Podobne wyszukiwania

Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: wyraz
Obowiązujące zasady są
wyrazem
poczynionych prób stworzenia najlepszych środków zabezpieczających przed uchylaniem się od płacenia podatków.

The applicable rules are an
expression
of the fact that attempts have been made to create the best possible ring-fence against tax evasion.
Obowiązujące zasady są
wyrazem
poczynionych prób stworzenia najlepszych środków zabezpieczających przed uchylaniem się od płacenia podatków.

The applicable rules are an
expression
of the fact that attempts have been made to create the best possible ring-fence against tax evasion.

W art. 2 ust. 2 decyzji Komisji 2004/166/WE
wyraz
„Aliso” zastępuje się wyrazem „Asco”.

In the second paragraph of Article 2 of Decision 2004/166/EC, the
word
‘Aliso’ is replaced with ‘Asco’.
W art. 2 ust. 2 decyzji Komisji 2004/166/WE
wyraz
„Aliso” zastępuje się wyrazem „Asco”.

In the second paragraph of Article 2 of Decision 2004/166/EC, the
word
‘Aliso’ is replaced with ‘Asco’.

przed wyrazami „przez kolegium”
wyraz
„jednomyślnie” zastępuje się wyrazami „większością dwóch trzecich głosów”;

the words ‘unanimously’ shall be replaced by ‘by two-thirds majority’;
przed wyrazami „przez kolegium”
wyraz
„jednomyślnie” zastępuje się wyrazami „większością dwóch trzecich głosów”;

the words ‘unanimously’ shall be replaced by ‘by two-thirds majority’;

...pierwsze wyrazy: „Hiszpania (z wyjątkiem Wspólnoty Autonomicznej Kastylii-Leon” zastępuje się
wyrazami
: „Hiszpania (z wyjątkiem Wspólnot Autonomicznych Kastylii-Leon i Estremadury)”;

...of the second column, the words ‘Spain (except the autonomous community of Castilla y León)’
are
replaced by ‘Spain (except the autonomous communities of Castilla y León and Extremadura)’;
w drugiej kolumnie tiret pierwsze wyrazy: „Hiszpania (z wyjątkiem Wspólnoty Autonomicznej Kastylii-Leon” zastępuje się
wyrazami
: „Hiszpania (z wyjątkiem Wspólnot Autonomicznych Kastylii-Leon i Estremadury)”;

in the first indent of the second column, the words ‘Spain (except the autonomous community of Castilla y León)’
are
replaced by ‘Spain (except the autonomous communities of Castilla y León and Extremadura)’;

w drugiej kolumnie tiret pierwsze
wyrazy
: „Hiszpania (z wyjątkiem Wspólnoty Autonomicznej Kastylii-Leon” zastępuje się wyrazami: „Hiszpania (z wyjątkiem Wspólnot Autonomicznych Kastylii-Leon i...

in the first indent of the second column, the
words
‘Spain (except the autonomous community of Castilla y León)’ are replaced by ‘Spain (except the autonomous communities of Castilla y León and...
w drugiej kolumnie tiret pierwsze
wyrazy
: „Hiszpania (z wyjątkiem Wspólnoty Autonomicznej Kastylii-Leon” zastępuje się wyrazami: „Hiszpania (z wyjątkiem Wspólnot Autonomicznych Kastylii-Leon i Estremadury)”;

in the first indent of the second column, the
words
‘Spain (except the autonomous community of Castilla y León)’ are replaced by ‘Spain (except the autonomous communities of Castilla y León and Extremadura)’;

Zalecenia Komitetu ds. Handlu zawierają w swoim tytule
wyraz
„zalecenie”, po którym następuje numer porządkowy, data przyjęcia i opis przedmiotu zalecenia.

Recommendations of the Trade Committee shall
be
entitled ‘recommendation’, followed by a serial number, the date of their adoption and a description of their subject.
Zalecenia Komitetu ds. Handlu zawierają w swoim tytule
wyraz
„zalecenie”, po którym następuje numer porządkowy, data przyjęcia i opis przedmiotu zalecenia.

Recommendations of the Trade Committee shall
be
entitled ‘recommendation’, followed by a serial number, the date of their adoption and a description of their subject.

Zalecenia i opinie wydane przez Radę zawierają w swoim tytule
wyraz
»zalecenie« lub »opinia«.

Recommendations and opinions issued by the Council shall include in their titles the
word
“Recommendation” or “Opinion”.
Zalecenia i opinie wydane przez Radę zawierają w swoim tytule
wyraz
»zalecenie« lub »opinia«.

Recommendations and opinions issued by the Council shall include in their titles the
word
“Recommendation” or “Opinion”.

w lit. c) w przedostatnim zdaniu
wyrazy
„dokonuje się w terminie trzech miesięcy od rozpoczęcia postępowania” otrzymują brzmienie „dokonuje się co do zasady w terminie siedmiu miesięcy, lecz w żadnym...

in the penultimate sentence of subparagraph (c) the
words
‘shall be made within three months of the initiation of the investigation’
are
replaced by the
words
‘shall normally be made within seven...
w lit. c) w przedostatnim zdaniu
wyrazy
„dokonuje się w terminie trzech miesięcy od rozpoczęcia postępowania” otrzymują brzmienie „dokonuje się co do zasady w terminie siedmiu miesięcy, lecz w żadnym wypadku nie później niż w terminie ośmiu miesięcy od rozpoczęcia postępowania”;

in the penultimate sentence of subparagraph (c) the
words
‘shall be made within three months of the initiation of the investigation’
are
replaced by the
words
‘shall normally be made within seven months of, but in any event not later than eight months after, the initiation of the investigation’;

w przypadku siary,
wyraz
„siara”;

in case of colostrum,
the word
“colostrum”;
w przypadku siary,
wyraz
„siara”;

in case of colostrum,
the word
“colostrum”;

...56a, akapit drugi, zdanie pierwsze, wyrazy „Komitet Doradczy ds. Bankowości może” zastępuje się
wyrazami
„Komisja może zwrócić się do Europejskiego Komitetu ds. Bankowości o”;

...paragraph, first sentence, the words ‘The Banking Advisory Committee may’ shall be replaced by the
words
‘The Commission may request the European Banking Committee to’;
w art. 56a, akapit drugi, zdanie pierwsze, wyrazy „Komitet Doradczy ds. Bankowości może” zastępuje się
wyrazami
„Komisja może zwrócić się do Europejskiego Komitetu ds. Bankowości o”;

in Article 56a, second paragraph, first sentence, the words ‘The Banking Advisory Committee may’ shall be replaced by the
words
‘The Commission may request the European Banking Committee to’;

W drugim zdaniu
wyrazy
»Komisja może« zastępuje się wyrazami »Wspólny Komitet EOG może, na wniosek każdej z Umawiających się Stron«;

In the second sentence, the
words
“Commission may” shall read “EEA Joint Committee may, at the request of either of the Contracting Parties”;
W drugim zdaniu
wyrazy
»Komisja może« zastępuje się wyrazami »Wspólny Komitet EOG może, na wniosek każdej z Umawiających się Stron«;

In the second sentence, the
words
“Commission may” shall read “EEA Joint Committee may, at the request of either of the Contracting Parties”;

W drugim zdaniu
wyrazy
»Komisja może« zastępuje się wyrazami »Wspólny Komitet EOG może, na wniosek każdej z Umawiających się Stron«;

In the second sentence, the
words
“Commission may” shall read “EEA Joint Committee may, at the request of either of the Contracting Parties.”;
W drugim zdaniu
wyrazy
»Komisja może« zastępuje się wyrazami »Wspólny Komitet EOG może, na wniosek każdej z Umawiających się Stron«;

In the second sentence, the
words
“Commission may” shall read “EEA Joint Committee may, at the request of either of the Contracting Parties.”;

w art. 6 ust. 2
wyraz
»Komisja« w odniesieniu do państw EFTA otrzymuje brzmienie »Stały Komitet Państw EFTA«;

In Article 6(2), the
word
‘Commission’
shall
, with regard to the EFTA States, be replaced by the
words
‘Standing Committee of the EFTA States’.
w art. 6 ust. 2
wyraz
»Komisja« w odniesieniu do państw EFTA otrzymuje brzmienie »Stały Komitet Państw EFTA«;

In Article 6(2), the
word
‘Commission’
shall
, with regard to the EFTA States, be replaced by the
words
‘Standing Committee of the EFTA States’.

W art. 24 § 7
wyraz
„Komisja” zastępuje się wyrażeniem „Komisja Europejska”.

In Article 24(7), the
word
‘Commission’ shall be replaced by ‘European Commission’.
W art. 24 § 7
wyraz
„Komisja” zastępuje się wyrażeniem „Komisja Europejska”.

In Article 24(7), the
word
‘Commission’ shall be replaced by ‘European Commission’.

W tytule art. 40
wyraz
„Komisji” zastępuje się wyrażeniem „Komisji Europejskiej”.

In the heading of Article 40, the
word
‘Commission’ shall be replaced by ‘European Commission’.
W tytule art. 40
wyraz
„Komisji” zastępuje się wyrażeniem „Komisji Europejskiej”.

In the heading of Article 40, the
word
‘Commission’ shall be replaced by ‘European Commission’.

wyraz
„Komisja” zastępuje się wyrażeniem „Komisja Europejska”;

the
word
‘Commission’ shall be replaced by ‘European Commission’;
wyraz
„Komisja” zastępuje się wyrażeniem „Komisja Europejska”;

the
word
‘Commission’ shall be replaced by ‘European Commission’;

wyraz
»Komisja« zastępuje się wyrażeniem »właściwy organ nadzoru, określony w art. 62 Porozumienia EOG«;

The term “Commission” shall
read
“competent surveillance authority as defined in Article 62 of the EEA Agreement”.
wyraz
»Komisja« zastępuje się wyrażeniem »właściwy organ nadzoru, określony w art. 62 Porozumienia EOG«;

The term “Commission” shall
read
“competent surveillance authority as defined in Article 62 of the EEA Agreement”.

w ust. 2
wyraz
„Komisja” zastępuje się wyrazami „księgowy Komisji”;

in paragraph 2, the
words
‘the Commission’ shall be replaced by the words ‘the Commission's accounting officer’;
w ust. 2
wyraz
„Komisja” zastępuje się wyrazami „księgowy Komisji”;

in paragraph 2, the
words
‘the Commission’ shall be replaced by the words ‘the Commission's accounting officer’;

w ust. 1
wyraz
„Komisja” zastępuje się wyrazami „księgowy Komisji”;

in paragraph 1, the
words
‘the Commission’ shall be replaced by the words ‘the Commission's accounting officer’;
w ust. 1
wyraz
„Komisja” zastępuje się wyrazami „księgowy Komisji”;

in paragraph 1, the
words
‘the Commission’ shall be replaced by the words ‘the Commission's accounting officer’;

wszystkie formy gramatyczne
wyrazu
„Komisja” zastępuje się odpowiednią formą gramatyczną wyrażenia „Komisja Europejska”.

the
word
‘Commission’ shall be replaced by ‘European Commission’.
wszystkie formy gramatyczne
wyrazu
„Komisja” zastępuje się odpowiednią formą gramatyczną wyrażenia „Komisja Europejska”.

the
word
‘Commission’ shall be replaced by ‘European Commission’.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich