Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: zabezpieczenie
...każdym państwie członkowskim należy wyjaśnić w art. 12a ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 951/2006, że
zabezpieczenie
należy wnosić również w przypadku wywozu cukru pozakwotowego.

...State it is appropriate to clarify in Article 12a(1) of Regulation (EC) No 951/2006 that the
security
shall be lodged also in case of out-of-quota sugar exports.
Ze względu na pewność prawną oraz w celu zapewnienia równego traktowania podmiotów gospodarczych w każdym państwie członkowskim należy wyjaśnić w art. 12a ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 951/2006, że
zabezpieczenie
należy wnosić również w przypadku wywozu cukru pozakwotowego.

For reasons of legal certainty and to ensure equal treatment of operators in each Member State it is appropriate to clarify in Article 12a(1) of Regulation (EC) No 951/2006 that the
security
shall be lodged also in case of out-of-quota sugar exports.

W celu zapewnienia powyższego oraz w celu zapewnienia maksymalnego wykorzystania kwoty,
zabezpieczenie
należy zwolnić dopiero po przedłożeniu dokumentu przewozowego zgodnie z art. 16 ust. 3...

In order to ensure that and with a view of maximising the use of the quota, the
security
should be released only on presentation of a transport document as provided in Article 16(3) of Regulation...
W celu zapewnienia powyższego oraz w celu zapewnienia maksymalnego wykorzystania kwoty,
zabezpieczenie
należy zwolnić dopiero po przedłożeniu dokumentu przewozowego zgodnie z art. 16 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 800/1999.

In order to ensure that and with a view of maximising the use of the quota, the
security
should be released only on presentation of a transport document as provided in Article 16(3) of Regulation (EC) No 800/1999.

Zabezpieczenie
należy zwolnić w momencie przedstawienia przez importera zadowalających dowodów, pod warunkiem nieprzekroczenia określonego terminu.

The
security
should be released at the moment that the importer provides satisfactory evidence provided that this is done within the specified time limit.
Zabezpieczenie
należy zwolnić w momencie przedstawienia przez importera zadowalających dowodów, pod warunkiem nieprzekroczenia określonego terminu.

The
security
should be released at the moment that the importer provides satisfactory evidence provided that this is done within the specified time limit.

Zabezpieczenie
należy zwolnić w momencie okazania przez importera wystarczającego dowodu wymaganego zgodnie z powyższym ust. 2.

The
security
provided shall be released at the moment the importer provides satisfactory evidence as required in paragraph (2) above.
Zabezpieczenie
należy zwolnić w momencie okazania przez importera wystarczającego dowodu wymaganego zgodnie z powyższym ust. 2.

The
security
provided shall be released at the moment the importer provides satisfactory evidence as required in paragraph (2) above.

W stosownych przypadkach i przy zachowaniu wystarczającej ostrożności CCP może przyjąć jako
zabezpieczenie
służące pokryciu wymogów dotyczących depozytu zabezpieczającego instrument bazowy kontraktu...

...of the derivative contract or the financial instrument that originates the CCP exposure as
collateral
to cover its margin requirements.
W stosownych przypadkach i przy zachowaniu wystarczającej ostrożności CCP może przyjąć jako
zabezpieczenie
służące pokryciu wymogów dotyczących depozytu zabezpieczającego instrument bazowy kontraktu pochodnego lub instrument finansowy generujący ekspozycję CCP.

A CCP may accept, where appropriate and sufficiently prudent, the underlying of the derivative contract or the financial instrument that originates the CCP exposure as
collateral
to cover its margin requirements.

Jeżeli
zabezpieczenie
zapewniono w kilku formach, należy je wymienić.

If
security
is
furnished
in several forms, these should be enumerated.
Jeżeli
zabezpieczenie
zapewniono w kilku formach, należy je wymienić.

If
security
is
furnished
in several forms, these should be enumerated.

Jeżeli
zabezpieczenie
zapewniono w kilku formach, należy je wymienić.

If
security
is
furnished
in several forms, these should be enumerated.
Jeżeli
zabezpieczenie
zapewniono w kilku formach, należy je wymienić.

If
security
is
furnished
in several forms, these should be enumerated.

Jeżeli
zabezpieczenie
składa się z szeregu uznanych pozycji, instytucje obliczają korektę z tytułu zmienności (H) według następującego wzoru:

Where the
collateral
consists of a number of eligible items, institutions shall calculate the volatility adjustment (H) as follows:
Jeżeli
zabezpieczenie
składa się z szeregu uznanych pozycji, instytucje obliczają korektę z tytułu zmienności (H) według następującego wzoru:

Where the
collateral
consists of a number of eligible items, institutions shall calculate the volatility adjustment (H) as follows:

Jeżeli
zabezpieczenie
składa się z szeregu uznanych pozycji, korekta z tytułu zmienności wynosi H = Σi

Where the
collateral
consists of a number of recognised items, the volatility adjustment shall be H = Σi
Jeżeli
zabezpieczenie
składa się z szeregu uznanych pozycji, korekta z tytułu zmienności wynosi H = Σi

Where the
collateral
consists of a number of recognised items, the volatility adjustment shall be H = Σi

Za wystarczające
zabezpieczenie
uważa się na przykład zastosowanie pokrywy dwuwarstwowej.

For instance, a
protection
including a twin-shell
shield
shall be considered satisfactory.
Za wystarczające
zabezpieczenie
uważa się na przykład zastosowanie pokrywy dwuwarstwowej.

For instance, a
protection
including a twin-shell
shield
shall be considered satisfactory.

Za wystarczające
zabezpieczenie
uważa się na przykład zastosowanie pokrywy dwuwarstwowej.

For instance, a
protection
including a twin-shell
shield
shall be considered satisfactory.
Za wystarczające
zabezpieczenie
uważa się na przykład zastosowanie pokrywy dwuwarstwowej.

For instance, a
protection
including a twin-shell
shield
shall be considered satisfactory.

RR = wniosek o dochodzenie i/lub o
zabezpieczenie
(RI = wniosek o udzielenie informacji; RN = wniosek o powiadomienie)

RR = request for recovery/and or
precautionary
measures (RI = request for information; RN = request for notification)
RR = wniosek o dochodzenie i/lub o
zabezpieczenie
(RI = wniosek o udzielenie informacji; RN = wniosek o powiadomienie)

RR = request for recovery/and or
precautionary
measures (RI = request for information; RN = request for notification)

Jeżeli
zabezpieczenie
niegotówkowe jest wykorzystywane dalej w ramach transakcji repo lub innej transakcji udzielania pożyczek papierów wartościowych, przy obliczaniu ogólnego poziomu narażenia na...

If the non-cash collateral is further used as part of a repo or another security lending transaction, the full market value of the securities must be included in the global exposure amount as...
Jeżeli
zabezpieczenie
niegotówkowe jest wykorzystywane dalej w ramach transakcji repo lub innej transakcji udzielania pożyczek papierów wartościowych, przy obliczaniu ogólnego poziomu narażenia na ryzyko należy uwzględnić całkowitą wartość rynkową papierów wartościowych, jak wskazano powyżej.

If the non-cash collateral is further used as part of a repo or another security lending transaction, the full market value of the securities must be included in the global exposure amount as described above.

...zmianami ceny, natomiast w przypadku drugiego typu kontraktów z tytułu zmian cen dostarczane jest
zabezpieczenie
niegotówkowe.

For the purposes of this Regulation, futures differ from forwards in that whilst the former are subject to cash variation margining, the latter are variation margined through non-cash collateral.
Do celów niniejszego rozporządzenia kontrakty terminowe typu future różnią się od kontraktów terminowych typu forward tym, że w przypadku pierwszego typu depozyt zabezpieczający jest uzupełniany w gotówce w związku ze zmianami ceny, natomiast w przypadku drugiego typu kontraktów z tytułu zmian cen dostarczane jest
zabezpieczenie
niegotówkowe.

For the purposes of this Regulation, futures differ from forwards in that whilst the former are subject to cash variation margining, the latter are variation margined through non-cash collateral.

Zabezpieczenie
niegotówkowe

Non-cash collateral
Zabezpieczenie
niegotówkowe

Non-cash collateral

Jeśli
zabezpieczenie
dotyczy tylko wyszczególnionych rodzajów ryzyka, które przypisać można pozycji zabezpieczanej, to ujęcie zmiany wartości godziwej pozycji zabezpieczanej, która nie jest związana...

If only particular risks attributable to a hedged item are hedged, recognised changes in the fair value of the hedged item unrelated to the hedged risk are recognised as set out in paragraph 55.
Jeśli
zabezpieczenie
dotyczy tylko wyszczególnionych rodzajów ryzyka, które przypisać można pozycji zabezpieczanej, to ujęcie zmiany wartości godziwej pozycji zabezpieczanej, która nie jest związana z zabezpieczanym ryzykiem, następuje w sposób określony w paragrafie 55.

If only particular risks attributable to a hedged item are hedged, recognised changes in the fair value of the hedged item unrelated to the hedged risk are recognised as set out in paragraph 55.

...rocznym, przy czym odsetki były kapitalizowane raz do roku licząc od dnia 31 grudnia 1996 r.
Zabezpieczenie
– kapitał i skapitalizowane odsetki – podlegało spłacie w dniu 31 grudnia 2003 r.

...interest capitalised annually from 31 December 1996. The principal and capitalised interest on the
guarantee
would be repayable as of 31 December 2003.
Zabezpieczenie to opiewało na łączną kwotę 40000000 FRF (około 6150000 EUR), czyli 108108 FRF (około 16600 EUR) na każdą transzę dwóch udziałów, i było oprocentowane w wysokości 8 % w stosunku rocznym, przy czym odsetki były kapitalizowane raz do roku licząc od dnia 31 grudnia 1996 r.
Zabezpieczenie
– kapitał i skapitalizowane odsetki – podlegało spłacie w dniu 31 grudnia 2003 r.

This guarantee was for a sum of FRF 40000000 (about EUR 6150000), or FRF 108108 (about EUR 16600) per set of two shares, at an interest rate of 8 % per annum, with the interest capitalised annually from 31 December 1996. The principal and capitalised interest on the
guarantee
would be repayable as of 31 December 2003.

Uzgodniono również, że zapasy będą stanowiły
zabezpieczenie
przyznane na rzecz WAK.

The stocks were also agreed as
collateral
for WAK.
Uzgodniono również, że zapasy będą stanowiły
zabezpieczenie
przyznane na rzecz WAK.

The stocks were also agreed as
collateral
for WAK.

...po upływie ok. 300 ms zadziała wyłącznik, pełniący rolę zabezpieczenia drugiego stopnia (rezerwowe
zabezpieczenie
ochronne).

If the first stage relay does not act, then the second stage relay (back up protection relay) will act about 300 ms later.
Jeżeli nie zadziała zabezpieczenie pierwszego stopnia, po upływie ok. 300 ms zadziała wyłącznik, pełniący rolę zabezpieczenia drugiego stopnia (rezerwowe
zabezpieczenie
ochronne).

If the first stage relay does not act, then the second stage relay (back up protection relay) will act about 300 ms later.

...bilansowych wniesiony w dniu 1.1.1991 r. i udostępniony LSH przez pierwsze 8 miesięcy 1991 r. jako
zabezpieczenie
(funkcja gwarancyjna).

For balance-sheet purposes IB's capital was transferred as of 1 January 1991. It was available to LSH as a guarantee function for the first eight months of 1991.
Kapitał IB został dla celów bilansowych wniesiony w dniu 1.1.1991 r. i udostępniony LSH przez pierwsze 8 miesięcy 1991 r. jako
zabezpieczenie
(funkcja gwarancyjna).

For balance-sheet purposes IB's capital was transferred as of 1 January 1991. It was available to LSH as a guarantee function for the first eight months of 1991.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich