sobie

Przydatne zwroty

Francis told me of your accident. I sympathize with you having to go through such an experience, and I hope you will soon be on the mend.
Dowiedziałem się od Franka o Twoim wypadku. Bardzo mi przykro, że musiało Ci się to zdarzyć. Mam nadzieję, że wkrótce dojdziesz do siebie.

I object to the way he looks at me.
Wypraszam sobie, aby tak na mnie patrzył.

etw + A Auf der Zunge haben

(przypominać sobie) Mieć coś na końcu na języka; (zdradzić) o mało czegoś nie powiedzieć
Das hast du dir (so) gedacht! pot.
Tak to sobie wykombinowałeś! pot.

Eine große Fresse haben posp.

(być wygadanym) Być wyszczekanym pot.; (chełpić się) przechwalać się
Ich bin im Stande, mich selbst zu finanzieren.
Potrafię sam się utrzymać, jestem w stanie sam się utrzymać.
Ich ließ es mir nicht zweimal sagen pot.
Nie kazałem sobie tego dwa razy powtarzać.
etw + A In den Griff bekommen a. kriegen pot.
Dawać sobie z czymś radę.
In sich gehen.
Zastanowić się nad sobą.

We are in partial agreement.
Częściowo się zgadzamy.

We are in broad agreement.
Z grubsza się zgadzamy.

[infml] You really shouldn’t have (bothered). It’s just what I wanted.
Niepotrzebnie robiłeś sobie kłopot. Właśnie o tym marzyłem.

[infml] It was really sweet. It’s just what I wanted.
Jak miło z Twojej strony. Właśnie o tym marzyłem.

You must report to the duty sergeant on arrival.
Natychmiast po przybyciu masz się zgłosić do dyżurnego podoficera.

You will report to the duty sergeant on arrival.
Natychmiast po przybyciu masz się zgłosić do dyżurnego podoficera.

I have a great desire to take a trip on the Nile.
Pragnąłbym wybrać się na wycieczkę po Nilu.

I have a great longing to take a trip on the Nile.
Jest moim marzeniem wybrać się na wycieczkę po Nilu.

[infml] I mean to make him confess, come what may.
[infml] Niech się dzieje, co chce — mam zamiar skłonić go do przyznania się.

Challenging his position was the wrong thing to do, even though it seemed the right thing at the time.
Sprzeciwianie się mu nie było właściwe, choć wtedy wydawało się słuszne.

Sein Ziel ist zu hoch gegriffen.
Stawia sobie zbyt wysokie cele.

Sich + D nicht die Buttera. Wurst vom Brot nehmen lassen pot.

Nie dać sobie w kaszę dmuchać pot.
To have a lot of time for sb.
Bardzo cenić sobie kogoś.
(was) Hin (ist), ist hin.
Co się stało, to się nie odstanie.

One can hardly expect him to agree to such terms, but you never know.
Trudno się spodziewać, że zgodzi się na takie warunki, ale nigdy nic nie wiadomo.

Synonimy

nic sobie nie robić (z kogoś, z czegoś)
niewiele sobie robić (z kogoś, z czegoś)
obiecywać sobie (coś po czymś)
ostrzyć (sobie) zęby (na kogoś, na coś)
ostrzyć (sobie) zęby (na czymś, na kimś)
wyobrażać sobie (czyjeś przeżycia)
se pot.
Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich