na
Przysłowia
wyjść na czymś jak Zabłocki na mydle
to make a bad deal
lepszy wróbel w garści a. w ręku niż gołąb na dachu, lepszy wróbel w ręku niż dzięcioł na sęku
a bird in the hand is worth two in the bush
kto się (na) gorącym sparzył, ten na zimne dmucha
once burned a. bitten, twice shy
jeśli nie potrafisz, nie pchaj się na afisz pot., przysł.
don’t make wild claims if you don’t know what you’re about pot.
na dwoje babka wróżyła
it’s up in the air
your guess is as good as mine
na bezrybiu i rak ryba
beggars can’t be choosers
half a loaf is better than no bread
na frasunek dobry trunek
≈ drink is the cure for all sorrows
oliwa sprawiedliwa na wierzch wypływa
(the) truth will out
zamienił stryjek siekierkę na kijek
≈ it’s a bad bargain
siła złego na jednego
≈ it never rains but it pours
czym skorupka za młodu nasiąknie, tym na starość trąci
as the twig is bent, the tree’s inclined a. so grows the tree
trafiła kosa na kamień
≈ he/she has met his/her match
na złodzieju czapka gore
≈ a guilty person never behaves naturally
nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło
every cloud has a silver lining