Baza aktów prawnych Unii Europejskiej Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: wiersz
w załączniku H skreśla się
wiersz
czwarty.
In Annex H, the fourth
line is
deleted.
w załączniku H skreśla się
wiersz
czwarty.
In Annex H, the fourth
line is
deleted.
w punkcie 5, art. 104 par. 3 akapit pierwszy,
wiersz
czwarty:
On
page
20, point 5, in the third line
of the first subparagraph of Article 104(3):
w punkcie 5, art. 104 par. 3 akapit pierwszy,
wiersz
czwarty:
On
page
20, point 5, in the third line
of the first subparagraph of Article 104(3): Wiersz
późniejszy (dodany oddzielne).
Late
line
(stand-alone addition). Wiersz
późniejszy (dodany oddzielne).
Late
line
(stand-alone addition). Wiersz
późniejszy, który ma zostać dodany podaje się za pomocą wszystkich pól danych, wraz z polem „poprzedni raport” (17).
The late
line
to be added must be reported with all data fields, including the ‘previous report’ field (17). Wiersz
późniejszy, który ma zostać dodany podaje się za pomocą wszystkich pól danych, wraz z polem „poprzedni raport” (17).
The late
line
to be added must be reported with all data fields, including the ‘previous report’ field (17). Wiersz
późniejszy, który ma zostać dodany podaje się za pomocą wszystkich pól danych, wraz z polem „poprzedni raport” (25).
The late
line
to be added must be reported with all data fields, including the ‘previous report’ field (25). Wiersz
późniejszy, który ma zostać dodany podaje się za pomocą wszystkich pól danych, wraz z polem „poprzedni raport” (25).
The late
line
to be added must be reported with all data fields, including the ‘previous report’ field (25). Wiersz
późniejszy, który ma zostać dodany podaje się za pomocą wszystkich pól danych, wraz z polem „poprzedni raport” (38).
The late
line
to be added must be reported with all data fields, including the ‘previous report’ field (38). Wiersz
późniejszy, który ma zostać dodany podaje się za pomocą wszystkich pól danych, wraz z polem „poprzedni raport” (38).
The late
line
to be added must be reported with all data fields, including the ‘previous report’ field (38).
Pole „poprzedni raport” musi zawierać numer raportu (4), w którym
wiersz
późniejszy powinien był wystąpić.
The ‘previous report’ field (38) must contain the report number (4) of the report in which the late
line
should have been included.
Pole „poprzedni raport” musi zawierać numer raportu (4), w którym
wiersz
późniejszy powinien był wystąpić.
The ‘previous report’ field (38) must contain the report number (4) of the report in which the late
line
should have been included.
Pole „poprzedni raport” (17) musi zawierać numer raportu (6), w którym
wiersz
późniejszy powinien był wystąpić.
The ‘previous report’ field (17) must contain the report number (6) of the report in which the late
line
should have been included.
Pole „poprzedni raport” (17) musi zawierać numer raportu (6), w którym
wiersz
późniejszy powinien był wystąpić.
The ‘previous report’ field (17) must contain the report number (6) of the report in which the late
line
should have been included.
Na końcu tabeli umieszcza się
wiersz
przedstawiający sumę całkowitą dla poszczególnych kolumn.
An overall total
row
shall be added
at the end of the table and shall provide the total amounts for each column.
Na końcu tabeli umieszcza się
wiersz
przedstawiający sumę całkowitą dla poszczególnych kolumn.
An overall total
row
shall be added
at the end of the table and shall provide the total amounts for each column.
w załączniku I skreśla się
wiersz
z pozycją „(HR) Chorwacja” w pierwszej kolumnie.
In Annex I, the
row
with entry ‘(HR) Croatia’ in the first column is deleted.
w załączniku I skreśla się
wiersz
z pozycją „(HR) Chorwacja” w pierwszej kolumnie.
In Annex I, the
row
with entry ‘(HR) Croatia’ in the first column is deleted.
dodaje się
wiersz
(po „Svalbard”):
and insert
entry
(after ‘Svalbard’):
dodaje się
wiersz
(po „Svalbard”):
and insert
entry
(after ‘Svalbard’):
Na str. 19, załącznik 1, rozdział 2, pkt 2.2.7,
wiersz
Enterobacteriaceae, kolumna Metoda badania referencyjna:
On page 19, Annex I, Chapter 2, point 2.2.7, against the entry ‘Enterobacteriaceae’, column headed ‘Analytical reference method’:
Na str. 19, załącznik 1, rozdział 2, pkt 2.2.7,
wiersz
Enterobacteriaceae, kolumna Metoda badania referencyjna:
On page 19, Annex I, Chapter 2, point 2.2.7, against the entry ‘Enterobacteriaceae’, column headed ‘Analytical reference method’:
w tekście dotyczącym Indii pkt 5 skreśla się
wiersz
odnoszący się do IN-ORG-011;
in point 5 of the text relating to India, the
row
for IN-ORG-011 is deleted;
w tekście dotyczącym Indii pkt 5 skreśla się
wiersz
odnoszący się do IN-ORG-011;
in point 5 of the text relating to India, the
row
for IN-ORG-011 is deleted; wiersz
odnoszący się do dotyczące Korei, przypis następujący po „Tuńczyk (wody Gujany Francuskiej)”:
in the footnote for the
entry
concerning Korea fishing for tuna in French Guyana waters: wiersz
odnoszący się do dotyczące Korei, przypis następujący po „Tuńczyk (wody Gujany Francuskiej)”:
in the footnote for the
entry
concerning Korea fishing for tuna in French Guyana waters: wiersz
odnoszący się do substancji „(1,3,4,5,6,7-heksahydro-1,3-diokso-2H- izoindol-2-ylo)metylu (1R-trans)-2,2-dimetylo-3-(2-metyloprop-1-enylo) cyklopropanokarboksylan/d-tetrametryna” otrzymuje...
The
row
relating to the substance ‘(1,3,4,5,6,7-hexahydro-1,3-dioxo-2H-isoindol-2-yl)methyl(1R-trans)-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-enyl)cyclopropanecarboxylate/d-tetramethrin’ shall be replaced by... wiersz
odnoszący się do substancji „(1,3,4,5,6,7-heksahydro-1,3-diokso-2H- izoindol-2-ylo)metylu (1R-trans)-2,2-dimetylo-3-(2-metyloprop-1-enylo) cyklopropanokarboksylan/d-tetrametryna” otrzymuje następujące brzmienie:
The
row
relating to the substance ‘(1,3,4,5,6,7-hexahydro-1,3-dioxo-2H-isoindol-2-yl)methyl(1R-trans)-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-enyl)cyclopropanecarboxylate/d-tetramethrin’ shall be replaced by the following text:
W załączniku do dyrektywy 1999/21/WE
wiersz
odnoszący się do manganu, zamieszczony w drugiej części tabeli I dotyczącej składników mineralnych, otrzymuje brzmienie:
In the Annex to Directive 1999/21/EC, the
row
relating to manganese set out in the second part of Table I concerning minerals, is replaced by the following:
W załączniku do dyrektywy 1999/21/WE
wiersz
odnoszący się do manganu, zamieszczony w drugiej części tabeli I dotyczącej składników mineralnych, otrzymuje brzmienie:
In the Annex to Directive 1999/21/EC, the
row
relating to manganese set out in the second part of Table I concerning minerals, is replaced by the following: wiersz
odnoszący się do „innych pochodzeń” otrzymuje brzmienie:
The
entry
relating to ‘other origins’ is replaced by the following: wiersz
odnoszący się do „innych pochodzeń” otrzymuje brzmienie:
The
entry
relating to ‘other origins’ is replaced by the following:
w załączniku V
wiersz
odnoszący się do kategorii „pozostały drób” otrzymuje następujące brzmienie:
In Annex V the
row
referring to ‘other poultry’ is replaced by the following:
w załączniku V
wiersz
odnoszący się do kategorii „pozostały drób” otrzymuje następujące brzmienie:
In Annex V the
row
referring to ‘other poultry’ is replaced by the following: wiersz
odnoszący się do Turcji otrzymuje brzmienie:
The
entry
relating to Turkey is replaced by the following: wiersz
odnoszący się do Turcji otrzymuje brzmienie:
The
entry
relating to Turkey is replaced by the following:
W części A załącznika II do dyrektywy 86/362/EWG
wiersz
odnoszący się do metalaksylu otrzymuje brzmienie:
In part A of Annex II to Directive 86/362/EEC, the
line
for metalaxyl is replaced by the following:
W części A załącznika II do dyrektywy 86/362/EWG
wiersz
odnoszący się do metalaksylu otrzymuje brzmienie:
In part A of Annex II to Directive 86/362/EEC, the
line
for metalaxyl is replaced by the following: