Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: wiersz
w sekcji B. Minerały przed węglanem miedzi dodaje się
wiersz
w następującym brzmieniu:

In Section B. Minerals, the following
line
is inserted before cupric carbonate:
w sekcji B. Minerały przed węglanem miedzi dodaje się
wiersz
w następującym brzmieniu:

In Section B. Minerals, the following
line
is inserted before cupric carbonate:

Minerały w pozycji „ŻELAZO” dodaje się
wiersz
w następującym brzmieniu:

Minerals, the following
line
is added under the heading ‘IRON’:
Minerały w pozycji „ŻELAZO” dodaje się
wiersz
w następującym brzmieniu:

Minerals, the following
line
is added under the heading ‘IRON’:

w odniesieniu do Stanów Zjednoczonych Ameryki dodaje się
wiersz
w następującym brzmieniu:

the following
row
for United States of America is inserted:
w odniesieniu do Stanów Zjednoczonych Ameryki dodaje się
wiersz
w następującym brzmieniu:

the following
row
for United States of America is inserted:

w pozycji „FOLIAN” dodaje się
wiersz
w następującym brzmieniu:

The following
line
is added under the heading ‘FOLATE’:
w pozycji „FOLIAN” dodaje się
wiersz
w następującym brzmieniu:

The following
line
is added under the heading ‘FOLATE’:

Każda tabela zawiera tylko jeden
wiersz
, w którym wpisuje się liczbę jednostek podstawowych (N) oraz wartość subsydium (V).

Each table has only a single
row
where the number of basic units (N) and the value of the subsidy (V) are to be recorded.
Każda tabela zawiera tylko jeden
wiersz
, w którym wpisuje się liczbę jednostek podstawowych (N) oraz wartość subsydium (V).

Each table has only a single
row
where the number of basic units (N) and the value of the subsidy (V) are to be recorded.

...materiałów jądrowych z jednej partii do innej (przy każdej zmianie kategorii podać tylko jeden
wiersz
zmiany partii).

Accountancy transfer of a quantity of nuclear material from one batch to another (only one
line
to be reported per rebatching).
Przeniesienie w ewidencji pewnej ilości materiałów jądrowych z jednej partii do innej (przy każdej zmianie kategorii podać tylko jeden
wiersz
zmiany partii).

Accountancy transfer of a quantity of nuclear material from one batch to another (only one
line
to be reported per rebatching).

...dla wszystkich przypadków nie objętych kodami BR, PR lub SR (przy każdej zmianie podać tylko jeden
wiersz
zmiany zobowiązania).

...obligation to another (Article 17(1)), for all cases not covered by codes BR, PR or SR (only one
line
to be reported per change of obligation).
Przeniesienie w ewidencji pewnej ilości materiałów jądrowych z jednego szczególnego zobowiązania związanego z zabezpieczeniami do innego (art. 17), dla wszystkich przypadków nie objętych kodami BR, PR lub SR (przy każdej zmianie podać tylko jeden
wiersz
zmiany zobowiązania).

Accountancy transfer of a quantity of nuclear material from one particular safeguards obligation to another (Article 17(1)), for all cases not covered by codes BR, PR or SR (only one
line
to be reported per change of obligation).

w załączniku B tabela B.1 skreśla się
wiersz
dziesiąty „Rejestr infrastruktury (ppkt 4.2.3.2.6)”;

in Annex B, Table B.1, the 10th
row
l ‘Infrastructure Register (4.2.3.2.6)’ is deleted;
w załączniku B tabela B.1 skreśla się
wiersz
dziesiąty „Rejestr infrastruktury (ppkt 4.2.3.2.6)”;

in Annex B, Table B.1, the 10th
row
l ‘Infrastructure Register (4.2.3.2.6)’ is deleted;

dla parametru „Warunki zdrowotne i warunki bezpieczeństwa pracy” skreśla się
wiersz
zawierający „Specjalne wymagania dla maszynistów: wzrok, słuch/wymowa, kryteria antropometryczne”, wraz z...

for the parameter ‘Health and safety conditions’, the
line
including ‘Special requirements for drivers: vision, hearing/speaking requirements, anthropometrics’ is deleted, together with the reference...
dla parametru „Warunki zdrowotne i warunki bezpieczeństwa pracy” skreśla się
wiersz
zawierający „Specjalne wymagania dla maszynistów: wzrok, słuch/wymowa, kryteria antropometryczne”, wraz z odniesieniem do podpunktu 4.7.6;

for the parameter ‘Health and safety conditions’, the
line
including ‘Special requirements for drivers: vision, hearing/speaking requirements, anthropometrics’ is deleted, together with the reference to Section 4.7.6;

W przypadku poprawki należy podać dzień, miesiąc i rok, kiedy poprawiany
wiersz
został pierwotnie zapisany.

In the case of a correction, the day, month and year when the
line
to be corrected was originally entered must be reported.
W przypadku poprawki należy podać dzień, miesiąc i rok, kiedy poprawiany
wiersz
został pierwotnie zapisany.

In the case of a correction, the day, month and year when the
line
to be corrected was originally entered must be reported.

Poprawny
wiersz
podaje się przy pomocy wszystkich pól danych, wraz z polem „poprzedni raport” (38) i polem „poprzedni wiersz” (39).

The correct
line
must be reported with all data fields, including the ‘previous report’ field (38) and the ‘previous line’ field (39).
Poprawny
wiersz
podaje się przy pomocy wszystkich pól danych, wraz z polem „poprzedni raport” (38) i polem „poprzedni wiersz” (39).

The correct
line
must be reported with all data fields, including the ‘previous report’ field (38) and the ‘previous line’ field (39).

...17), po zmianie zobowiązania lub zastąpieniu materiału (przy każdej zmianie podać tylko jeden
wiersz
wpisu zmiany zobowiązania).

...to another (Article 17(1)), following an obligation exchange or a substitution (only one
line
to be reported per change of obligation).
Przeniesienie w ewidencji pewnej ilości materiałów jądrowych z jednego szczególnego zobowiązania związanego z zabezpieczeniami do innego (art. 17), po zmianie zobowiązania lub zastąpieniu materiału (przy każdej zmianie podać tylko jeden
wiersz
wpisu zmiany zobowiązania).

Accountancy transfer of a quantity of nuclear material from one particular safeguards obligation to another (Article 17(1)), following an obligation exchange or a substitution (only one
line
to be reported per change of obligation).

...całkowitych zapasów uranu po operacji mieszania (przy każdej zmianie podać tylko jeden
wiersz
wpisu zmiany zobowiązania).

...(Article 17(1)), to balance the total uranium stock following a blending operation (only one
line
to be reported per change of obligation).
Przeniesienie w ewidencji pewnej ilości materiałów jądrowych z jednego szczególnego zobowiązania związanego z zabezpieczeniami do innego (art. 17), dla zbilansowania całkowitych zapasów uranu po operacji mieszania (przy każdej zmianie podać tylko jeden
wiersz
wpisu zmiany zobowiązania).

Accountancy transfer of a quantity of nuclear material from one particular safeguards obligation to another (Article 17(1)), to balance the total uranium stock following a blending operation (only one
line
to be reported per change of obligation).

...włączony do lub usunięty z jakiejś grupy ewidencyjnej (przy każdej zmianie podać tylko jeden
wiersz
wpisu zmiany zobowiązania).

...another (Article 17(1)), used when nuclear material enters or leaves an accountancy pool (only one
line
to be reported per change of obligation).
Przeniesienie w ewidencji pewnej ilości materiałów jądrowych z jednego szczególnego zobowiązania związanego z zabezpieczeniami do innego (art. 17), używany, gdy materiał jądrowy zostaje włączony do lub usunięty z jakiejś grupy ewidencyjnej (przy każdej zmianie podać tylko jeden
wiersz
wpisu zmiany zobowiązania).

Accountancy transfer of a quantity of nuclear material from one particular safeguards obligation to another (Article 17(1)), used when nuclear material enters or leaves an accountancy pool (only one
line
to be reported per change of obligation).

w tabeli 4 dodaje się
wiersz
1d w brzmieniu:

In Table 4, the following
row
1d is added:
w tabeli 4 dodaje się
wiersz
1d w brzmieniu:

In Table 4, the following
row
1d is added:

po wierszu 2 dodaje się
wiersz
2a w brzmieniu:

after line 2 the following
line
2a is added:
po wierszu 2 dodaje się
wiersz
2a w brzmieniu:

after line 2 the following
line
2a is added:

W załączniku I do dyrektywy 98/8/WE pierwszy
wiersz
, który zawiera nagłówki dla wszystkich wpisów, otrzymuje brzmienie:

In Annex I to Directive 98/8/EC, the first
row
, which contains the headings to all entries, shall read as follows:
W załączniku I do dyrektywy 98/8/WE pierwszy
wiersz
, który zawiera nagłówki dla wszystkich wpisów, otrzymuje brzmienie:

In Annex I to Directive 98/8/EC, the first
row
, which contains the headings to all entries, shall read as follows:

Należy wyjaśnić, że
wiersz
, który został już zgłoszony przy użyciu formatu określonego rozporządzeniem (Euratom) nr 302/2005 [nawet gdy odnosi się on do okresu, gdy raporty składano przy użyciu...

Please note that once a
line
has been declared using Regulation (Euratom) No 302/2005 format (even if it refers to a period when reports were provided using Regulation (Euratom) No 3227/76 format) it...
Należy wyjaśnić, że
wiersz
, który został już zgłoszony przy użyciu formatu określonego rozporządzeniem (Euratom) nr 302/2005 [nawet gdy odnosi się on do okresu, gdy raporty składano przy użyciu formatu określonego rozporządzeniem (Euratom) nr 3227/76], może zostać usunięty z wykorzystaniem mechanizmu korekty przewidzianego w tym rozporządzeniu.

Please note that once a
line
has been declared using Regulation (Euratom) No 302/2005 format (even if it refers to a period when reports were provided using Regulation (Euratom) No 3227/76 format) it can be deleted using the correction mechanism foreseen in this Regulation.

Wiersz
, który ma być skreślony, oznacza się przez podanie numeru raportu (4) w polu 38, numeru wiersza (22) w pol 39 i CRC (42) w polu 43, które zostały zgłoszone dla wiersza pierwotnego.

The
line
to be deleted must be identified by indicating in field 38 the report number (4), in field 39 the line number (22) and in field 43 the CRC (42) which were declared for the original line.
Wiersz
, który ma być skreślony, oznacza się przez podanie numeru raportu (4) w polu 38, numeru wiersza (22) w pol 39 i CRC (42) w polu 43, które zostały zgłoszone dla wiersza pierwotnego.

The
line
to be deleted must be identified by indicating in field 38 the report number (4), in field 39 the line number (22) and in field 43 the CRC (42) which were declared for the original line.

Wiersz
, który ma być skreślony, musi być oznaczony wskazując w polu 25 numer sprawozdania (4), w polu 26 numer wiersza (16), a w polu 29 CRC (28), które zostały zgłoszone dla wiersza pierwotnego.

The
line
to be deleted must be identified by indicating in field 25 the report number (4), in field 26 the line number (16) and in field 29 the CRC (28) which were declared for the original line.
Wiersz
, który ma być skreślony, musi być oznaczony wskazując w polu 25 numer sprawozdania (4), w polu 26 numer wiersza (16), a w polu 29 CRC (28), które zostały zgłoszone dla wiersza pierwotnego.

The
line
to be deleted must be identified by indicating in field 25 the report number (4), in field 26 the line number (16) and in field 29 the CRC (28) which were declared for the original line.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich