Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: zawiadomienie
Gdy wyrażono zgodę na udzielenie pożyczek, referencyjne stopy procentowe Komisji określano na mocy
zawiadomienia
Komisji z 1997 r. w sprawie metod określania stóp referencyjnych i dyskontowych...

...the loans were agreed, the Commission’s reference interest rates were set under the Commission
notice
of 1997 on the method for setting the reference and discount rates (‘the 1997 reference rate
Gdy wyrażono zgodę na udzielenie pożyczek, referencyjne stopy procentowe Komisji określano na mocy
zawiadomienia
Komisji z 1997 r. w sprawie metod określania stóp referencyjnych i dyskontowych („zawiadomienie w sprawie stóp referencyjnych z 1997 r.”) [13].

At the time the loans were agreed, the Commission’s reference interest rates were set under the Commission
notice
of 1997 on the method for setting the reference and discount rates (‘the 1997 reference rate notice’) [13].

Po przeanalizowaniu
zawiadomienia
Komisja stwierdziła, że zgłoszona koncentracja wchodzi w zakres rozporządzenia w sprawie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw.

After examination of the
notification
, the Commission has concluded that the notified operation falls within the scope of the Merger Regulation.
Po przeanalizowaniu
zawiadomienia
Komisja stwierdziła, że zgłoszona koncentracja wchodzi w zakres rozporządzenia w sprawie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw.

After examination of the
notification
, the Commission has concluded that the notified operation falls within the scope of the Merger Regulation.

Przyznanie jej nastąpiło bez uprzedniego
zawiadomienia
Komisji, a więc z naruszeniem art. 88 ust. 3 Traktatu.

This grant took place without prior
notification
to the European Commission and therefore in violation of Article 88(3) of the Treaty.
Przyznanie jej nastąpiło bez uprzedniego
zawiadomienia
Komisji, a więc z naruszeniem art. 88 ust. 3 Traktatu.

This grant took place without prior
notification
to the European Commission and therefore in violation of Article 88(3) of the Treaty.

ekwiwalent dotacji brutto obliczono na podstawie „bezpiecznych stawek” określonych w
zawiadomieniu
Komisji; lub

...equivalent has been calculated on the basis of safe-harbour premiums laid down in a Commission
notice
; or
ekwiwalent dotacji brutto obliczono na podstawie „bezpiecznych stawek” określonych w
zawiadomieniu
Komisji; lub

the gross grant equivalent has been calculated on the basis of safe-harbour premiums laid down in a Commission
notice
; or

ekwiwalent dotacji brutto obliczono na podstawie „bezpiecznych stawek” określonych w
zawiadomieniu
Komisji; lub

...equivalent has been calculated on the basis of safe-harbour premiums laid down in a Commission
notice
; or
ekwiwalent dotacji brutto obliczono na podstawie „bezpiecznych stawek” określonych w
zawiadomieniu
Komisji; lub

the gross grant equivalent has been calculated on the basis of safe-harbour premiums laid down in a Commission
notice
; or

Na mocy tego
zawiadomienia
Komisja określiła stopy na podstawie pięcioletniej stopy międzybankowych transakcji typu swap powiększonej o premię, ale zastrzegła sobie prawo stosowania stopy bazowej o...

Under that
notice
, the Commission defined rates based on the five-year interbank swap rates, plus a premium, but reserved the right to use a shorter base rate (for example, LIBOR one-year rate) or a...
Na mocy tego
zawiadomienia
Komisja określiła stopy na podstawie pięcioletniej stopy międzybankowych transakcji typu swap powiększonej o premię, ale zastrzegła sobie prawo stosowania stopy bazowej o krótszym terminie (np. jednorocznej stopy LIBOR) lub stopy bazowej o dłuższym terminie (np. stopy obligacji dziesięcioletnich) niż pięcioletnia stopa międzybankowych transakcji typu swap.

Under that
notice
, the Commission defined rates based on the five-year interbank swap rates, plus a premium, but reserved the right to use a shorter base rate (for example, LIBOR one-year rate) or a longer base rate (for example, the rate on 10-year bonds) than the five-year interbank swap rate.

Zgodnie z pkt 42
zawiadomienia
Komisji pt. „Zapewnienie skutecznego wykonania decyzji Komisji nakazujących państwom członkowskim odzyskanie pomocy przyznanej bezprawnie i niezgodnej ze wspólnym...

In accordance with paragraph 42 of the
Notice
from the Commission ‘Towards an effective implementation of Commission decisions ordering Member States to recover unlawful and incompatible State aid’...
Zgodnie z pkt 42
zawiadomienia
Komisji pt. „Zapewnienie skutecznego wykonania decyzji Komisji nakazujących państwom członkowskim odzyskanie pomocy przyznanej bezprawnie i niezgodnej ze wspólnym rynkiem” [13] Włochy mają cztery miesiące od wejścia w życie niniejszej decyzji na jej wdrożenie.

In accordance with paragraph 42 of the
Notice
from the Commission ‘Towards an effective implementation of Commission decisions ordering Member States to recover unlawful and incompatible State aid’ [13], Italy has four months from the entry into force of this Decision to implement its provisions.

...i rybaków są przyjmowane przez państwa członkowskie w terminie sześciu miesięcy od daty otrzymania
zawiadomienia
Komisji.

...adjustment plans for the fishing vessels and fishers affected, within six months following the
notification
by the Commission.
W przypadkach określonych w art. 21 lit. a) pkt (iii) plany dostosowania nakładu połowowego dotyczące odnośnych statków rybackich i rybaków są przyjmowane przez państwa członkowskie w terminie sześciu miesięcy od daty otrzymania
zawiadomienia
Komisji.

In the cases provided for in Article 21(a)(iii), the Member States shall adopt the fishing effort adjustment plans for the fishing vessels and fishers affected, within six months following the
notification
by the Commission.

...dowód zgodności z obowiązkami wynikającymi z wiążących go zobowiązań, w terminie ustalonym w
zawiadomieniu
Komisji.

...obligations resulting from its binding undertakings within a period provided in the Commission’s
notice
.
Jeżeli Komisja wszczęła procedurę tymczasowego wycofania preferencji handlowych w ramach szczególnego rozwiązania motywacyjnego dotyczącego zrównoważonego rozwoju i dobrych rządów (GSP+), dany kraj korzystający z GSP+ przedkłada wszelkie niezbędne informacje, dostarczając dowód zgodności z obowiązkami wynikającymi z wiążących go zobowiązań, w terminie ustalonym w
zawiadomieniu
Komisji.

Where the Commission has initiated the procedure for the temporary withdrawal of the tariff preferences provided under the special incentive arrangement for sustainable development and good governance (GSP+), the GSP + beneficiary country concerned shall submit all necessary information providing proof of compliance with obligations resulting from its binding undertakings within a period provided in the Commission’s
notice
.

...do 114,6 milionów EUR przyznanych przez SNCB firmom ABX-D, -NL i -F, przekazanych bez uprzedniego
zawiadomienia
Komisji.

Other amounts. The Commission also had doubts about the legality/compatibility of the payment in 2001 of other subsidies totalling EUR 150 million (since revised to EUR 114,6 million granted by SNCB...
„Inne kwoty” : Wątpliwości Komisji dotyczyły również legalności/zgodność wpłaty dokonanej w 2001 r. „innych subwencji” o łącznej wysokości 150 milionów EUR (która w międzyczasie została zweryfikowana do 114,6 milionów EUR przyznanych przez SNCB firmom ABX-D, -NL i -F, przekazanych bez uprzedniego
zawiadomienia
Komisji.

Other amounts. The Commission also had doubts about the legality/compatibility of the payment in 2001 of other subsidies totalling EUR 150 million (since revised to EUR 114,6 million granted by SNCB to ABX-D, -NL and –F, which were paid without being notified to the Commission in advance.

Skądinąd, rozpatrywane deklaracje nie zawierają żadnego zastrzeżenia o wcześniejszym
zawiadomieniu
Komisji.

Moreover, the declarations in question do not contain any reservation as to prior
notification
to the Commission.
Skądinąd, rozpatrywane deklaracje nie zawierają żadnego zastrzeżenia o wcześniejszym
zawiadomieniu
Komisji.

Moreover, the declarations in question do not contain any reservation as to prior
notification
to the Commission.

...które pragną skorzystać ze wsparcia, o którym mowa w ust. 1, składają odpowiednio uzasadnione
zawiadomienie
Komisji.

...who wish to make use of the aid referred to in paragraph 1 shall submit a duly substantiated
notification
to the Commission.
Państwa członkowskie, które pragną skorzystać ze wsparcia, o którym mowa w ust. 1, składają odpowiednio uzasadnione
zawiadomienie
Komisji.

Member States who wish to make use of the aid referred to in paragraph 1 shall submit a duly substantiated
notification
to the Commission.

Zob.
zawiadomienie
Banco de Portugal z dnia 10 maja nr 3.2011, Diário da República nr 95, seria II.

See
Notice
of Banco de Portugal of 10 May No 3/2011, Official Gazette No 95, Series II.
Zob.
zawiadomienie
Banco de Portugal z dnia 10 maja nr 3.2011, Diário da República nr 95, seria II.

See
Notice
of Banco de Portugal of 10 May No 3/2011, Official Gazette No 95, Series II.

...wprowadzenia zmian do umowy oraz poinformowanie o prawie do wycofania się z umowy po otrzymaniu
zawiadomienia
Świadczący usługi powiadamiają bezpośrednio swoich odbiorców o wszelkich podwyżkach op

...to modify contractual conditions and are informed about their right of withdrawal when the
notice
is given. Service providers shall notify their subscribers directly of any increase in charge
otrzymanie stosownego zawiadomienia o każdym zamiarze wprowadzenia zmian do umowy oraz poinformowanie o prawie do wycofania się z umowy po otrzymaniu
zawiadomienia
Świadczący usługi powiadamiają bezpośrednio swoich odbiorców o wszelkich podwyżkach opłat, w przejrzysty i zrozumiały sposób i w odpowiednim czasie, nie później niż w ciągu jednego okresu rozliczeniowego po wejściu w życie podwyżki.

are given adequate notice of any intention to modify contractual conditions and are informed about their right of withdrawal when the
notice
is given. Service providers shall notify their subscribers directly of any increase in charges, at an appropriate time no later than one normal billing period after the increase comes into effect in a transparent and comprehensible manner.

...zamówień publicznych powinny być przedmiotem specjalnego sprawozdania dla instytucji oraz
zawiadomienia
Parlamentu Europejskiego i Rady, ze względu na fakt, że zamówienia takie stanowią odst

...from the usual award procedures, be the subject of a special report to the institution and of a
communication
to the European Parliament and Council.
Ponadto wszystkie formy procedury negocjacyjnej stosowanej przy udzielaniu zamówień publicznych powinny być przedmiotem specjalnego sprawozdania dla instytucji oraz
zawiadomienia
Parlamentu Europejskiego i Rady, ze względu na fakt, że zamówienia takie stanowią odstępstwa od zwykłych procedur udzielania zamówień.

Finally, all the various forms of negotiated procedure for the award of public contracts should, since those contracts represent derogations from the usual award procedures, be the subject of a special report to the institution and of a
communication
to the European Parliament and Council.

...jeśli ani Parlament Europejski, ani Rada nie wyraziły sprzeciwu w terminie 3 miesięcy od daty
zawiadomienia
Parlamentu Europejskiego i Rady lub jeżeli przed upływem tego terminu zarówno Parlamen

...has been expressed by the European Parliament or the Council within a period of three months of
notification
of that act to the European Parliament and the Council or if, before the expiry of that
Akt delegowany przyjęty zgodnie z art. 456–460 wchodzi w życie wyłącznie jeśli ani Parlament Europejski, ani Rada nie wyraziły sprzeciwu w terminie 3 miesięcy od daty
zawiadomienia
Parlamentu Europejskiego i Rady lub jeżeli przed upływem tego terminu zarówno Parlament Europejski, jak i Rada poinformowały Komisję, że nie wyrażają sprzeciwu.

A delegated act adopted pursuant to Articles 456 to 460 shall enter into force only if no objection has been expressed by the European Parliament or the Council within a period of three months of
notification
of that act to the European Parliament and the Council or if, before the expiry of that period, the European Parliament and the Council have both informed the Commission that they will not object.

Dnia 22 marca 2005 r. Komisja ogłosiła, na mocy
zawiadomienia
(„zawiadomienie”) opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej [3], wszczęcie dochodzenia zmierzającego do ustalenia, w jakiej...

On 22 March 2005, by a
notice
(the
notice
) published in the Official Journal of the European Union [3], the Commission announced the opening of an investigation with a view to determining to what...
Dnia 22 marca 2005 r. Komisja ogłosiła, na mocy
zawiadomienia
(„zawiadomienie”) opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej [3], wszczęcie dochodzenia zmierzającego do ustalenia, w jakiej mierze może zaistnieć konieczność przyjęcia przepisów szczególnych zgodnie z art. 24 ust. 3 rozporządzenia podstawowego, w celu zapewnienia właściwego nakładania cła wyrównawczego od przywozu pamięci DRAM pochodzących z Republiki Korei.

On 22 March 2005, by a
notice
(the
notice
) published in the Official Journal of the European Union [3], the Commission announced the opening of an investigation with a view to determining to what extent special provisions may need to be adopted in accordance with Article 24(3) of the basic Regulation in order to ensure that the countervailing duty is correctly levied on imports of DRAMs originating in the Republic of Korea.

W dniu 26 września 2007 r. Komisja w drodze
zawiadomienia
(„zawiadomienie 1”) opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej ogłosiła wszczęcie postępowania antydumpingowego zgodnie z art. 5...

On 26 September 2007, the Commission announced by a
notice (‘notice
1’) published in the Official Journal of the European Union, the initiation of an anti-dumping proceeding pursuant to Article 5 of...
W dniu 26 września 2007 r. Komisja w drodze
zawiadomienia
(„zawiadomienie 1”) opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej ogłosiła wszczęcie postępowania antydumpingowego zgodnie z art. 5 rozporządzenia podstawowego w odniesieniu do przywozu niektórych spawanych rur i przewodów rurowych z żeliwa lub stali niestopowej pochodzących z Białorusi, Bośni i Hercegowiny, Chińskiej Republiki Ludowej i Rosji („dochodzenie antydumpingowe”).

On 26 September 2007, the Commission announced by a
notice (‘notice
1’) published in the Official Journal of the European Union, the initiation of an anti-dumping proceeding pursuant to Article 5 of the basic Regulation with regard to imports of certain welded tubes and pipes, of iron or non-alloy steel originating in Belarus, Bosnia and Herzegovina, the People's Republic of China and Russia (the ‘anti-dumping investigation’).

W tym samym dniu, zgodnie z art. 11 ust. 2 i 3 rozporządzenia podstawowego, Komisja w drodze
zawiadomienia
(„zawiadomienie 2”) opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej ogłosiła...

...same day, pursuant to Article 11(2) and (3) of the basic Regulation, the Commission announced by a
notice
(‘notice 2’) published in the Official Journal of the European Union, the initiation of an...
W tym samym dniu, zgodnie z art. 11 ust. 2 i 3 rozporządzenia podstawowego, Komisja w drodze
zawiadomienia
(„zawiadomienie 2”) opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej ogłosiła wszczęcie przeglądu wygaśnięcia w odniesieniu do przywozu z Tajlandii, Turcji i Ukrainy („przegląd wygaśnięcia”) oraz przeglądu okresowego w odniesieniu do przywozu z Turcji w zakresie przywozu niektórych spawanych rur i przewodów rurowych z żeliwa lub stali niestopowej („przegląd okresowy Turcji”).

On the same day, pursuant to Article 11(2) and (3) of the basic Regulation, the Commission announced by a
notice
(‘notice 2’) published in the Official Journal of the European Union, the initiation of an expiry review for imports from Thailand, Turkey and Ukraine (the ‘expiry review’) and an interim review as far as imports from Turkey are concerned with regard to imports of certain welded tubes and pipes, of iron or non-alloy steel (the ‘Turkey interim review’).

...11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego Komisja opublikowała w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej
zawiadomienie
(„zawiadomienie 3”) o wszczęciu przeglądu okresowego ograniczonego do dumpingu...

...of the basic Regulation, the Commission published in the Official Journal of the European Union a
notice
of initiation (‘notice 3’) of an interim review limited to the dumping of one exporter of...
W dniu 24 stycznia 2008 r. zgodnie z art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego Komisja opublikowała w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej
zawiadomienie
(„zawiadomienie 3”) o wszczęciu przeglądu okresowego ograniczonego do dumpingu stosowanego przez jednego eksportera niektórych spawanych rur i przewodów rurowych z żeliwa lub stali niestopowej pochodzących z Ukrainy, Interpipe Group („przegląd okresowy Ukrainy”).

On 24 January 2008, pursuant Article 11(3) of the basic Regulation, the Commission published in the Official Journal of the European Union a
notice
of initiation (‘notice 3’) of an interim review limited to the dumping of one exporter of certain welded tubes and pipes, of iron or non-alloy steel originating in Ukraine, the Interpipe Group (the ‘Ukraine interim review’).

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich