Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: słowo
Innymi
słowy
– same oczekiwania wspólnoty nie stanowiły podstawy do analizy szkody, dlatego też argument został odrzucony.

In other
words
, the Community expectations as such did not serve as a basis in the injury analysis and this argument was therefore rejected.
Innymi
słowy
– same oczekiwania wspólnoty nie stanowiły podstawy do analizy szkody, dlatego też argument został odrzucony.

In other
words
, the Community expectations as such did not serve as a basis in the injury analysis and this argument was therefore rejected.

Innymi
słowy
, sam fakt istnienia obowiązku świadczenia usługi publicznej nie musi oznaczać, że przyznana przez państwo rekompensata z tytułu kosztów wynikających z realizacji tego obowiązku jest...

In other
words
the mere existence of a public service obligation does not necessarily imply that State compensation for the costs arising from that obligation is justified.
Innymi
słowy
, sam fakt istnienia obowiązku świadczenia usługi publicznej nie musi oznaczać, że przyznana przez państwo rekompensata z tytułu kosztów wynikających z realizacji tego obowiązku jest uzasadniona.

In other
words
the mere existence of a public service obligation does not necessarily imply that State compensation for the costs arising from that obligation is justified.

Innymi
słowy
wprowadzenie kapitału do ABN AMRO Bank mogło również przynieść korzyści dwóm pozostałym członkom konsorcjum, ponieważ ABN AMRO N nie było oddzielnym podmiotem prawnym.

In other
words
, since ABN AMRO N was not a separate legal entity, a capital injection in ABN AMRO Bank could also have benefited the other two consortium members.
Innymi
słowy
wprowadzenie kapitału do ABN AMRO Bank mogło również przynieść korzyści dwóm pozostałym członkom konsorcjum, ponieważ ABN AMRO N nie było oddzielnym podmiotem prawnym.

In other
words
, since ABN AMRO N was not a separate legal entity, a capital injection in ABN AMRO Bank could also have benefited the other two consortium members.

Z myślą o zapewnieniu pełnego przestrzegania wolności
słowa
– wprowadzenie zmian w przepisach dotyczących wolności słowa, w tym wolności prasy, oraz ich wdrożenie zgodnie z EKPC i orzecznictwem ETPC.

In view of ensuring full respect of freedom of expression, revise and implement legislation on freedom of expression, including freedom of the press, in line with the ECHR and with the case law of...
Z myślą o zapewnieniu pełnego przestrzegania wolności
słowa
– wprowadzenie zmian w przepisach dotyczących wolności słowa, w tym wolności prasy, oraz ich wdrożenie zgodnie z EKPC i orzecznictwem ETPC.

In view of ensuring full respect of freedom of expression, revise and implement legislation on freedom of expression, including freedom of the press, in line with the ECHR and with the case law of the ECtHR,

w ust. 2
słowa
: „Kwoty określone w ust. 1 lit. a) i b)” zastępuje się tekstem: „Kwoty określone w ust. 1 lit. a), b) i c)”;

in paragraph 2 the
words
‘The sums referred to in paragraph 1(a) and (b)’ shall be replaced by ‘The sums referred to in paragraphs 1(a), (b) and (c)’.
w ust. 2
słowa
: „Kwoty określone w ust. 1 lit. a) i b)” zastępuje się tekstem: „Kwoty określone w ust. 1 lit. a), b) i c)”;

in paragraph 2 the
words
‘The sums referred to in paragraph 1(a) and (b)’ shall be replaced by ‘The sums referred to in paragraphs 1(a), (b) and (c)’.

Innymi
słowy
, ITP zbliża się do sytuacji, w której będzie mógł normalnie funkcjonować model biznesowy typowy dla przedsiębiorstwa wytwarzającego silniki lotnicze.

In other
words
, ITP is reaching the situation where the business model of an aero engine company can function normally.
Innymi
słowy
, ITP zbliża się do sytuacji, w której będzie mógł normalnie funkcjonować model biznesowy typowy dla przedsiębiorstwa wytwarzającego silniki lotnicze.

In other
words
, ITP is reaching the situation where the business model of an aero engine company can function normally.

Innymi
słowy
, odpowiada różnicy między wartością zwierzęcia w chwili opuszczania grupy a jego wartością w chwili wejścia do tej grupy (zwana również wartością wymiany stada).

In other
words
, it corresponds to the difference between the value of the animal when it is leaving the category and its value when it is entering the category (named also the replacement value).
Innymi
słowy
, odpowiada różnicy między wartością zwierzęcia w chwili opuszczania grupy a jego wartością w chwili wejścia do tej grupy (zwana również wartością wymiany stada).

In other
words
, it corresponds to the difference between the value of the animal when it is leaving the category and its value when it is entering the category (named also the replacement value).

...się na końcu zdania słowa „wymienionej w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 259/93” zastępuje się
słowami
„wymienionej w rozporządzeniu (WE) nr 1013/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady”;

...by Council Regulation (EEC) No 259/93’ at the end of the sentence shall be replaced by the
words
‘and mentioned by Regulation (EC) No 1013/2006 of the European Parliament and of the Council’.
w tekście dostosowania w pkt 32aa (decyzja Komisji 2000/532/WE) znajdujące się na końcu zdania słowa „wymienionej w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 259/93” zastępuje się
słowami
„wymienionej w rozporządzeniu (WE) nr 1013/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady”;

In the adaptation text of point 32aa (Commission Decision 2000/532/EC) the words ‘and mentioned by Council Regulation (EEC) No 259/93’ at the end of the sentence shall be replaced by the
words
‘and mentioned by Regulation (EC) No 1013/2006 of the European Parliament and of the Council’.

w tekście dostosowania w pkt 32aa (decyzja Komisji 2000/532/WE) znajdujące się na końcu zdania
słowa
„wymienionej w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 259/93” zastępuje się słowami „wymienionej w...

In the adaptation text of point 32aa (Commission Decision 2000/532/EC) the
words
‘and mentioned by Council Regulation (EEC) No 259/93’ at the end of the sentence shall be replaced by the words ‘and...
w tekście dostosowania w pkt 32aa (decyzja Komisji 2000/532/WE) znajdujące się na końcu zdania
słowa
„wymienionej w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 259/93” zastępuje się słowami „wymienionej w rozporządzeniu (WE) nr 1013/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady”;

In the adaptation text of point 32aa (Commission Decision 2000/532/EC) the
words
‘and mentioned by Council Regulation (EEC) No 259/93’ at the end of the sentence shall be replaced by the words ‘and mentioned by Regulation (EC) No 1013/2006 of the European Parliament and of the Council’.

Ta rubryka zaczyna się od
słów
„ważna do”.

This box shall begin with the
words
‘valid for’.
Ta rubryka zaczyna się od
słów
„ważna do”.

This box shall begin with the
words
‘valid for’.

...do początkowego żywienia niemowląt zawierają dodatkowo następujące dane szczegółowe, poprzedzone
słowami
„Ważna uwaga” lub równoważnym sformułowaniem:

...of infant formulae shall, in addition, bear the following mandatory particulars, preceded by the
words
‘Important Notice’ or their equivalent:
Etykiety preparatów do początkowego żywienia niemowląt zawierają dodatkowo następujące dane szczegółowe, poprzedzone
słowami
„Ważna uwaga” lub równoważnym sformułowaniem:

The labelling of infant formulae shall, in addition, bear the following mandatory particulars, preceded by the
words
‘Important Notice’ or their equivalent:

w załączniku III część ORO.GEN.140 lit. a) po
słowie
„certyfikacji” dodaje się słowa „albo zgłoszeniu”.

in Annex III, ORO.GEN.140(a), ‘or declaration’ shall be added after ‘certification’;
w załączniku III część ORO.GEN.140 lit. a) po
słowie
„certyfikacji” dodaje się słowa „albo zgłoszeniu”.

in Annex III, ORO.GEN.140(a), ‘or declaration’ shall be added after ‘certification’;

w załączniku III część ORO.GEN.105 po
słowie
„certyfikacji” dodaje się słowa „albo składania zgłoszenia”;

in Annex III, ORO.GEN.105, ‘or declaration’ shall be inserted after ‘certification’;
w załączniku III część ORO.GEN.105 po
słowie
„certyfikacji” dodaje się słowa „albo składania zgłoszenia”;

in Annex III, ORO.GEN.105, ‘or declaration’ shall be inserted after ‘certification’;

W kwestii definicji
słowa
„rozpatrzyć” w art. 13 ustawy federalnej należy zauważyć, że w trakcie dochodzenia rząd ZEA przedstawił wyłącznie angielską wersję tego aktu.

With respect to the definition of the
word
‘considered’ in Article 13 of the Federal Law it is noted that the English version was the only text provided by the GUAE during the investigation.
W kwestii definicji
słowa
„rozpatrzyć” w art. 13 ustawy federalnej należy zauważyć, że w trakcie dochodzenia rząd ZEA przedstawił wyłącznie angielską wersję tego aktu.

With respect to the definition of the
word
‘considered’ in Article 13 of the Federal Law it is noted that the English version was the only text provided by the GUAE during the investigation.

w drugiej kolumnie w pkt 2 nagłówka b) po
słowie
„Hiszpania” dodaje się słowa „(z wyjątkiem Wspólnoty Autonomicznej Kastylii-Leon)”;

in the second column of point 2 of heading (b), after the
word
‘Spain’ the
words
‘(except the autonomous community of Castilla y León),’ are added;
w drugiej kolumnie w pkt 2 nagłówka b) po
słowie
„Hiszpania” dodaje się słowa „(z wyjątkiem Wspólnoty Autonomicznej Kastylii-Leon)”;

in the second column of point 2 of heading (b), after the
word
‘Spain’ the
words
‘(except the autonomous community of Castilla y León),’ are added;

w zdaniu wprowadzającym w sekcji 2.14.2.1
słowa
„Zaleceń ONZ dotyczących transportu towarów niebezpiecznych” zastępuje się słowami „UN RTDG”;

In the introductory sentence of section 2.14.2.1, the
words
‘UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods’ are replaced by ‘UN RTDG’;
w zdaniu wprowadzającym w sekcji 2.14.2.1
słowa
„Zaleceń ONZ dotyczących transportu towarów niebezpiecznych” zastępuje się słowami „UN RTDG”;

In the introductory sentence of section 2.14.2.1, the
words
‘UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods’ are replaced by ‘UN RTDG’;

w sekcji 2.7.2.1 i 2.7.2.3
słowa
„Zaleceń ONZ dotyczących transportu towarów niebezpiecznych” zastępuje się słowami „UN RTDG”;

In sections 2.7.2.1 and 2.7.2.3, the
words
‘UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods’ are replaced by ‘UN RTDG’;
w sekcji 2.7.2.1 i 2.7.2.3
słowa
„Zaleceń ONZ dotyczących transportu towarów niebezpiecznych” zastępuje się słowami „UN RTDG”;

In sections 2.7.2.1 and 2.7.2.3, the
words
‘UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods’ are replaced by ‘UN RTDG’;

w sekcji 2.8.4.2 lit. a) i b)
słowa
„Zaleceń ONZ dotyczących transportu towarów niebezpiecznych” zastępuje się słowami „UN RTDG”;

In points (a) and (b) of 2.8.4.2, the
words
‘UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods’ are replaced by ‘UN RTDG’;
w sekcji 2.8.4.2 lit. a) i b)
słowa
„Zaleceń ONZ dotyczących transportu towarów niebezpiecznych” zastępuje się słowami „UN RTDG”;

In points (a) and (b) of 2.8.4.2, the
words
‘UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods’ are replaced by ‘UN RTDG’;

w sekcji 2.13.4.4
słowa
„Zaleceń ONZ dotyczących transportu towarów niebezpiecznych” zastępuje się słowami „UN RTDG”;

In section 2.13.4.4, the
words
‘UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods’ are replaced by ‘UN RTDG’;
w sekcji 2.13.4.4
słowa
„Zaleceń ONZ dotyczących transportu towarów niebezpiecznych” zastępuje się słowami „UN RTDG”;

In section 2.13.4.4, the
words
‘UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods’ are replaced by ‘UN RTDG’;

w sekcji 2.15.4.1
słowa
„Zaleceń ONZ dotyczących transportu towarów niebezpiecznych” zastępuje się słowami „UN RTDG”;

In section 2.15.4.1, the
words
‘UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods’ are replaced by ‘UN RTDG’;
w sekcji 2.15.4.1
słowa
„Zaleceń ONZ dotyczących transportu towarów niebezpiecznych” zastępuje się słowami „UN RTDG”;

In section 2.15.4.1, the
words
‘UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods’ are replaced by ‘UN RTDG’;

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich