Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: ustawa
Z kolei art. 100 irlandzkiej
ustawy
finansowej z 1999 r. zawiera także kilka innych szczegółowych zwolnień, jednak nie świadczy to o zgodności zwolnienia dla produkcji tlenku glinu z logiką ogólnego...

As regards the Irish exemption, Article 100 of the Finance
Act
, 1999 contains some other specific exemptions, but this does not bring the exemption for alumina production within the logic of an...
Z kolei art. 100 irlandzkiej
ustawy
finansowej z 1999 r. zawiera także kilka innych szczegółowych zwolnień, jednak nie świadczy to o zgodności zwolnienia dla produkcji tlenku glinu z logiką ogólnego systemu.

As regards the Irish exemption, Article 100 of the Finance
Act
, 1999 contains some other specific exemptions, but this does not bring the exemption for alumina production within the logic of an overall system.

W każdym razie podobne przepisy są również zawarte w art. 25 ust. 4 ustawy nr 289/2002 (
ustawa
finansowa z 2003 r.), zgodnie z którego przepisami kwotę 12 EUR uważa się za niską kwotę, która nie...

...event, similar provisions are also made by Article 25(4) of Law No 289/2002 (the 2003 financial
law
), in accordance with which the sum of EUR 12 is considered a low amount and not subject to recov
W każdym razie podobne przepisy są również zawarte w art. 25 ust. 4 ustawy nr 289/2002 (
ustawa
finansowa z 2003 r.), zgodnie z którego przepisami kwotę 12 EUR uważa się za niską kwotę, która nie podlega zwrotowi.

In any event, similar provisions are also made by Article 25(4) of Law No 289/2002 (the 2003 financial
law
), in accordance with which the sum of EUR 12 is considered a low amount and not subject to recovery.

...zwolnienie został uchylony w 1999 r., jednak przepisy dotyczące zwolnienia zostały zachowane w
ustawie
finansowej z 1999 r.

...Statutory Instrument providing for the exemption was revoked in 1999, the exemption was preserved
under
the Finance
Act
1999.
Zwolnienie z podatku na oleje mineralne stosowane do produkcji tlenku glinu obowiązuje w Irlandii od 1983 r. Pierwotny instrument ustawowy przewidujący takie zwolnienie został uchylony w 1999 r., jednak przepisy dotyczące zwolnienia zostały zachowane w
ustawie
finansowej z 1999 r.

The exemption for mineral oils used for alumina production has been in place in Ireland since 1983. While the original Statutory Instrument providing for the exemption was revoked in 1999, the exemption was preserved
under
the Finance
Act
1999.

...do obsługi zakładu, w którym odbywa się taki proces produkcyjny”. W uzasadnieniu wspomnianej
ustawy
finansowej stwierdzono, że „art.

The Irish exemption is contained in Section 100(1)(e) of the Irish Finance Act 1999, which grants relief from mineral oil tax on ‘fuel oil intended for use in, or in connection with, the manufacture...
W Irlandii zwolnienie z podatku akcyzowego zostało ujęte w art. 100 ust. 1 lit. e) irlandzkiej ustawy finansowej z 1999 r., na mocy którego z podatku od olejów mineralnych zwolnione są „oleje paliwowe przeznaczone do wykorzystania przy produkcji tlenku glinu lub w związku z tą produkcją, a także przeznaczone do obsługi zakładu, w którym odbywa się taki proces produkcyjny”. W uzasadnieniu wspomnianej
ustawy
finansowej stwierdzono, że „art.

The Irish exemption is contained in Section 100(1)(e) of the Irish Finance Act 1999, which grants relief from mineral oil tax on ‘fuel oil intended for use in, or in connection with, the manufacture of alumina, or for the maintenance of the manufactory in which the said manufacture is carried on’.

...95 niniejszego uzasadnienia – decyzje o wprowadzeniu zwolnień podejmowano co roku w poszczególnych
ustawach
finansowych, a nie w dowolnej ustawie przyjętej z automatycznymi odstępstwami w dowolnym...

...set out in recital 95 above, the exemptions were decided on each year in the various Finance
Laws
rather than in any single law adopted with automatic derogations at any single time during the
Komisja stwierdza, że podatki akcyzowe, będące przedmiotem zwolnień, należy uznać za podatki istniejące w analizowanym okresie, ponieważ – oprócz argumentów przedstawionych w motywie 95 niniejszego uzasadnienia – decyzje o wprowadzeniu zwolnień podejmowano co roku w poszczególnych
ustawach
finansowych, a nie w dowolnej ustawie przyjętej z automatycznymi odstępstwami w dowolnym momencie rozpatrywanego okresu.

The Commission considers that the excise duties covered by the exemption must be considered existing taxes throughout the period under examination, since, in addition to the considerations set out in recital 95 above, the exemptions were decided on each year in the various Finance
Laws
rather than in any single law adopted with automatic derogations at any single time during the period concerned.

Wysokość tej opłaty jest określona w duńskiej
ustawie
finansowej.

The amount of this fee is laid down in the Finance
Act
.
Wysokość tej opłaty jest określona w duńskiej
ustawie
finansowej.

The amount of this fee is laid down in the Finance
Act
.

...z dnia 13 sierpnia 2003 r. władze włoskie poinformowały o swoim zamiarze wprowadzenia zmian do
ustawy
tak, by sposób udzielania pomocy był zgodny z wytycznymi rozporządzenia Rady (EWG) nr 1035/72

In their letter of 13 August 2003, the Italian authorities stated their intention to amend the
Law
in such a way as to bring the procedure for granting the aid into line with those laid down in...
Pismem z dnia 13 sierpnia 2003 r. władze włoskie poinformowały o swoim zamiarze wprowadzenia zmian do
ustawy
tak, by sposób udzielania pomocy był zgodny z wytycznymi rozporządzenia Rady (EWG) nr 1035/72.

In their letter of 13 August 2003, the Italian authorities stated their intention to amend the
Law
in such a way as to bring the procedure for granting the aid into line with those laid down in Regulation (EEC) No 1035/72.

...ona opłatę, a SEP nie mogło wykorzystywać dochodów z tej opłaty do innych celów niż określone
ustawą
, tak że środki pieniężne pozostawały pod kontrolą publiczną i były tym samym dostępne dla org

...State resources, because the surcharge on the price of electricity was imposed by national
law
, and therefore constituted a charge, and SEP was not entitled to use the proceeds from the charg
Trybunał doszedł do wniosku, że dochód z dopłaty stanowił zasoby państwowe, ponieważ dopłatę do ceny energii elektrycznej nałożono na mocy prawa krajowego, zatem stanowiła ona opłatę, a SEP nie mogło wykorzystywać dochodów z tej opłaty do innych celów niż określone
ustawą
, tak że środki pieniężne pozostawały pod kontrolą publiczną i były tym samym dostępne dla organów krajowych.

The Court came to the conclusion that the proceeds of the surcharge constituted State resources, because the surcharge on the price of electricity was imposed by national
law
, and therefore constituted a charge, and SEP was not entitled to use the proceeds from the charge for purposes other than those provided by the
law
, so that the monies remained under public control and were thus available to the national authorities.

...ona opłatę, a SEP nie mogło wykorzystywać dochodów z tej opłaty do innych celów niż określone
ustawą
, tak że środki pieniężne pozostawały pod kontrolą publiczną i były tym samym dostępne dla org

...State resources, because the surcharge on the price of electricity was imposed by national
law
, and therefore constituted a charge and SEP was not entitled to use the proceeds from the charge
Trybunał doszedł do wniosku, że dochód z dopłaty stanowił zasoby państwowe, ponieważ dopłatę do ceny energii elektrycznej nałożono na mocy prawa krajowego, więc stanowiła ona opłatę, a SEP nie mogło wykorzystywać dochodów z tej opłaty do innych celów niż określone
ustawą
, tak że środki pieniężne pozostawały pod kontrolą publiczną i były tym samym dostępne dla organów krajowych.

The Court came to the conclusion that the proceeds of the surcharge constituted State resources, because the surcharge on the price of electricity was imposed by national
law
, and therefore constituted a charge and SEP was not entitled to use the proceeds from the charge for purposes other than those provided by the
law
, so that the monies remained under public control and were thus available to the national authorities.

...w Szwecji, okres referencyjny jest ustalany zgodnie z rozdziałem 8 sekcje 2 i 8 wyżej wymienionej
ustawy
, tak jakby dane osoby były ubezpieczone w Szwecji.

...reference period shall be determined in accordance with Chapter 8(2) and (8) of the abovementioned
Act
as if the person concerned were insured in Sweden.
w sytuacji, gdy świadczenia te są obliczane zgodnie z art. 40 niniejszego rozporządzenia, a dane osoby nie są ubezpieczone w Szwecji, okres referencyjny jest ustalany zgodnie z rozdziałem 8 sekcje 2 i 8 wyżej wymienionej
ustawy
, tak jakby dane osoby były ubezpieczone w Szwecji.

where the benefits are calculated pursuant to Article 40 of this Regulation and persons are not insured in Sweden, the reference period shall be determined in accordance with Chapter 8(2) and (8) of the abovementioned
Act
as if the person concerned were insured in Sweden.

...w Szwecji, to okres odniesienia jest ustalany zgodnie z rozdziałem 8 sekcja 2 i 8 wspomnianej
ustawy
, tak jakby zainteresowany był ubezpieczony w Szwecji.

...period shall be determined in accordance with Chapter 8, paragraphs 2 and 8 of the abovementioned
Act
as if the person concerned were insured in Sweden.
jeżeli świadczenia są obliczane zgodnie z art. 46 niniejszego rozporządzenia, a zainteresowani nie są ubezpieczeni w Szwecji, to okres odniesienia jest ustalany zgodnie z rozdziałem 8 sekcja 2 i 8 wspomnianej
ustawy
, tak jakby zainteresowany był ubezpieczony w Szwecji.

where the benefits are calculated pursuant to Article 46 of this Regulation and persons are not insured in Sweden, the reference period shall be determined in accordance with Chapter 8, paragraphs 2 and 8 of the abovementioned
Act
as if the person concerned were insured in Sweden.

Nowelizacja wprowadzona
ustawą
federalną nr 158/2002 wprowadziła w stosunku do przedsiębiorstw, do których do dnia 31 grudnia 2001 r. nie stosowano ustawy o rekompensacie podatku od energii, nowe...

As regards undertakings to which the Energy Tax Rebate
Act
was not applicable until 31 December 2001, the modifications made by Law No 158/2002 introduced a new derogation from an existing tax.
Nowelizacja wprowadzona
ustawą
federalną nr 158/2002 wprowadziła w stosunku do przedsiębiorstw, do których do dnia 31 grudnia 2001 r. nie stosowano ustawy o rekompensacie podatku od energii, nowe odstępstwo od istniejącego podatku.

As regards undertakings to which the Energy Tax Rebate
Act
was not applicable until 31 December 2001, the modifications made by Law No 158/2002 introduced a new derogation from an existing tax.

...podatku od energii z 1996 r., której obowiązywanie przedłużono bez istotnych zmian art. 6
ustawy
federalnej nr 158/2002 do 31 grudnia 2003 r., nie odpowiada wymogom wytycznych wspólnotowych

...the Commission concludes that the Energy Tax Rebate Act 1996, as modified by Article 6 of
Law
No 158/2002 and extended without further modification until 31 December 2003, does not comply wi
Uwzględniając powyższe wywody, Komisja doszła do wniosku, że ustawa o rekompensacie podatku od energii z 1996 r., której obowiązywanie przedłużono bez istotnych zmian art. 6
ustawy
federalnej nr 158/2002 do 31 grudnia 2003 r., nie odpowiada wymogom wytycznych wspólnotowych i jest niezgodna ze wspólnym rynkiem.

In the light of the above considerations, the Commission concludes that the Energy Tax Rebate Act 1996, as modified by Article 6 of
Law
No 158/2002 and extended without further modification until 31 December 2003, does not comply with the requirements of the guidelines and is incompatible with the common market.

...54 pkt 6 przedłuża obowiązywanie ustawy o rekompensacie podatku od energii z 1996 r. w brzmieniu
ustawy
federalnej nr 158/2002 do dnia 31 grudnia 2003 r.

...Austrian Official Journal. Its Article 54 point 6 extends the duration of the Energy Tax Rebate
Act
1996 in the form of
Law
158/2002 until 31 December 2003.
Dnia 20 sierpnia 2003 r. w Federalnym Dzienniku Ustaw Republiki Austrii została opublikowana ustawa federalna nr 71/2003, której art. 54 pkt 6 przedłuża obowiązywanie ustawy o rekompensacie podatku od energii z 1996 r. w brzmieniu
ustawy
federalnej nr 158/2002 do dnia 31 grudnia 2003 r.

On 20 August 2003, Law No 71/2003 was published in the Austrian Official Journal. Its Article 54 point 6 extends the duration of the Energy Tax Rebate
Act
1996 in the form of
Law
158/2002 until 31 December 2003.

Komisja stwierdza, że
ustawa
federalna nr 71/2003 pozostawia postanowienia wprowadzone przez ustawę federalną nr 158/2002 w niezmienionej formie.

The Commission notes that
Law
No 71/2003 leaves the provisions laid down by Law No 158/2002 completely unchanged.
Komisja stwierdza, że
ustawa
federalna nr 71/2003 pozostawia postanowienia wprowadzone przez ustawę federalną nr 158/2002 w niezmienionej formie.

The Commission notes that
Law
No 71/2003 leaves the provisions laid down by Law No 158/2002 completely unchanged.

Komisja stwierdza, że ustawa federalna nr 71/2003 pozostawia postanowienia wprowadzone przez
ustawę
federalną nr 158/2002 w niezmienionej formie.

The Commission notes that Law No 71/2003 leaves the provisions laid down by
Law
No 158/2002 completely unchanged.
Komisja stwierdza, że ustawa federalna nr 71/2003 pozostawia postanowienia wprowadzone przez
ustawę
federalną nr 158/2002 w niezmienionej formie.

The Commission notes that Law No 71/2003 leaves the provisions laid down by
Law
No 158/2002 completely unchanged.

...w 2002 r. zgodnie z ustawą o rekompensacie podatku od energii z 1996 r., znowelizowaną przez
ustawę
federalną nr 158/2002, przedłużoną do dnia 31 grudnia 2003 r. bez zmian, jest niezgodna z pra

The tax rebate granted by Austria for the year 2002 under the Energy Tax Rebate
Act
1996 as amended by
Law
158/2002 and extended without modification until 31 December 2003 is an unlawful State aid...
Rekompensata podatku od energii, przyznana w Austrii w 2002 r. zgodnie z ustawą o rekompensacie podatku od energii z 1996 r., znowelizowaną przez
ustawę
federalną nr 158/2002, przedłużoną do dnia 31 grudnia 2003 r. bez zmian, jest niezgodna z prawem i stanowi pomoc państwa niezgodną ze wspólnym rynkiem.

The tax rebate granted by Austria for the year 2002 under the Energy Tax Rebate
Act
1996 as amended by
Law
158/2002 and extended without modification until 31 December 2003 is an unlawful State aid scheme incompatible with the common market.

Komisja stwierdza, że austriacka ustawa o rekompensacie podatku od energii z 1996 r. w brzmieniu
ustawy
federalnej nr 158/2002, której ważność została przedłużona do dnia 31 grudnia 2003 r. bez...

The Commission finds that Austria has unlawfully implemented the Energy Tax Rebate
Act
1996 in the form of
Law
158/2002 and without modification extended it until 31 December 2003 in breach of...
Komisja stwierdza, że austriacka ustawa o rekompensacie podatku od energii z 1996 r. w brzmieniu
ustawy
federalnej nr 158/2002, której ważność została przedłużona do dnia 31 grudnia 2003 r. bez zmian, została przeprowadzona niezgodnie z prawem i jest niezgodna z art. 88 ust. 3 Traktatu WE.

The Commission finds that Austria has unlawfully implemented the Energy Tax Rebate
Act
1996 in the form of
Law
158/2002 and without modification extended it until 31 December 2003 in breach of Article 88(3) of the Treaty.

Dnia 20 sierpnia 2003 r. w Federalnym Dzienniku Ustaw Republiki Austrii została opublikowana
ustawa
federalna nr 71/2003, której art. 54 pkt 6 przedłuża obowiązywanie ustawy o rekompensacie podatku...

On 20 August 2003,
Law
No 71/2003 was published in the Austrian Official Journal. Its Article 54 point 6 extends the duration of the Energy Tax Rebate Act 1996 in the form of Law 158/2002 until 31...
Dnia 20 sierpnia 2003 r. w Federalnym Dzienniku Ustaw Republiki Austrii została opublikowana
ustawa
federalna nr 71/2003, której art. 54 pkt 6 przedłuża obowiązywanie ustawy o rekompensacie podatku od energii z 1996 r. w brzmieniu ustawy federalnej nr 158/2002 do dnia 31 grudnia 2003 r.

On 20 August 2003,
Law
No 71/2003 was published in the Austrian Official Journal. Its Article 54 point 6 extends the duration of the Energy Tax Rebate Act 1996 in the form of Law 158/2002 until 31 December 2003.

...w trybie prejudycjalnym [4] Austria zmieniła ustawę o rekompensacie podatku od energii z 1996 r.
ustawą
federalną nr 158/2002, której art. 6 przewiduje, że od 1 stycznia 2002 r. wszystkie przedsięb

...C-143/99 (hereinafter called the Adria-Wien ruling) [4], Austria modified the Energy Tax Rebate
Act
1996 (Energieabgabenvergütungsgesetz) by
Law
No 158/2002, Article 6 of which entitles all busine
W następstwie wyroku Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich w sprawie C-143/99 (dalej: „wyrok w sprawie Adria-Wien”) wydanego w trybie prejudycjalnym [4] Austria zmieniła ustawę o rekompensacie podatku od energii z 1996 r.
ustawą
federalną nr 158/2002, której art. 6 przewiduje, że od 1 stycznia 2002 r. wszystkie przedsiębiorstwa mają prawo do rekompensaty podatku od energii płaconego od gazu ziemnego i energii elektrycznej, jeżeli suma podatków przekracza 0,35 % wartości produkcji netto.

Following the preliminary ruling of the Court of Justice of the European Communities in Case C-143/99 (hereinafter called the Adria-Wien ruling) [4], Austria modified the Energy Tax Rebate
Act
1996 (Energieabgabenvergütungsgesetz) by
Law
No 158/2002, Article 6 of which entitles all businesses from 1 January 2002 to a refund of the energy taxes on natural gas and electric power if those taxes together exceed 0,35 % of their net production value.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich