Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: wytrzymać
...to należy wykonać obliczenia dla wykazania, że konstrukcja danego wagonu jest w stanie
wytrzymać
maksymalne obciążenia wywierane przez zderzaki, jakie są spodziewane podczas eksploatacji.

...Z) is not to be performed, calculations shall be used to demonstrate that the wagon structure is
capable
of
sustaining
the maximum buffing loads it is expected to experience in service.
UWAGA 3 Jeżeli test buforowania (patrz załącznik Z) nie będzie przeprowadzany, to należy wykonać obliczenia dla wykazania, że konstrukcja danego wagonu jest w stanie
wytrzymać
maksymalne obciążenia wywierane przez zderzaki, jakie są spodziewane podczas eksploatacji.

NOTE 3: If a buffing test (see Annex Z) is not to be performed, calculations shall be used to demonstrate that the wagon structure is
capable
of
sustaining
the maximum buffing loads it is expected to experience in service.

Przewód powinien być tak skonstruowany, by
wytrzymać
maksymalne ciśnienie robocze równe 1,5 razy ciśnienia roboczego (MPa).

The hose shall be so designed as to
withstand
a maximum working pressure of 1,5 times the working pressure (MPa).
Przewód powinien być tak skonstruowany, by
wytrzymać
maksymalne ciśnienie robocze równe 1,5 razy ciśnienia roboczego (MPa).

The hose shall be so designed as to
withstand
a maximum working pressure of 1,5 times the working pressure (MPa).

Przewód powinien być tak skonstruowany, by
wytrzymać
maksymalne ciśnienie robocze równe 1,5 razy ciśnienia roboczego (MPa).

The hose shall be so designed as to
withstand
a maximum working pressure of 1,5 times the working pressure (MPa).
Przewód powinien być tak skonstruowany, by
wytrzymać
maksymalne ciśnienie robocze równe 1,5 razy ciśnienia roboczego (MPa).

The hose shall be so designed as to
withstand
a maximum working pressure of 1,5 times the working pressure (MPa).

Przewód powinien być tak skonstruowany, by
wytrzymać
maksymalne ciśnienie robocze 3 MPa.

The hose shall be so designed as to
withstand
a maximum working pressure of 3 MPa.
Przewód powinien być tak skonstruowany, by
wytrzymać
maksymalne ciśnienie robocze 3 MPa.

The hose shall be so designed as to
withstand
a maximum working pressure of 3 MPa.

Przewód powinien być tak skonstruowany, by
wytrzymać
maksymalne ciśnienie robocze 3 MPa.

The hose shall be so designed as to
withstand
a maximum working pressure of 3 MPa.
Przewód powinien być tak skonstruowany, by
wytrzymać
maksymalne ciśnienie robocze 3 MPa.

The hose shall be so designed as to
withstand
a maximum working pressure of 3 MPa.

Przewód powinien być tak skonstruowany, by
wytrzymać
maksymalne ciśnienie robocze 450 kPa.

The hose shall be so designed as to
withstand
a maximum working pressure of 450 kPa.
Przewód powinien być tak skonstruowany, by
wytrzymać
maksymalne ciśnienie robocze 450 kPa.

The hose shall be so designed as to
withstand
a maximum working pressure of 450 kPa.

Przewód powinien być tak skonstruowany, by
wytrzymać
maksymalne ciśnienie robocze 450 kPa.

The hose shall be so designed as to
withstand
a maximum working pressure of 450 kPa.
Przewód powinien być tak skonstruowany, by
wytrzymać
maksymalne ciśnienie robocze 450 kPa.

The hose shall be so designed as to
withstand
a maximum working pressure of 450 kPa.

Elementy strukturalne nadwozia każdego pojazdu muszą być w stanie
wytrzymać
, jako minimum, wzdłużne i pionowe obciążenia statyczne działające na nadwozia odpowiadające kategorii PII określonej w...

The structural elements of the body shell of each vehicle shall be able to
withstand
the longitudinal and vertical static loads for the vehicle bodies corresponding to category P II of EN12663:2000...
Elementy strukturalne nadwozia każdego pojazdu muszą być w stanie
wytrzymać
, jako minimum, wzdłużne i pionowe obciążenia statyczne działające na nadwozia odpowiadające kategorii PII określonej w normie EN12663:2000.

The structural elements of the body shell of each vehicle shall be able to
withstand
the longitudinal and vertical static loads for the vehicle bodies corresponding to category P II of EN12663:2000 as a minimum.

Wiązania i mocowania stosowane do zabezpieczenia zbiornika zasobnikowego na pojeździe muszą
wytrzymać
dwukrotną wagę przewożonego zbiornika zasobnikowego.

The bindings and fastenings used to secure the storage tank to the vehicle must be
able
to
hold
a tank weighing twice that of the storage tank being transported.
Wiązania i mocowania stosowane do zabezpieczenia zbiornika zasobnikowego na pojeździe muszą
wytrzymać
dwukrotną wagę przewożonego zbiornika zasobnikowego.

The bindings and fastenings used to secure the storage tank to the vehicle must be
able
to
hold
a tank weighing twice that of the storage tank being transported.

Skonstruowane tak, aby
wytrzymać
…;

Designed to
withstand
…;
Skonstruowane tak, aby
wytrzymać
…;

Designed to
withstand
…;

skonstruowane tak, aby
wytrzymać

Designed to
withstand
…;
skonstruowane tak, aby
wytrzymać

Designed to
withstand
…;

skonstruowane tak, aby
wytrzymać

Designed to
withstand
…;
skonstruowane tak, aby
wytrzymać

Designed to
withstand
…;

Skonstruowane tak, aby
wytrzymać
... .

Designed to
withstand
…;
Skonstruowane tak, aby
wytrzymać
... .

Designed to
withstand
…;

Skonstruowane tak, aby
wytrzymać
... .

Designed to
withstand
…;
Skonstruowane tak, aby
wytrzymać
... .

Designed to
withstand
…;

siły rozciągające i ściskające, które jest zdolny
wytrzymać
,

the tensile and compressive forces it is capable of
withstanding
,
siły rozciągające i ściskające, które jest zdolny
wytrzymać
,

the tensile and compressive forces it is capable of
withstanding
,

Mocowania siedzeń w pojeździe muszą być w stanie
wytrzymać
:

The anchorages for the seats of the vehicle shall be
capable
of
withstanding
:
Mocowania siedzeń w pojeździe muszą być w stanie
wytrzymać
:

The anchorages for the seats of the vehicle shall be
capable
of
withstanding
:

Mocowania siedzeń w pojeździe muszą być w stanie
wytrzymać
:

The anchorages for the seats of the vehicle shall be
capable
of
withstanding
:
Mocowania siedzeń w pojeździe muszą być w stanie
wytrzymać
:

The anchorages for the seats of the vehicle shall be
capable
of
withstanding
:

...której pojazd nie może przekraczać i, na odwrót, minimalne obciążenia, jakie tor musi być w stanie
wytrzymać
.

...exceeded by the vehicle and, conversely, as the minimum loadings which the track must be able to
withstand
.
Dla każdego z tych trzech typów obciążenia określa się jedno lub więcej charakterystycznych kryteriów wzajemnego oddziaływania mechanicznego między pojazdem i torem jako wartość graniczną, której pojazd nie może przekraczać i, na odwrót, minimalne obciążenia, jakie tor musi być w stanie
wytrzymać
.

For each of these three types of forces, one or more characteristic criteria of the mechanical interaction between the vehicle and the track are defined as limits not to be exceeded by the vehicle and, conversely, as the minimum loadings which the track must be able to
withstand
.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich