Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: podkreślać
Belgia
podkreśla
również, że Astra TwinTop mogłaby być produkowana przez Bertone, jak poprzednie wersje tego modelu.

Belgium also
argues
that, like the earlier versions of the model, the Astra TwinTop could have been built by Bertoné.
Belgia
podkreśla
również, że Astra TwinTop mogłaby być produkowana przez Bertone, jak poprzednie wersje tego modelu.

Belgium also
argues
that, like the earlier versions of the model, the Astra TwinTop could have been built by Bertoné.

Corsica Ferries
podkreśla
również, że choć w latach 2000–2007 poziom jego oferty wzrósł o 455 % w przypadku połączeń z portu w Tulonie, to ogranicza ono tę ofertę ze względu na istnienie...

It also
stresses
that while the level of its offering of departures from Toulon increased 455 % between 2000 and 2007, it intentionally restricts the services it offers on account of the subsidised...
Corsica Ferries
podkreśla
również, że choć w latach 2000–2007 poziom jego oferty wzrósł o 455 % w przypadku połączeń z portu w Tulonie, to ogranicza ono tę ofertę ze względu na istnienie dofinansowywanej usługi dodatkowej.

It also
stresses
that while the level of its offering of departures from Toulon increased 455 % between 2000 and 2007, it intentionally restricts the services it offers on account of the subsidised additional service.

Komisja
podkreśla
również, że zatwierdzając dany środek, robi to na podstawie wszelkich zobowiązań towarzyszących, które stanowią integralną część przedmiotowego środka.

The Commission also
underlines
that when it approves a measure, it does so on the basis of any accompanying commitments which form an integral part of the measure in question.
Komisja
podkreśla
również, że zatwierdzając dany środek, robi to na podstawie wszelkich zobowiązań towarzyszących, które stanowią integralną część przedmiotowego środka.

The Commission also
underlines
that when it approves a measure, it does so on the basis of any accompanying commitments which form an integral part of the measure in question.

Włochy
podkreślają
również, że ATSM ściśle współpracuje z Fincantieri w zakresie operacji remontowych w suchym doku.

It also
stresses
that in its ship-repair activities ATSM is currently working in synergy with Fincantieri.
Włochy
podkreślają
również, że ATSM ściśle współpracuje z Fincantieri w zakresie operacji remontowych w suchym doku.

It also
stresses
that in its ship-repair activities ATSM is currently working in synergy with Fincantieri.

Węgry
podkreślają
również, że jedna agencja udzielająca kredytów eksportowych nie jest w stanie obsłużyć wszystkich MŚP o ograniczonych obrotach eksportowych, co może prowadzić do ich krzywdzącej...

Hungary also
emphasises
that a single export-credit agency cannot cover all SMEs with limited export turnover and this may lead to harmful selection among them.
Węgry
podkreślają
również, że jedna agencja udzielająca kredytów eksportowych nie jest w stanie obsłużyć wszystkich MŚP o ograniczonych obrotach eksportowych, co może prowadzić do ich krzywdzącej selekcji.

Hungary also
emphasises
that a single export-credit agency cannot cover all SMEs with limited export turnover and this may lead to harmful selection among them.

Władze francuskie
podkreślają
również, że prywatne finansowanie miało miejsce przed finansowaniem publicznym, ponieważ pomoc finansowa inwestorów prywatnych – w postaci pożyczek obligacyjne oraz...

The French authorities also state that the private financing predated the public financing inasmuch as the financial contributions by private investors — in the form of debenture loans and the...
Władze francuskie
podkreślają
również, że prywatne finansowanie miało miejsce przed finansowaniem publicznym, ponieważ pomoc finansowa inwestorów prywatnych – w postaci pożyczek obligacyjne oraz ponowne rozłożenie spłat kredytów bankowych w okresie od grudnia 2002 r. do lutego 2003 r. – nastąpiła w znaczących proporcjach.

The French authorities also state that the private financing predated the public financing inasmuch as the financial contributions by private investors — in the form of debenture loans and the rescheduling of bank loans between December 2002 and February 2003 — took place in significant proportions.

Raport ekonomiczny
podkreśla
również, że raport NERA jest „dla FT i jej akcjonariuszy niejasny, jeśli chodzi o zyski, źródła zysków i koszty”.

The report
stresses
, moreover, that the NERA report is ‘confused about the profits, the sources of profits and the costs for France Télécom and its shareholders’.
Raport ekonomiczny
podkreśla
również, że raport NERA jest „dla FT i jej akcjonariuszy niejasny, jeśli chodzi o zyski, źródła zysków i koszty”.

The report
stresses
, moreover, that the NERA report is ‘confused about the profits, the sources of profits and the costs for France Télécom and its shareholders’.

Niektóre z zainteresowanych podmiotów
podkreślają
również, że skutkiem tego środka może być pobudzenie produkcji gier wideo we wszystkich państwach Wspólnoty Europejskiej.

Some of the third parties also
emphasise
the
fact
that this measure might have the effect of promoting video game production throughout the European Community.
Niektóre z zainteresowanych podmiotów
podkreślają
również, że skutkiem tego środka może być pobudzenie produkcji gier wideo we wszystkich państwach Wspólnoty Europejskiej.

Some of the third parties also
emphasise
the
fact
that this measure might have the effect of promoting video game production throughout the European Community.

Nota
podkreśla
również, że musi istnieć powiązanie między zasobami państwowymi a przyznaną korzyścią.

It adds that there must be a link between the state resources and the advantage granted.
Nota
podkreśla
również, że musi istnieć powiązanie między zasobami państwowymi a przyznaną korzyścią.

It adds that there must be a link between the state resources and the advantage granted.

Komisja kilkakrotnie
podkreślała
również, że gwarancje udzielone Grupie Stoczni Gdynia przez Korporację Ubezpieczeń Kredytów Eksportowych i wykorzystane na produkcję statków w Stoczni Gdańsk stanowią...

The Commission also
pointed out
on several occasions that the guarantees provided to Gdynia Shipyard Group by the Export Credit Insurance Corporation and used for shipbuilding at Gdańsk Shipyard...
Komisja kilkakrotnie
podkreślała
również, że gwarancje udzielone Grupie Stoczni Gdynia przez Korporację Ubezpieczeń Kredytów Eksportowych i wykorzystane na produkcję statków w Stoczni Gdańsk stanowią pomoc państwa.

The Commission also
pointed out
on several occasions that the guarantees provided to Gdynia Shipyard Group by the Export Credit Insurance Corporation and used for shipbuilding at Gdańsk Shipyard constituted State aid.

Władze
podkreślają
również, że używanie statków pilotowych jest obciążeniem dla portów ze względu na ich koszt.

The authorities also
stress
that their use is a burden borne by harbours due to their cost.
Władze
podkreślają
również, że używanie statków pilotowych jest obciążeniem dla portów ze względu na ich koszt.

The authorities also
stress
that their use is a burden borne by harbours due to their cost.

Francja
podkreśla
również, że utrzymanie remontów okrętowych w Hawrze leży w interesie Wspólnoty, ponieważ jest zgodne z kierunkiem wspólnej polityki transportowej wspierającej transport morski.

France goes on to
argue
that the continuation of ship-repair in Le Havre is of Community interest since it is in line with the common transport policy, which promotes maritime transport.
Francja
podkreśla
również, że utrzymanie remontów okrętowych w Hawrze leży w interesie Wspólnoty, ponieważ jest zgodne z kierunkiem wspólnej polityki transportowej wspierającej transport morski.

France goes on to
argue
that the continuation of ship-repair in Le Havre is of Community interest since it is in line with the common transport policy, which promotes maritime transport.

Podkreślano
również, że eksporter z Brazylii posiada długotrwałe i stabilne relacje handlowe z wybranymi odbiorcami we Wspólnocie, podczas gdy eksporterzy z Armenii i ChRL dopiero niedawno weszli na...

It was also claimed that the Brazilian exporter has long standing and stable business relationships with specific customers in the Community, while the exporters from Armenia and the PRC have only...
Podkreślano
również, że eksporter z Brazylii posiada długotrwałe i stabilne relacje handlowe z wybranymi odbiorcami we Wspólnocie, podczas gdy eksporterzy z Armenii i ChRL dopiero niedawno weszli na rynek wspólnotowy.

It was also claimed that the Brazilian exporter has long standing and stable business relationships with specific customers in the Community, while the exporters from Armenia and the PRC have only just recently entered the Community market.

SDO
podkreśla
również, że zgodnie z norweskim prawem umowa zostaje zawarta i jest wiążąca dla stron, jeśli strony zgodziły się na warunki umowy, niezależnie faktu, czy umowa została de facto...

SDO also puts forward that according to Norwegian contract law, a contract is concluded and binding if the parties have agreed to the terms, independently of whether the actual contract is signed.
SDO
podkreśla
również, że zgodnie z norweskim prawem umowa zostaje zawarta i jest wiążąca dla stron, jeśli strony zgodziły się na warunki umowy, niezależnie faktu, czy umowa została de facto podpisana.

SDO also puts forward that according to Norwegian contract law, a contract is concluded and binding if the parties have agreed to the terms, independently of whether the actual contract is signed.

Komisja
podkreśla
również, że zgodnie z pkt 33 i 34 wytycznych TSE przedsiębiorstwa zostały wybrane i były wynagradzane zgodnie z zasadami rynku w niedyskryminacyjny sposób (zob. motyw 21 i kolejne...

The Commission also points
out
that, in accordance with points 33 and 34 of the TSE guidelines, undertakings were chosen and remunerated according to market principles, in a non-discriminatory way...
Komisja
podkreśla
również, że zgodnie z pkt 33 i 34 wytycznych TSE przedsiębiorstwa zostały wybrane i były wynagradzane zgodnie z zasadami rynku w niedyskryminacyjny sposób (zob. motyw 21 i kolejne niniejszej decyzji).

The Commission also points
out
that, in accordance with points 33 and 34 of the TSE guidelines, undertakings were chosen and remunerated according to market principles, in a non-discriminatory way (see recital 21 et seq. of this Decision).

Komisja
podkreśla
również, że zgodnie z decyzją ORS zobowiązanie do zaprzestania udzielania pomocy na podstawie rozporządzenia w sprawie TMO dotyczy zarówno pomocy w ramach zatwierdzonych programów,...

Also, the Commission
notes
that pursuant to the DSB ruling, the obligation to no longer grant new aid under the TDM Regulation applies both to aid under approved schemes as well as to ad hoc aid,...
Komisja
podkreśla
również, że zgodnie z decyzją ORS zobowiązanie do zaprzestania udzielania pomocy na podstawie rozporządzenia w sprawie TMO dotyczy zarówno pomocy w ramach zatwierdzonych programów, jak i pomocy doraźnej, bez różnicy pomiędzy pomocą udzielaną stoczniom w ramach pewnych programów, jak w omawianym przypadku, a pomocą doraźną przyznaną poza jakimkolwiek programem pomocy (patrz: pkt 14): decyzja ORS zalecała Wspólnocie zmianę nie tylko rozporządzenia w sprawie TMO, ale również krajowych przepisów dotyczących tego mechanizmu, zgodnie z zobowiązaniami spoczywającymi na niej z tytułu porozumień WTO.

Also, the Commission
notes
that pursuant to the DSB ruling, the obligation to no longer grant new aid under the TDM Regulation applies both to aid under approved schemes as well as to ad hoc aid, thus making no distinction between aid to shipyards covered by a scheme or, as in the case at hand, ad hoc aid outside of a scheme (see paragraph 14 above: the DSB ruling recommended that the Community
bring
not only the TDM Regulation but also the national TDM schemes into conformity with its obligations under the WTO Agreements).

C
podkreśla
również, że zasada współdziałania nie została zachowana w zakresie, w jakim władze francuskie przyznały linię kredytową i zapowiedziały swój udział w rekapitalizacji przed ogłoszeniem...

It also
points out
that the principle of concomitance has not been complied with in so far as the French authorities granted the credit line and announced their participation in the recapitalisation...
C
podkreśla
również, że zasada współdziałania nie została zachowana w zakresie, w jakim władze francuskie przyznały linię kredytową i zapowiedziały swój udział w rekapitalizacji przed ogłoszeniem planu Ambition 2005 i przed stanowczym zobowiązaniem się inwestorów.

It also
points out
that the principle of concomitance has not been complied with in so far as the French authorities granted the credit line and announced their participation in the recapitalisation prior to the announcement of the Ambition 2005 plan and prior to the firm commitment of the investors.

Tiscalinet
podkreśla
również, że ogół środków legislacyjnych zmierzających do rozszerzenia celu społecznego ERAP tak, by umożliwić ERAP posiadanie akcji FT, przyznanie gwarancji państwa na rzecz ERAP...

Tiscalinet also
stresses
that the set of legislative measures aimed at extending ERAP's company objects so as to enable it to hold France Télécom shares, the provision of a state guarantee to ERAP to...
Tiscalinet
podkreśla
również, że ogół środków legislacyjnych zmierzających do rozszerzenia celu społecznego ERAP tak, by umożliwić ERAP posiadanie akcji FT, przyznanie gwarancji państwa na rzecz ERAP celem umożliwienia inwestowania w FT oraz, na koniec, dokument w sprawie warunków dotyczących posiadania kapitału spółki FT przez państwo, umacniają wyniki analizy o nieodwołalnym charakterze gwarancji państwa, na których opierają się podmioty rynkowe, a zwłaszcza ci subskrybujący obligacje w odpowiedzi na kolejne ogłoszenia FT o ich emisji począwszy od tej daty.

Tiscalinet also
stresses
that the set of legislative measures aimed at extending ERAP's company objects so as to enable it to hold France Télécom shares, the provision of a state guarantee to ERAP to enable it to invest in France Télécom and the instrument dealing with the method by which the State would hold France Télécom's capital strengthen the analysis of the irrevocable character of the state guarantee on which market operators, and in particular bond holders, relied when subscribing to the successive calls made by France Télécom.

Komisja
podkreśla
również, że władze Włoch nie wykazały, iż omawiany środek wynika z natury lub struktury włoskiego systemu podatkowego.

The Commission further
notes
that the Italian authorities have not demonstrated that the measure is justified by the nature or general scheme of the tax system.
Komisja
podkreśla
również, że władze Włoch nie wykazały, iż omawiany środek wynika z natury lub struktury włoskiego systemu podatkowego.

The Commission further
notes
that the Italian authorities have not demonstrated that the measure is justified by the nature or general scheme of the tax system.

Podkreśla
również, że spółka Umicore faktycznie uiściła kwotę 423 mln BEF przed dniem 31 grudnia 2000 r. zgodnie z podjętym przez nią zobowiązaniem.

It also
stresses
that Umicore actually paid the amount of BEF 423 million before 31 December 2000 as it had undertaken to do.
Podkreśla
również, że spółka Umicore faktycznie uiściła kwotę 423 mln BEF przed dniem 31 grudnia 2000 r. zgodnie z podjętym przez nią zobowiązaniem.

It also
stresses
that Umicore actually paid the amount of BEF 423 million before 31 December 2000 as it had undertaken to do.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich