Przysłowia
W tym miejscu poznasz angielskie odpowiedniki polskich związków frazeologicznych.
Przysłowia
-
afiszjeśli nie potrafisz, nie pchaj się na afisz pot., przysł.don’t make wild claims if you don’t know what you’re about pot.
-
apetyapetyt rośnie w miarę jedzeniaappetite comes with eatingthe more you have, the more you want pot.
-
atłasszkoda czasu i atłasuit’s a waste of time and effort
-
babna dwoje babka wróżyłait’s up in the airyour guess is as good as mine
-
bezrybina bezrybiu i rak rybabeggars can’t be choosershalf a loaf is better than no bread
-
bczłowiek strzela, Pan Bóg kule nosiman proposes, God disposes
-
bkto rano wstaje temu Pan Bóg dajethe early bird catches the worm
-
brzyttonący brzytwy się chwytaa drowning man clutches at straws
-
celcel uświęca środkithe end justifies the means
-
chaczym chata bogata, tym rada≈ whatever we’ve got, you’re welcome to it
-
chcącdla chcącego nie ma nic trudnegowhere there’s a will there’s a way
-
chcchcieć to mócwhere there’s a will there’s a way
-
chędobrymi chęciami piekło (jest) wybrukowanethe road to hell is paved with good intentions
-
chłodnchłodno, głodno i do domu daleko≈ I’m cold, hungry and a long way from home
-
cholewznać a. poznać pana po cholewach≈ manners maketh man
-
cicicha wodaa deep onecicha woda brzegi rwiestill waters run deep przysł.
-
cnjest to cnota nad cnotami trzymać język za zębamisilence is golden
-
cudzcudze chwalicie, swego nie znaciethe grass is always greener on the other side of the fence
-
czasczas leczy a. goi ranytime is a great healer