Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: przypuszczać
Ale GECB
przypuszcza
, że również w przypadku zastosowania tej wąskiej interpretacji cztery indywidualne skargi wskazane w pkt 4.1 umowy o wypłacie odszkodowań w całości spełniają wymagania Komisji.

However, even if this narrow interpretation is applied, GECB considers that four individual claims arising under Clause 4.1 of the Indemnity Agreement fully satisfy the Commission’s test.
Ale GECB
przypuszcza
, że również w przypadku zastosowania tej wąskiej interpretacji cztery indywidualne skargi wskazane w pkt 4.1 umowy o wypłacie odszkodowań w całości spełniają wymagania Komisji.

However, even if this narrow interpretation is applied, GECB considers that four individual claims arising under Clause 4.1 of the Indemnity Agreement fully satisfy the Commission’s test.

Biorąc pod uwagę brak współpracy tych stron, należy
przypuszczać
, że nałożenie środków antydumpingowych nie będzie miało nadmiernego wpływu na ich sytuację.

...of these parties, it can be concluded that the imposition of any anti-dumping measure
would
not unduly affect their situation.
Biorąc pod uwagę brak współpracy tych stron, należy
przypuszczać
, że nałożenie środków antydumpingowych nie będzie miało nadmiernego wpływu na ich sytuację.

Given the non-cooperation of these parties, it can be concluded that the imposition of any anti-dumping measure
would
not unduly affect their situation.

...otrzymane od znanego dostawcy, które wykazuje oznaki naruszenia lub jeżeli istnieje powód, by
przypuszczać
, że nie było zabezpieczone przed nieupoważnioną ingerencją od momentu zastosowania środ

...from a known supplier that shows signs of being tampered with, or where there is reason to
believe
that it
has
not been protected from unauthorised interference from the time that controls we
Zaopatrzenie portu lotniczego otrzymane od znanego dostawcy, które wykazuje oznaki naruszenia lub jeżeli istnieje powód, by
przypuszczać
, że nie było zabezpieczone przed nieupoważnioną ingerencją od momentu zastosowania środków kontroli w zakresie ochrony, poddawane jest kontroli bezpieczeństwa.

Any airport supply received from a known supplier that shows signs of being tampered with, or where there is reason to
believe
that it
has
not been protected from unauthorised interference from the time that controls were applied, shall be screened.

...dostawcy lub znanego dostawcy, które nosi oznaki naruszonego, lub jeżeli istnieje powód, by
przypuszczać
, że nie było zabezpieczone przed nieupoważnioną ingerencją od momentu zastosowania środ

...supplier or a known supplier that shows signs of being tampered with, or where there is reason to
believe
that it
has
not been protected from unauthorised interference from the time that controls...
Każde zaopatrzenie pokładowe otrzymane od zarejestrowanego dostawcy lub znanego dostawcy, które nosi oznaki naruszonego, lub jeżeli istnieje powód, by
przypuszczać
, że nie było zabezpieczone przed nieupoważnioną ingerencją od momentu zastosowania środków kontroli w zakresie ochrony, poddawane jest kontroli bezpieczeństwa.

Any in-flight supply received from a regulated supplier or a known supplier that shows signs of being tampered with, or where there is reason to
believe
that it
has
not been protected from unauthorised interference from the time that controls were applied, shall be screened.

...lub prawnych lub podmiotów, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu, by
przypuszczać
, że ich działania mogą naruszać ten zakaz.”.

...or legal persons or entities concerned, if they did not know, and had no reasonable cause to
suspect
, that their actions would infringe this prohibition.’;
Zakaz, o którym mowa w art. 4 ust. 3 i ust. 4, nie skutkuje odpowiedzialnością prawną zainteresowanych osób fizycznych lub prawnych lub podmiotów, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu, by
przypuszczać
, że ich działania mogą naruszać ten zakaz.”.

The prohibition set out in Article 4(3) and 4(4) shall not give rise to liability of any kind on the part of the natural or legal persons or entities concerned, if they did not know, and had no reasonable cause to
suspect
, that their actions would infringe this prohibition.’;

...lub prawnych, podmiotów lub organów, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu
przypuszczać
, że ich działania mogłyby naruszyć ten zakaz.”;

...legal persons, entities or bodies concerned, if they did not know, and had no reasonable cause to
suspect
, that their actions
would
infringe this prohibition.’;
Zakaz, o którym mowa w art. 2 ust. 2, nie stanowi podstawy żadnej odpowiedzialności osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu
przypuszczać
, że ich działania mogłyby naruszyć ten zakaz.”;

The prohibition set out in Article 2(2) shall not give rise to liability of any kind on the part of the natural or legal persons, entities or bodies concerned, if they did not know, and had no reasonable cause to
suspect
, that their actions
would
infringe this prohibition.’;

...środki finansowe lub zasoby gospodarcze, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu
przypuszczać
, że ich działania mogłyby naruszyć ten zakaz.

...made funds or economic resources available if they did not know, and had no reasonable cause to
suspect
, that their actions would infringe the prohibition in question.
Zakaz ustanowiony w art. 5 ust. 2 nie skutkuje odpowiedzialnością osób fizycznych ani prawnych, podmiotów ani organów, które udostępniły środki finansowe lub zasoby gospodarcze, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu
przypuszczać
, że ich działania mogłyby naruszyć ten zakaz.

The prohibition set out in Article 5(2) shall not give rise to any liability of any kind on the part of the natural and legal persons, entities and bodies who made funds or economic resources available if they did not know, and had no reasonable cause to
suspect
, that their actions would infringe the prohibition in question.

...udostępniły środki finansowe lub zasoby gospodarcze, nie wiedząc i nie mając uzasadnionego powodu
przypuszczać
, że ich działania mogą naruszyć ten zakaz.

...made funds or economic resources available if they did not know, and had no reasonable cause to
suspect
, that their actions
would
infringe the prohibition in question.
Zakazy ustanowione w art. 3 lit. b) i art. 6 ust. 2 nie powodują żadnej odpowiedzialności osób fizycznych ani prawnych, podmiotów ani organów, które udostępniły środki finansowe lub zasoby gospodarcze, nie wiedząc i nie mając uzasadnionego powodu
przypuszczać
, że ich działania mogą naruszyć ten zakaz.

The prohibitions set out in point (b) of Article 3 and in Article 6(2) shall not give rise to any liability of any kind on the part of the natural and legal persons, entities or bodies who made funds or economic resources available if they did not know, and had no reasonable cause to
suspect
, that their actions
would
infringe the prohibition in question.

...podmiotów, organów lub grup, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu, by
przypuszczać
, że ich działania mogą naruszyć ten zakaz.”;

...entities, bodies or groups concerned, if they did not know, and had no reasonable cause to
suspect
, that their actions would infringe these prohibitions.’;
Zakaz, o którym mowa w ust. 2, nie skutkuje żadnego rodzaju odpowiedzialnością osób fizycznych lub prawnych, podmiotów, organów lub grup, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu, by
przypuszczać
, że ich działania mogą naruszyć ten zakaz.”;

The prohibition set out in paragraph 2 shall not give rise to liability of any kind on the part of the natural or legal persons, entities, bodies or groups concerned, if they did not know, and had no reasonable cause to
suspect
, that their actions would infringe these prohibitions.’;

...fundusze lub zasoby gospodarcze, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu, by
przypuszczać
, że ich działania mogą naruszyć ten zakaz.”;

...made funds or economic resources available if they did not know, and had no reasonable cause to
suspect
, that their actions
would
infringe the prohibition in question.’;
Zakaz, o którym mowa w art. 2 ust. 2, nie może stanowić podstawy odpowiedzialności osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, które udostępniły fundusze lub zasoby gospodarcze, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu, by
przypuszczać
, że ich działania mogą naruszyć ten zakaz.”;

The prohibition set out in Article 2(2) shall not give rise to any liability of any kind on the part of the natural and legal persons, entities and bodies which made funds or economic resources available if they did not know, and had no reasonable cause to
suspect
, that their actions
would
infringe the prohibition in question.’;

...odpowiedzialności z ich strony, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do
przypuszczania
, że ich działania mogą naruszyć środki określone w niniejszym rozporządzeniu.

...to any liability of any kind on their part if they did not know, and had no reasonable cause to
suspect
, that their actions
would
infringe the measures set out in this Regulation.
Działanie osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów nie stanowi podstawy do żadnej odpowiedzialności z ich strony, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do
przypuszczania
, że ich działania mogą naruszyć środki określone w niniejszym rozporządzeniu.

Actions by natural or legal persons, entities or bodies shall not give rise to any liability of any kind on their part if they did not know, and had no reasonable cause to
suspect
, that their actions
would
infringe the measures set out in this Regulation.

odpadów, co do których właściwy organ wysyłki ma podstawy, by
przypuszczać
, że nie zostaną one w danym państwie przeznaczenia zagospodarowane w sposób racjonalny ekologicznie w rozumieniu art. 49.

wastes which the competent authority of dispatch has reason to
believe
will not be managed in an environmentally sound manner, as referred to in Article 49, in the country of destination concerned.
odpadów, co do których właściwy organ wysyłki ma podstawy, by
przypuszczać
, że nie zostaną one w danym państwie przeznaczenia zagospodarowane w sposób racjonalny ekologicznie w rozumieniu art. 49.

wastes which the competent authority of dispatch has reason to
believe
will not be managed in an environmentally sound manner, as referred to in Article 49, in the country of destination concerned.

zakazuje wywozu odpadów do państw trzecich, jeżeli ma podstawy, by
przypuszczać
, że nie zostaną one zagospodarowane z zachowaniem wymogów określonych w lit. a).

prohibit an export of waste to third countries if it has
reason
to
believe
that the waste will not be managed in accordance with the requirements of point (a).
zakazuje wywozu odpadów do państw trzecich, jeżeli ma podstawy, by
przypuszczać
, że nie zostaną one zagospodarowane z zachowaniem wymogów określonych w lit. a).

prohibit an export of waste to third countries if it has
reason
to
believe
that the waste will not be managed in accordance with the requirements of point (a).

zakazuje przywozu odpadów z państw trzecich, jeżeli ma podstawy, by
przypuszczać
, że nie zostaną one zagospodarowane z zachowaniem wymogów określonych pod lit. a).

prohibit an import of waste from third countries if it has
reason
to
believe
that the waste will not be managed in accordance with the requirements of point (a).
zakazuje przywozu odpadów z państw trzecich, jeżeli ma podstawy, by
przypuszczać
, że nie zostaną one zagospodarowane z zachowaniem wymogów określonych pod lit. a).

prohibit an import of waste from third countries if it has
reason
to
believe
that the waste will not be managed in accordance with the requirements of point (a).

zainteresowana osoba trzecia w rozumieniu art. 5 niniejszej decyzji, która ma powody
przypuszczać
, że nie została poinformowana o charakterze i przedmiocie postępowania zgodnie z art. 13 ust. 1...

An interested third person within the meaning of Article 5 of this Decision who has reason to
believe
that it has not been informed of the nature and subject matter of a procedure in accordance with...
zainteresowana osoba trzecia w rozumieniu art. 5 niniejszej decyzji, która ma powody
przypuszczać
, że nie została poinformowana o charakterze i przedmiocie postępowania zgodnie z art. 13 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 773/2004 i art. 16 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 802/2004.

An interested third person within the meaning of Article 5 of this Decision who has reason to
believe
that it has not been informed of the nature and subject matter of a procedure in accordance with Article 13(1) of Regulation (EC) No 773/2004 and Article 16(1) of Regulation (EC) No 802/2004.

To samo dotyczy skarżącego, który ma powody
przypuszczać
, że nie został poinformowany o charakterze i przedmiocie postępowania zgodnie z art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 773/2004, w sprawie, do...

...applies to a complainant in a case to which the settlement procedure applies who has reason to
believe
that it has not been informed of the nature and subject matter of the procedure in accordanc
To samo dotyczy skarżącego, który ma powody
przypuszczać
, że nie został poinformowany o charakterze i przedmiocie postępowania zgodnie z art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 773/2004, w sprawie, do której zastosowanie ma postępowanie ugodowe.

The same applies to a complainant in a case to which the settlement procedure applies who has reason to
believe
that it has not been informed of the nature and subject matter of the procedure in accordance with Article 6(1) of Regulation (EC) No 773/2004.

zainteresowana osoba trzecia w rozumieniu art. 5 niniejszej decyzji, która ma powody
przypuszczać
, że nie została poinformowana o charakterze i przedmiocie postępowania zgodnie z art. 13 ust. 1...

An interested third person within the meaning of Article 5 of this Decision who has reason to
believe
that it has not been informed of the nature and subject matter of a procedure in accordance with...
zainteresowana osoba trzecia w rozumieniu art. 5 niniejszej decyzji, która ma powody
przypuszczać
, że nie została poinformowana o charakterze i przedmiocie postępowania zgodnie z art. 13 ust. 1 rozdziału III protokołu 4 do porozumienia o nadzorze i Trybunale i art. 16 ust. 1 rozdziału V protokołu 4 do porozumienia o nadzorze i Trybunale.

An interested third person within the meaning of Article 5 of this Decision who has reason to
believe
that it has not been informed of the nature and subject matter of a procedure in accordance with Article 13(1) of Chapter III of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement and Article 16(1) of Chapter V of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement.

To samo dotyczy skarżącego, który ma powody
przypuszczać
, że nie został poinformowany o charakterze i przedmiocie postępowania zgodnie z art. 6 ust. 1 rozdziału III protokołu 4 do porozumienia o...

...applies to a complainant in a case to which the settlement procedure applies who has reason to
believe
that it has not been informed of the nature and subject matter of the procedure in accordanc
To samo dotyczy skarżącego, który ma powody
przypuszczać
, że nie został poinformowany o charakterze i przedmiocie postępowania zgodnie z art. 6 ust. 1 rozdziału III protokołu 4 do porozumienia o nadzorze i Trybunale, w sprawie, do której zastosowanie ma postępowanie ugodowe.

The same applies to a complainant in a case to which the settlement procedure applies who has reason to
believe
that it has not been informed of the nature and subject matter of the procedure in accordance with Article 6(1) of Chapter III of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement.

inne strony uczestniczące, które mają powody
przypuszczać
, że nie zostały poinformowane o zastrzeżeniach skierowanych do stron zgłaszających zgodnie z art. 13 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 802/2004;

Other involved parties who have reason to
believe
that they have not been informed of the objections addressed to the notifying parties in accordance with Article 13(2) of Regulation (EC) No 802/2004.
inne strony uczestniczące, które mają powody
przypuszczać
, że nie zostały poinformowane o zastrzeżeniach skierowanych do stron zgłaszających zgodnie z art. 13 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 802/2004;

Other involved parties who have reason to
believe
that they have not been informed of the objections addressed to the notifying parties in accordance with Article 13(2) of Regulation (EC) No 802/2004.

inne strony uczestniczące, które mają powody
przypuszczać
, że nie zostały poinformowane o zastrzeżeniach skierowanych do stron zgłaszających zgodnie z art. 13 ust. 2 rozdziału V protokołu 4 do...

Other involved parties who have reason to
believe
that they have not been informed of the objections addressed to the notifying parties in accordance with Article 13(2) of Chapter V of Protocol 4 to...
inne strony uczestniczące, które mają powody
przypuszczać
, że nie zostały poinformowane o zastrzeżeniach skierowanych do stron zgłaszających zgodnie z art. 13 ust. 2 rozdziału V protokołu 4 do porozumienia o nadzorze i Trybunale;

Other involved parties who have reason to
believe
that they have not been informed of the objections addressed to the notifying parties in accordance with Article 13(2) of Chapter V of Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich