Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: wytrzymać
...jest połączony równolegle ze światłem stopu, a istniejący włącznik i obwód światła stopu mogą
wytrzymać
dodatkowe obciążenie.

...line is connected in parallel with the stop-lamp and the existing stop-lamp switch and circuit are
capable
of taking the extra load.
użycie włącznika i obwodu światła stopu do uruchamiania układu hamulcowego elektrycznego jest dozwolone tylko pod warunkiem, że przewód uruchamiający jest połączony równolegle ze światłem stopu, a istniejący włącznik i obwód światła stopu mogą
wytrzymać
dodatkowe obciążenie.

the use of the stop-lamp switch and circuit for actuating the electrical braking system is permissible only if the actuating line is connected in parallel with the stop-lamp and the existing stop-lamp switch and circuit are
capable
of taking the extra load.

...w TSI podano w załączniku E. Wartości te stanowią minimalny poziom docelowy, jaki muszą
wytrzymać
budowle w przypadku danej linii, by można było uznać ją za interoperacyjną.

The minimum
capability
requirements for structures for each TSI category of line are given in Annex E. The values represent the minimum target level that structures must be
capable
of for the line to...
Minimalne wymagania w zakresie parametrów użytkowych w odniesieniu do budowli dla każdej z kategorii linii określonych w TSI podano w załączniku E. Wartości te stanowią minimalny poziom docelowy, jaki muszą
wytrzymać
budowle w przypadku danej linii, by można było uznać ją za interoperacyjną.

The minimum
capability
requirements for structures for each TSI category of line are given in Annex E. The values represent the minimum target level that structures must be
capable
of for the line to be declared interoperable.

Jeśli jest oddzielny punkt mocowania kabla zabezpieczającego, musi on
wytrzymać
pozioma siłę statyczną równą D.

Where there is a separate attachment point for a breakaway cable this shall
withstand
a horizontal static force equivalent to D.
Jeśli jest oddzielny punkt mocowania kabla zabezpieczającego, musi on
wytrzymać
pozioma siłę statyczną równą D.

Where there is a separate attachment point for a breakaway cable this shall
withstand
a horizontal static force equivalent to D.

Jeśli jest oddzielny punkt mocowania kabla zabezpieczającego, musi on
wytrzymać
pozioma siłę statyczną równą D.

Where there is a separate attachment point for a breakaway cable this shall
withstand
a horizontal static force equivalent to D.
Jeśli jest oddzielny punkt mocowania kabla zabezpieczającego, musi on
wytrzymać
pozioma siłę statyczną równą D.

Where there is a separate attachment point for a breakaway cable this shall
withstand
a horizontal static force equivalent to D.

Punkty mocowania sprzężenia drugorzędnego, o którym mowa w ust. 1.5 załącznika 5, muszą
wytrzymać
poziomą siłę statyczną równą 2D, maksymalnie 15 kN.

The attachment points for the secondary coupling referred to in Annex 5, paragraph 1.5 shall
withstand
a horizontal static force equivalent to 2D with a maximum of 15 kN.
Punkty mocowania sprzężenia drugorzędnego, o którym mowa w ust. 1.5 załącznika 5, muszą
wytrzymać
poziomą siłę statyczną równą 2D, maksymalnie 15 kN.

The attachment points for the secondary coupling referred to in Annex 5, paragraph 1.5 shall
withstand
a horizontal static force equivalent to 2D with a maximum of 15 kN.

Punkty mocowania sprzężenia drugorzędnego, o którym mowa w pkt 1.5 załącznika 5, muszą
wytrzymać
poziomą siłę statyczną równą 2D, maksymalnie 15 kN.

The attachment points for the secondary coupling referred to in annex 5, paragraph 1.5 shall
withstand
a horizontal static force equivalent to 2D with a maximum of 15 kN.
Punkty mocowania sprzężenia drugorzędnego, o którym mowa w pkt 1.5 załącznika 5, muszą
wytrzymać
poziomą siłę statyczną równą 2D, maksymalnie 15 kN.

The attachment points for the secondary coupling referred to in annex 5, paragraph 1.5 shall
withstand
a horizontal static force equivalent to 2D with a maximum of 15 kN.

Spoiny powinny być wystarczająco mocne, aby
wytrzymać
drgania, hamowanie oraz siły zewnętrzne o wartości co najmniej 30 g we wszystkich kierunkach.

The welds shall be strong enough to
withstand
vibration, braking actions and outside forces of at least 30 g in all directions.
Spoiny powinny być wystarczająco mocne, aby
wytrzymać
drgania, hamowanie oraz siły zewnętrzne o wartości co najmniej 30 g we wszystkich kierunkach.

The welds shall be strong enough to
withstand
vibration, braking actions and outside forces of at least 30 g in all directions.

...dla dzieci oraz ich części składowe takie jak siedzisko, oparcie i nogi muszą być w stanie
wytrzymać
naprężenia mechaniczne, którym są poddawane podczas używania w sposób rozsądny i dający si

Children’s chairs and their components such as the seat base, backrest and legs, must be able to
withstand
mechanical stress to which they are subjected during reasonable foreseeable use.
Krzesełka dla dzieci oraz ich części składowe takie jak siedzisko, oparcie i nogi muszą być w stanie
wytrzymać
naprężenia mechaniczne, którym są poddawane podczas używania w sposób rozsądny i dający się przewidzieć.

Children’s chairs and their components such as the seat base, backrest and legs, must be able to
withstand
mechanical stress to which they are subjected during reasonable foreseeable use.

...elementów składowych i związanej z tym możliwości obrażeń ciała, artykuły muszą być w stanie
wytrzymać
naprężenia mechaniczne, którym będą poddawane podczas użytkowania.

...collapsing or breaking of components likely to cause physical injury, the article shall be able to
withstand
mechanical stress to which they are subjected during use.
W celu zapobieżenia rozpadnięciu się lub pęknięciu elementów składowych i związanej z tym możliwości obrażeń ciała, artykuły muszą być w stanie
wytrzymać
naprężenia mechaniczne, którym będą poddawane podczas użytkowania.

To prevent collapsing or breaking of components likely to cause physical injury, the article shall be able to
withstand
mechanical stress to which they are subjected during use.

...elementów składowych i związanej z tym możliwości obrażeń ciała, artykuły muszą być w stanie
wytrzymać
naprężenia mechaniczne, którym będą poddawane podczas użytkowania.

To prevent breaking of components likely to cause physical injury, articles shall be able to
withstand
mechanical stresses to which they are subjected to during use.
W celu zapobieżenia pęknięciu elementów składowych i związanej z tym możliwości obrażeń ciała, artykuły muszą być w stanie
wytrzymać
naprężenia mechaniczne, którym będą poddawane podczas użytkowania.

To prevent breaking of components likely to cause physical injury, articles shall be able to
withstand
mechanical stresses to which they are subjected to during use.

...elementów składowych i związanej z tym możliwości obrażeń ciała, artykuły muszą być w stanie
wytrzymać
naprężenia mechaniczne, którym będą poddawane podczas użytkowania.

To prevent breaking of components likely to cause physical injury, articles shall be able to
withstand
mechanical stress to which they are subjected during use.
W celu zapobieżenia pęknięciu elementów składowych i związanej z tym możliwości obrażeń ciała, artykuły muszą być w stanie
wytrzymać
naprężenia mechaniczne, którym będą poddawane podczas użytkowania.

To prevent breaking of components likely to cause physical injury, articles shall be able to
withstand
mechanical stress to which they are subjected during use.

Mechanizm mocujący wanienkę do stelaża musi być w stanie
wytrzymać
naprężenia mechaniczne, którym poddawany będzie podczas użytkowania.

Device attaching the tub to the stand shall be able to
withstand
mechanical stress to with they are subjected during use.
Mechanizm mocujący wanienkę do stelaża musi być w stanie
wytrzymać
naprężenia mechaniczne, którym poddawany będzie podczas użytkowania.

Device attaching the tub to the stand shall be able to
withstand
mechanical stress to with they are subjected during use.

Użyte podzespoły muszą
wytrzymać
wszelkie normalne lub wyjątkowe obciążenia w okresie ich eksploatacji.

The components used must
withstand
any normal or exceptional stress that has been specified during their period in service.
Użyte podzespoły muszą
wytrzymać
wszelkie normalne lub wyjątkowe obciążenia w okresie ich eksploatacji.

The components used must
withstand
any normal or exceptional stress that has been specified during their period in service.

...innych możliwych do zdemontowania częściach uznaje się, że koło nie zaliczyło badania, jeżeli nie
wytrzymają
gwinty złączne znajdujące się w pobliżu ramienia koła lub otworów wentylacyjnych.

In the case of wheels with demountable rims or other components that can be dismantled, if threaded fastenings that are close to the spoke or ventilation holes fail the wheel is to be considered as...
W przypadku kół o zdejmowanych obręczach lub o innych możliwych do zdemontowania częściach uznaje się, że koło nie zaliczyło badania, jeżeli nie
wytrzymają
gwinty złączne znajdujące się w pobliżu ramienia koła lub otworów wentylacyjnych.

In the case of wheels with demountable rims or other components that can be dismantled, if threaded fastenings that are close to the spoke or ventilation holes fail the wheel is to be considered as having failed the test.

Osłonę boczną uważa się za odpowiednią, jeżeli jest ona w stanie
wytrzymać
statyczną siłę poziomą wynoszącą 1 kN, przyłożoną prostopadle na jakąkolwiek część jej zewnętrznej powierzchni środkiem...

The sideguard shall be considered suitable if it is
capable
of
withstanding
a horizontal static force of 1 kN applied perpendicularly to any part of its external surface by the centre of a ram the...
Osłonę boczną uważa się za odpowiednią, jeżeli jest ona w stanie
wytrzymać
statyczną siłę poziomą wynoszącą 1 kN, przyłożoną prostopadle na jakąkolwiek część jej zewnętrznej powierzchni środkiem stempla o zakończeniu okrągłym i płaskim, którego średnica wynosi 220 mm ± 10 mm, i jeżeli odchylenie osłony pod tym obciążeniem jest nie większe niż:

The sideguard shall be considered suitable if it is
capable
of
withstanding
a horizontal static force of 1 kN applied perpendicularly to any part of its external surface by the centre of a ram the face of which is circular and flat, with a diameter of 220 mm ± 10 mm, and if the deflection of the guard under load is then not more than:

BUZ uważa się za odpowiednie, jeżeli są one w stanie
wytrzymać
statyczną siłę poziomą wynoszącą 1 kN, przyłożoną prostopadle na jakąkolwiek część ich zewnętrznej powierzchni środkiem stempla o...

LPD shall be considered suitable if they are
capable
of
withstanding
a horizontal static force of 1 kN applied perpendicularly to any part of their external surface by the centre of a ram the face of...
BUZ uważa się za odpowiednie, jeżeli są one w stanie
wytrzymać
statyczną siłę poziomą wynoszącą 1 kN, przyłożoną prostopadle na jakąkolwiek część ich zewnętrznej powierzchni środkiem stempla o zakończeniu okrągłym i płaskim, którego średnica wynosi 220 mm ± 10 mm, i jeżeli odchylenie urządzenia pod tym obciążeniem mierzone w środku stempla jest nie większe niż:

LPD shall be considered suitable if they are
capable
of
withstanding
a horizontal static force of 1 kN applied perpendicularly to any part of their external surface by the centre of a ram the face of which is circular and flat, with a diameter of 220 mm ± 10 mm, and if the deflection of the device under load measured at the centre of the ram is then not more than:

BUZ uważa się za odpowiednie, jeżeli są one w stanie
wytrzymać
statyczną siłę poziomą wynoszącą 1 kN, przyłożoną prostopadle na jakąkolwiek część ich zewnętrznej powierzchni środkiem stempla o...

LPD shall be considered suitable if they are
capable
of
withstanding
a horizontal static force of 1 kN applied perpendicularly to any part of their external surface by the centre of a ram the face of...
BUZ uważa się za odpowiednie, jeżeli są one w stanie
wytrzymać
statyczną siłę poziomą wynoszącą 1 kN, przyłożoną prostopadle na jakąkolwiek część ich zewnętrznej powierzchni środkiem stempla o zakończeniu okrągłym i płaskim, którego średnica wynosi 220 mm ± 10 mm, i jeżeli odchylenie urządzenia pod tym obciążeniem mierzone w środku stempla jest nie większe niż:

LPD shall be considered suitable if they are
capable
of
withstanding
a horizontal static force of 1 kN applied perpendicularly to any part of their external surface by the centre of a ram the face of which is circular and flat, with a diameter of 220 mm ± 10 mm, and if the deflection of the device under load measured at the centre of the ram is then not more than:

Maszyny i osprzęt do podnoszenia muszą być zaprojektowane i wykonane w taki sposób, aby mogły
wytrzymać
przeciążenie podczas prób statycznych, nie wykazując trwałych odkształceń lub innych uszkodzeń.

Machinery and lifting accessories must be designed and constructed in such a way as to
withstand
the overload in the static tests without permanent deformation or patent defect.
Maszyny i osprzęt do podnoszenia muszą być zaprojektowane i wykonane w taki sposób, aby mogły
wytrzymać
przeciążenie podczas prób statycznych, nie wykazując trwałych odkształceń lub innych uszkodzeń.

Machinery and lifting accessories must be designed and constructed in such a way as to
withstand
the overload in the static tests without permanent deformation or patent defect.

maksymalnego nacisku osi, który zgodnie z projektem ma
wytrzymać
system przytwierdzeń;

i. the maximum axle load the rail fastening system is designed to accommodate,
maksymalnego nacisku osi, który zgodnie z projektem ma
wytrzymać
system przytwierdzeń;

i. the maximum axle load the rail fastening system is designed to accommodate,

maksymalny nacisk osi, który zgodnie z projektem ma
wytrzymać
system przytwierdzeń.

the maximum axle load the rail fastening system is designed to accommodate.
maksymalny nacisk osi, który zgodnie z projektem ma
wytrzymać
system przytwierdzeń.

the maximum axle load the rail fastening system is designed to accommodate.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich