to
Słownik polsko-angielski PWN
to zaim. (zamiast podmiotu, dopełnienia) it; (nie tamto) this
„co to jest?” – „to jest książka” ‘what’s this?’ – ‘it’s a book’
kto to? who’s this?
tym przysł.
tym lepiej! all the better!
ten zaim. (z rzeczownikiem) this; (wcześniej wspomniany, odleglejszy) that; (zamiast rzeczownika) this one, that one
ci/te these; (wcześniej wspomniani, odleglejsi) those
w tej chwili at the moment
ten, który... the one who/which...
Translatica, kierunek polsko-angielski
to przysłówek;
then;
this;
to zaimek;
it;
this;
that;

Cytaty z bazy aktów prawnych Unii Europejskiej

Kliknij, aby zobaczyć „to” w Cytatach z bazy aktów prawnych Unii Europejskiej
Słownik polsko-niemiecki PWN
to zob → ten
ten, ta, to dieser, diese, dieses, der, die, das
ten sam derselbe
co to znaczy? was bedeutet das?
ta zob → ten
poza tym außerdem
Translatica, kierunek polsko-niemiecki
to spójnik;
dann;
Dasjenige;
denn;
also;
to zaimek;
das;
es eufemizm;
dies;
to przysłówek;
Dieses;
diese;
jenes;
Słownik polsko-włoski PWN
to
1. pron ciò, questo
to prawda è vero
co to jest? che cosa è?
jak to? ma come (mai)?
i co z tego? e con ciò?
to znaczy cioè, ovvero
2. conj
(w zdaniach warunkowych) se
nie zjesz, to nie wyjdziesz se non finisci di mangiare non esci
(w zdaniach wynikowych) allora, perciò
ten
1. adj questo, questa
ten kraj i to miasto questo paese e questa città
ten sam lo stesso, medesimo
ta sama osoba la medesima persona
w tym samym czasie nello stesso tempo, nel frattempo
tym razem questa volta
2. pron questo, questo qui
wezmę ten prendo questo qui
ten kto to zrobił chi l’ha fatto
ci1
1. adj quelli (odmienia się jak rodzajnik określony)
ci ludzie quella gente
ci kuzyni quei cugini
2. pron quelli, quelli lì
napisałem, a ci się nie odezwali ho scritto e quelli lì non hanno risposto
ci2 pron
ti
przysłał ci kartkę ti ha mandato una cartolina
(przed innym zaimkiem) te
mówiłem ci! te l’ho detto!
Słownik polsko-rosyjski PWN
toten
temu (godzinę, miesiąc, rok itp. temu) тому назад / назад
rok temu год назад
ten
1 этот
2 (w użyciu bez rzeczownika, w znacz. „on”: o kimś, czymś wspomnianym poprzednio; w połączeniach z ten, który; ten, co; to, że) тот
ni z tego, ni z owego ни с того ни с сего
ten a ten такой-то
ten oto вот этот
to i owo (parę rzeczy) кое-что
Słownik angielsko-polski PWN
to [tə Wymowa]
1 part. żeby
to do sth to... zrobić coś, żeby...
let her go if she wants to pozwól jej pójść, jeśli chce
easy to do łatwy do zrobienia
2 przyim. do
to school/the theatre do szkoły/teatru
to count to ten liczyć do dziesięciu
come to dinner przyjdź na kolację
to the left/right na lewo/prawo
give it to her daj jej to
ought to [ˈɔːt tuː Wymowa] cz. modal.
he ought to be grateful powinien być wdzięczny
you ought to know that... powinieneś wiedzieć, że...
up-to-date [ˌʌptəˈdeɪt Wymowa] przym. nowoczesny; aktualny
Translatica, kierunek angielsko-polski
to spójnik;
aby;
by;
żeby;
ażeby;
niż;
to przyimek;
ku książkowe, oficjalne;
dla;
po;
wobec;
na;
przy;
za;
w;
według;
nad;
względem;
nade;
toniżowy

Cytaty z bazy aktów prawnych Unii Europejskiej

Kliknij, aby zobaczyć „to” w Cytatach z bazy aktów prawnych Unii Europejskiej
Angielsko-polski słownik skrótów ekonomicznych PWN
TO, t.o. (turnover) – obrót
s. to s. (station to station) – bezpośrednio bez przeładunku, od stacji do stacji
A/P :
a) (Account Payable) – rachunek płatny
b) (Additional Premium) – dodatkowa premia
c) (Authority to Pay) – upoważnienie do zapłaty
d) (Authority to Purchase) – polecenie wykupu dokumentów
TBTF (to big to fail) – „zbyt duży by upaść”; zasada stosowana wobec klientów, np. przez nadzór bankowy
TBTR (to big to rescue) – „zbyt duży by ratować”; zasada stosowana wobec klientów, np. przez nadzór bankowy
TITF (to important to fail) – „zbyt ważny by upaść”; zasada stosowana wobec klientów, np. przez nadzór bankowy
acc.cop. (according to the customs of the port) – postępowanie zgodnie ze zwyczajami portu
ad val., adv., Ad. Val.,:
a) (ad walorem) – od wartości, według wartości
b) (according to value) – w zależności od wartości
AF:
a) (advance freight, i.e. prior to shipment) – opłacone koszty frachtu, tzn. przewozu (np. statkiem) i za/ładunku)
b) (annuity factor) – wskaźnik roczny
BATNA (Best Alternative To Negotiated Agreement) – najlepsza alternatywa negocjowanego porozumienia
CAMELSrating (ocena) kondycji banków w USA, uwzględniający sześć elementów:
a) (capital adequacy) – współczynnik adekwatności kapitałowej,
b) (assets quality) – jakość aktywów,
c) (management) – zarządzanie,
d) (earnings) – rentowność,
e) (liquidity) – płynność,
f) (sensivity to market risk) – wrażliwość na ryzyko rynkowe (nowy element wprowadzony od początku 1997 roku) Ratingi CAMELS przyjmują wartość od 1 do 5
CIP (Carriage/Freight and Insurance paid to (named point) – transport i ubezpieczenie opłacone (-o)
C.S.:
a) (Capital Stock) – kapitał zakładowy
b) (Civil Service) – służba cywilna
c) (Clerk to the Sygnet) – zastępca prawny
d) (Chemical Society) – Towarzystwo Chemiczne
end.:
a) (endorsed) – indosowany (np. weksel, czek)
b) (endorsement) – indos, żyro, adnotacja na odwrocie
c) (to endorse) – indosować
LTV (Loan to Value) – relacja wartości udzielonego kredytu/pożyczki do wartości zabezpieczenia
MPC (marginal propensity to consume) – krańcowa skłonność do konsumpcji
N/N:
a) (no noting) – bez protestu
b) (not to be noted) – nie należy notować
OtN (order to negotiate) – zlecenie negocjacji, akredytywa negocjacyjna
OtP (order to pay) – polecenie zapłaty
r/a, R/A (refer to akceptor) – zwrócić się do akceptanta
R.D., R/D (referred to drawer) – zwrot do wystawcy z powodu braku pokrycia (bankowa adnotacja na czeku)
R/E (refer to endorser) – zwrócić się do indosanta
RTBA (rate to be agreed) – stawka do uzgodnienia
s.a., S/a., S/A (subject to approval) – z zastrzeżeniem zgody
s.a.n.r. (subject to approval, no risk) – z zastrzeżeniem zgody, bez ryzyka
sec., sec,:
a) (second) – sekunda, drugi, zapasowy, zastępczy, drugorzędny, podrzędny; (second of a bill – weksel sekunda, wtóropis; second quality – druga, gorsza jakość)
b) (secondary) – wtórny
c) (section) – dział, sekcja, gałąź, odcinek, paragraf, segment, część, etap, przekrój, profil, dzielnica (np. miasta)
d) (sector) – sektor, okręg, odcinek
e) (secured) – zabezpieczony
f) (security) – zabezpieczenie, bezpieczeństwo, gwarancja, rękojmia, kaucja, zastaw, (to lend on security – pożyczyć (-ać) pod zastaw), poręczyciel, gwarant
w.b.s., WBS (without benefis of salvage to the insurer) – bez wynagrodzenia ubezpieczyciela za uratowanie ładunku
YTM (yield–to–maturity) – stopa dochodu w okresie pozostającym do wykupu obligacji; stopa zwrotu, którą otrzymuje inwestor, dokonując zakupu obligacji po bieżącej cenie rynkowej i przetrzymując ją do nadejścia terminu wykupu

Synonimy

to (wskazujące)
to (życie płciowe) euf.
to (wynikowe)
coraz to (z czasownikiem)
coraz to (z przymiotnikiem)
to jest (uściślające)
to jest (korygujące)
to znaczy (korygujące wypowiedź)
to znaczy (uściślające)
temu (rok, godzinę)
te pot.
Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich