Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: słowo
w art. 24 ust. 1
słowo
»Traktacie« należy odczytywać jako »Porozumieniu«, a słowa »prawie wtórnym« należy odczytywać jako »prawie wtórnym uwzględnionym w Porozumieniu«”;

In Article 24(1) the
word
“Treaty” shall read “Agreement” and the words “secondary law” shall read “secondary law incorporated in the Agreement”.’;
w art. 24 ust. 1
słowo
»Traktacie« należy odczytywać jako »Porozumieniu«, a słowa »prawie wtórnym« należy odczytywać jako »prawie wtórnym uwzględnionym w Porozumieniu«”;

In Article 24(1) the
word
“Treaty” shall read “Agreement” and the words “secondary law” shall read “secondary law incorporated in the Agreement”.’;

w lit. c)
słowa
„Traktatach ustanawiających Wspólnoty lub Traktacie ustanawiającym jedną Radę i jedną Komisję Wspólnot Europejskich, lub wyłonionym w drodze wyborów przewodniczącym jednej z...

in point (c) the
words
‘the Treaties establishing the Communities or the Treaty establishing a Single Council and a Single Commission of the European Communities, or the elected President of one of...
w lit. c)
słowa
„Traktatach ustanawiających Wspólnoty lub Traktacie ustanawiającym jedną Radę i jedną Komisję Wspólnot Europejskich, lub wyłonionym w drodze wyborów przewodniczącym jednej z instytucji lub organów Wspólnot” zastępuje się słowami „Traktacie o Unii Europejskiej lub Traktacie o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, lub wybranemu przewodniczącemu jednej z instytucji lub jednego z organów Unii”;

in point (c) the
words
‘the Treaties establishing the Communities or the Treaty establishing a Single Council and a Single Commission of the European Communities, or the elected President of one of the institutions or organs of the Communities’ shall be replaced by ‘the Treaty on European Union or the Treaty on Functioning of the European Union, or the elected President of one of the institutions or organs of the Union’;

...w drodze wyborów przewodniczącym jednej z instytucji lub organów Wspólnot” zastępuje się
słowami
„Traktacie o Unii Europejskiej lub Traktacie o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, lub wybrane

in point (c) the words ‘the Treaties establishing the Communities or the Treaty establishing a Single Council and a Single Commission of the European Communities, or the elected President of one of...
w lit. c) słowa „Traktatach ustanawiających Wspólnoty lub Traktacie ustanawiającym jedną Radę i jedną Komisję Wspólnot Europejskich, lub wyłonionym w drodze wyborów przewodniczącym jednej z instytucji lub organów Wspólnot” zastępuje się
słowami
„Traktacie o Unii Europejskiej lub Traktacie o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, lub wybranemu przewodniczącemu jednej z instytucji lub jednego z organów Unii”;

in point (c) the words ‘the Treaties establishing the Communities or the Treaty establishing a Single Council and a Single Commission of the European Communities, or the elected President of one of the institutions or organs of the Communities’ shall be replaced by ‘the Treaty on European Union or the Treaty on Functioning of the European Union, or the elected President of one of the institutions or organs of the Union’;

w art. 11 ust. 3
słowa
»Traktatu, w szczególności jego art. 87 oraz 88« odczytuje się »Porozumienia, w szczególności jego art. 61 i 62«;

In Article 11(3), the
words
“Treaty, in particular Articles 87 and 88 thereof” shall read “the Agreement, in particular Articles 61 and 62 thereof”.
w art. 11 ust. 3
słowa
»Traktatu, w szczególności jego art. 87 oraz 88« odczytuje się »Porozumienia, w szczególności jego art. 61 i 62«;

In Article 11(3), the
words
“Treaty, in particular Articles 87 and 88 thereof” shall read “the Agreement, in particular Articles 61 and 62 thereof”.

w załączniku III pkt 5
słowa
»Traktatu, w szczególności jego art. 87 oraz 88« odczytuje się »Porozumienia, w szczególności jego art. 61 i 62«;

In Annex III(5), the
words
“the Treaty, in particular Articles 87 and 88 thereof” shall read “the Agreement, in particular Articles 61 and 62 thereof”.
w załączniku III pkt 5
słowa
»Traktatu, w szczególności jego art. 87 oraz 88« odczytuje się »Porozumienia, w szczególności jego art. 61 i 62«;

In Annex III(5), the
words
“the Treaty, in particular Articles 87 and 88 thereof” shall read “the Agreement, in particular Articles 61 and 62 thereof”.

w art. 58 ust. 3 zdanie pierwsze po
słowie
»Traktatu« dodaje się słowa w brzmieniu:

The following
words
shall be inserted after the
word
“Treaty” in the first sentence of Article 58(3):
w art. 58 ust. 3 zdanie pierwsze po
słowie
»Traktatu« dodaje się słowa w brzmieniu:

The following
words
shall be inserted after the
word
“Treaty” in the first sentence of Article 58(3):

W załączniku VI sekcja C pkt C.3, w pozycji „jelita”, zostają usunięte
słowa
„tylko do 1 kwietnia 2004 r.”.

In Annex VI, Section C, point C.3, in the entry for ‘casings’, ‘until 1 April 2004 only’ is deleted.
W załączniku VI sekcja C pkt C.3, w pozycji „jelita”, zostają usunięte
słowa
„tylko do 1 kwietnia 2004 r.”.

In Annex VI, Section C, point C.3, in the entry for ‘casings’, ‘until 1 April 2004 only’ is deleted.

w wersie dotyczącym terbufosu, w kolumnie B dodaje się słowo „Bułgaria”, a w kolumnie C
słowa
„Tylko dla użytkowników profesjonalnych posiadających odpowiedni sprzęt ochronny.

...the line referring to terbufos, under column B the word ‘Bulgaria’ is added and under column C the
words
‘Limited to professional users with appropriate protective equipment.
w wersie dotyczącym terbufosu, w kolumnie B dodaje się słowo „Bułgaria”, a w kolumnie C
słowa
„Tylko dla użytkowników profesjonalnych posiadających odpowiedni sprzęt ochronny.

in the line referring to terbufos, under column B the word ‘Bulgaria’ is added and under column C the
words
‘Limited to professional users with appropriate protective equipment.

...załączniku, w wersie dotyczącym benomylu, w kolumnie B dodaje się słowo „Bułgaria”, a w kolumnie C
słowa
„Tylko dla użytkowników profesjonalnych posiadających odpowiedni sprzęt ochronny.

...the line referring to benomyl, under column B the word ‘Bulgaria’ is added and under column C the
words
‘Limited to professional users with appropriate protective equipment.
w załączniku, w wersie dotyczącym benomylu, w kolumnie B dodaje się słowo „Bułgaria”, a w kolumnie C
słowa
„Tylko dla użytkowników profesjonalnych posiadających odpowiedni sprzęt ochronny.

In the Annex, in the line referring to benomyl, under column B the word ‘Bulgaria’ is added and under column C the
words
‘Limited to professional users with appropriate protective equipment.

Innymi
słowy
, tylko jeden z trzech następujących warunków powinien być spełniony: (i) wszystkie kluczowe decyzje powinny być podejmowane w Polsce (w tym: w zakresie zarządzania działalnością handlową...

In other
words
only one of the following three conditions should be fulfilled: (i) either all key decisions should be taken in Poland (including commercial and strategic management), or (ii) the...
Innymi
słowy
, tylko jeden z trzech następujących warunków powinien być spełniony: (i) wszystkie kluczowe decyzje powinny być podejmowane w Polsce (w tym: w zakresie zarządzania działalnością handlową i zarządzania strategicznego); lub (ii) siedziba; lub (iii) kadra zarządzająca wyższego szczebla powinny być umiejscowione w Polsce.

In other
words
only one of the following three conditions should be fulfilled: (i) either all key decisions should be taken in Poland (including commercial and strategic management), or (ii) the headquarters, or (iii) the senior personnel should be established in Poland.

Innymi
słowy
, monitorowanie zobowiązania stałoby się niewykonalne w praktyce.

In other
words
, the monitoring of the undertaking would become impracticable and unworkable.
Innymi
słowy
, monitorowanie zobowiązania stałoby się niewykonalne w praktyce.

In other
words
, the monitoring of the undertaking would become impracticable and unworkable.

w lit. g) słowo „nadzorowanie” zastępuje się
słowem
„monitorowanie”, a odesłanie do „art. 44” zastępuje się odesłaniem do „art. 54”;

in point (g), the word ‘supervising’ is replaced by the
word
‘surveying’ and the reference to ‘Article 44’ is replaced by a reference to ‘Article 54’;
w lit. g) słowo „nadzorowanie” zastępuje się
słowem
„monitorowanie”, a odesłanie do „art. 44” zastępuje się odesłaniem do „art. 54”;

in point (g), the word ‘supervising’ is replaced by the
word
‘surveying’ and the reference to ‘Article 44’ is replaced by a reference to ‘Article 54’;

ponadto, w pierwszym zdaniu, po
słowach
: »zgłasza się Komisji«, dodaje się sformułowanie: »zgodnie z art. 57 Porozumienia EOG«;

...the phrase “in accordance with Article 57 of the EEA Agreement” shall be inserted after the
words
“shall be notified to the Commission”;
ponadto, w pierwszym zdaniu, po
słowach
: »zgłasza się Komisji«, dodaje się sformułowanie: »zgodnie z art. 57 Porozumienia EOG«;

furthermore, in the first sentence, the phrase “in accordance with Article 57 of the EEA Agreement” shall be inserted after the
words
“shall be notified to the Commission”;

Innymi
słowy
, ETVA nie miał innego wyboru i musiał postępować zgodnie z polityką silnego i stałego wsparcia dla HSY, przyjętą przez państwo.

In other
words
, ETVA had no other choice than remaining coherent with the policy of strong and continuous support toward HSY adopted by the State.
Innymi
słowy
, ETVA nie miał innego wyboru i musiał postępować zgodnie z polityką silnego i stałego wsparcia dla HSY, przyjętą przez państwo.

In other
words
, ETVA had no other choice than remaining coherent with the policy of strong and continuous support toward HSY adopted by the State.

W rozumieniu niniejszego artykułu i art. 157
słowo
„tekst” oznacza całość projektu rezolucji, projektu rezolucji ustawodawczej, projektu decyzji lub też całość wniosku dotyczącego aktu ustawodawczego.

In this Rule and Rule 157 the
term
‘text’ means the whole of a motion for a resolution/draft legislative resolution, of a proposal for a decision or of a proposal for a legislative act.
W rozumieniu niniejszego artykułu i art. 157
słowo
„tekst” oznacza całość projektu rezolucji, projektu rezolucji ustawodawczej, projektu decyzji lub też całość wniosku dotyczącego aktu ustawodawczego.

In this Rule and Rule 157 the
term
‘text’ means the whole of a motion for a resolution/draft legislative resolution, of a proposal for a decision or of a proposal for a legislative act.

W rozumieniu niniejszego i następnego artykułu
słowo
„tekst” oznacza całość projektu rezolucji, projektu rezolucji legislacyjnej, projektu decyzji lub też całość projektu Komisji.

In this Rule and Rule 151 the
term
‘text’ means the whole of a motion for a resolution/draft legislative resolution, of a proposal for a decision or of a Commission proposal.
W rozumieniu niniejszego i następnego artykułu
słowo
„tekst” oznacza całość projektu rezolucji, projektu rezolucji legislacyjnej, projektu decyzji lub też całość projektu Komisji.

In this Rule and Rule 151 the
term
‘text’ means the whole of a motion for a resolution/draft legislative resolution, of a proposal for a decision or of a Commission proposal.

Innymi
słowy
, aby pomoc mogła być objęta jednym z odstępstw zawartych w art. 87 ust. 3 WE, nie tylko musi spełniać jeden z celów określonych w art. 87 ust. 3 lit. a), b), c) lub d) WE, ale musi być...

In other
words
, in order for aid to benefit from one of the derogations contained in Article 87(3) EC, it must not only comply with one of the objectives set out in Article 87(3)(a), (b), (c) or (d)...
Innymi
słowy
, aby pomoc mogła być objęta jednym z odstępstw zawartych w art. 87 ust. 3 WE, nie tylko musi spełniać jeden z celów określonych w art. 87 ust. 3 lit. a), b), c) lub d) WE, ale musi być również konieczna do osiągnięcia tych celów (Sąd Pierwszej Instancji w sprawie T-187/99 Agrana Zucker und Stärke przeciwko Komisji [2001] Rec. II-1587, pkt 74).

In other
words
, in order for aid to benefit from one of the derogations contained in Article 87(3) EC, it must not only comply with one of the objectives set out in Article 87(3)(a), (b), (c) or (d) EC, but it must also be necessary for the attainment of those objectives (Court of First Instance in Case Case T-187/99 Agrana Zucker und Stärke v Commission [2001] ECR II-1587, paragraph 74).

...Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, a brzeg fabryczny tkaniny musi być opatrzony
słowami
„VICUÑA-CHILE”.

...are signatories to the Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, and the selvages the
words
‘VICUÑA-CHILE’.
Odwrotna strona tkaniny musi być opatrzona logotypem przyjętym przez państwa zasięgu występowania gatunku, które są sygnatariuszami Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, a brzeg fabryczny tkaniny musi być opatrzony
słowami
„VICUÑA-CHILE”.

The reverse side of the cloth must bear the logotype adopted by the range States of the species, which are signatories to the Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, and the selvages the
words
‘VICUÑA-CHILE’.

...Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, a brzeg fabryczny tkaniny musi być opatrzony
słowami
‘VICUÑA-CHILE’.

...are signatories to the Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, and the selvages the
words
“VICUÑA‐CHILE”.
Odwrotna strona tkaniny musi być opatrzona logotypem przyjętym przez państwa terytoriów występowania gatunków, będące sygnatariuszami Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, a brzeg fabryczny tkaniny musi być opatrzony
słowami
‘VICUÑA-CHILE’.

The reverse side of the cloth must bear the logotype adopted by the range States of the species, which are signatories to the Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, and the selvages the
words
“VICUÑA‐CHILE”.

...Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, a brzeg fabryczny tkaniny musi być opatrzony
słowami
»VICUÑA-CHILE«.

...are signatories to the Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, and the selvages the
words
“VICUÑA-CHILE”.
Odwrotna strona tkaniny musi być opatrzona logotypem przyjętym przez państwa terytoriów występowania gatunków, które są sygnatariuszami Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, a brzeg fabryczny tkaniny musi być opatrzony
słowami
»VICUÑA-CHILE«.

The reverse side of the cloth must bear the logotype adopted by the range States of the species, which are signatories to the Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, and the selvages the
words
“VICUÑA-CHILE”.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich