Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: wiersz
...2.3, w tabeli 3 między wierszami „Kod(-y) kraju(-ów) przejazdu” i „Miejsce załadunku” dodaje się
wiersz
w brzmieniu:

...in Table 3, between the rows ‘Country(ies) of routing codes’ and ‘Place of loading’, the following
row
is inserted:
w pkt 2.3, w tabeli 3 między wierszami „Kod(-y) kraju(-ów) przejazdu” i „Miejsce załadunku” dodaje się
wiersz
w brzmieniu:

in point 2.3, in Table 3, between the rows ‘Country(ies) of routing codes’ and ‘Place of loading’, the following
row
is inserted:

...2.4, w tabeli 4 między wierszami „Kod(-y) kraju(-ów) przejazdu” i „Miejsce załadunku” dodaje się
wiersz
w brzmieniu:

...in Table 4, between the rows ‘Country(ies) of routing codes’ and ‘Place of loading’, the following
row
is inserted:
w pkt 2.4, w tabeli 4 między wierszami „Kod(-y) kraju(-ów) przejazdu” i „Miejsce załadunku” dodaje się
wiersz
w brzmieniu:

in point 2.4, in Table 4, between the rows ‘Country(ies) of routing codes’ and ‘Place of loading’, the following
row
is inserted:

w tabeli 2 dodaje się
wiersz
w brzmieniu:

in Table 2, the following
row
is added:
w tabeli 2 dodaje się
wiersz
w brzmieniu:

in Table 2, the following
row
is added:

w tabeli XIa-7 dodaje się
wiersz
w brzmieniu:

The following
rows
are added to Table XIa-7:
w tabeli XIa-7 dodaje się
wiersz
w brzmieniu:

The following
rows
are added to Table XIa-7:

w tabeli VIII-13 pod wierszem zawierającym „PermitIdentifier” dodaje się
wiersz
w brzmieniu:

in Table VIII-13 after the row containing ‘PermitIdentifier’, the following
row
is inserted:
w tabeli VIII-13 pod wierszem zawierającym „PermitIdentifier” dodaje się
wiersz
w brzmieniu:

in Table VIII-13 after the row containing ‘PermitIdentifier’, the following
row
is inserted:

w tabeli w pkt 5 dodaje się
wiersz
w brzmieniu:

in the table under paragraph 5 the following
row
is added:
w tabeli w pkt 5 dodaje się
wiersz
w brzmieniu:

in the table under paragraph 5 the following
row
is added:

w tabeli 5 dodaje się
wiersz
w brzmieniu:

in Table 5, the following
row
is added:
w tabeli 5 dodaje się
wiersz
w brzmieniu:

in Table 5, the following
row
is added:

dodaje się
wiersz
w brzmieniu:

the following sentence is added:
dodaje się
wiersz
w brzmieniu:

the following sentence is added:

po wierszu z kodem CN ex29269095 dotyczącym 2-naftonitrylu dodaje się
wiersz
w brzmieniu:

the following row is inserted after the row containing the CN code ex29269095 for
2-Naphtonitrile
:
po wierszu z kodem CN ex29269095 dotyczącym 2-naftonitrylu dodaje się
wiersz
w brzmieniu:

the following row is inserted after the row containing the CN code ex29269095 for
2-Naphtonitrile
:

skreśla się
wiersz
w brzmieniu:

the following
row
is deleted:
skreśla się
wiersz
w brzmieniu:

the following
row
is deleted:

skreśla się nagłówki w kolumnie i
wiersz
w brzmieniu:

the column headings and the following
line
are deleted:
skreśla się nagłówki w kolumnie i
wiersz
w brzmieniu:

the column headings and the following
line
are deleted:

w tabeli 1 dodaje się
wiersz
w brzmieniu:

in Table 1, the following
row
is added:
w tabeli 1 dodaje się
wiersz
w brzmieniu:

in Table 1, the following
row
is added:

W tabeli w załączniku III pomiędzy nagłówkiem „LEGUMINOSAE” a „Hedysarum coronarium” wprowadza się
wiersz
w brzmieniu:

in Annex III, in the table the following
line
is inserted between the heading ‘LEGUMINOSAE’ and ‘Hedysarum coronarium’:
W tabeli w załączniku III pomiędzy nagłówkiem „LEGUMINOSAE” a „Hedysarum coronarium” wprowadza się
wiersz
w brzmieniu:

in Annex III, in the table the following
line
is inserted between the heading ‘LEGUMINOSAE’ and ‘Hedysarum coronarium’:

skreśla się
wiersz
w brzmieniu:

the following
row
is deleted:
skreśla się
wiersz
w brzmieniu:

the following
row
is deleted:

w załączniku I po wierszu dotyczącym „Wsparcia specjalnego” dodaje się
wiersz
w brzmieniu:

In Annex I, the following row is inserted after that relating to "Specific support":
w załączniku I po wierszu dotyczącym „Wsparcia specjalnego” dodaje się
wiersz
w brzmieniu:

In Annex I, the following row is inserted after that relating to "Specific support":

W części A załącznika II do dyrektywy 86/362/EWG dodaje się
wiersz
w brzmieniu:

In Part A of Annex II to Directive 86/362/EEC, the following
line
is added:
W części A załącznika II do dyrektywy 86/362/EWG dodaje się
wiersz
w brzmieniu:

In Part A of Annex II to Directive 86/362/EEC, the following
line
is added:

w pkt 11 dodaje się
wiersz
w brzmieniu:

In point 11, the following
row
is added:
w pkt 11 dodaje się
wiersz
w brzmieniu:

In point 11, the following
row
is added:

...MATERIAŁ SIEWNY” pomiędzy nagłówkiem „LEGUMINOSAE” a „Hedysarum coronarium” wprowadza się
wiersz
w brzmieniu:

in the table in point 2.A of Section II ‘BASIC SEED’, the following
line
is inserted between the heading ‘LEGUMINOSAE’ and ‘Hedysarum coronarium’:
w tabeli w punkcie 2.A sekcji II „ELITARNY MATERIAŁ SIEWNY” pomiędzy nagłówkiem „LEGUMINOSAE” a „Hedysarum coronarium” wprowadza się
wiersz
w brzmieniu:

in the table in point 2.A of Section II ‘BASIC SEED’, the following
line
is inserted between the heading ‘LEGUMINOSAE’ and ‘Hedysarum coronarium’:

...V, w wieku do ośmiu miesięcy lub ośmiomiesięcznego, po pozycji dotyczącej Francji dodaje się
wiersz
w brzmieniu:

in the table in point III.2(A) on the sales description for the meat of bovine animals in category V aged 8 months or less, the following is inserted after the entry for France:
w tabeli w pkt III.2 lit. A) dotyczącej opisu produktów rynkowych w odniesieniu do bydła należącego do kategorii V, w wieku do ośmiu miesięcy lub ośmiomiesięcznego, po pozycji dotyczącej Francji dodaje się
wiersz
w brzmieniu:

in the table in point III.2(A) on the sales description for the meat of bovine animals in category V aged 8 months or less, the following is inserted after the entry for France:

...miesięcy i do dwunastu miesięcy lub dwunastomiesięcznego, po pozycji dotyczącej Francji dodaje się
wiersz
w brzmieniu:

in the table in point III.2(B) on the sales description for the meat of bovine animals in category Z aged more than 8 months but not more than 12 months, the following is inserted after the entry for...
w tabeli w pkt III.2 lit. B) dotyczącej opisu produktów rynkowych w odniesieniu do bydła należącego do kategorii Z, w wieku powyżej ośmiu miesięcy i do dwunastu miesięcy lub dwunastomiesięcznego, po pozycji dotyczącej Francji dodaje się
wiersz
w brzmieniu:

in the table in point III.2(B) on the sales description for the meat of bovine animals in category Z aged more than 8 months but not more than 12 months, the following is inserted after the entry for France:

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich