Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: pociąg
Gdy
pociąg
przybędzie do infrastruktury należącej do IM n2 w punkcie przekazania, wówczas tenże IM wysyła do RU, który zakontraktował jego trasę informację o jeździe pociągu z faktycznym czasem...

When the
train
arrives on the infrastructure of IM n2 at the handover point this IM sends a Train Running Information with the actual handover time from this point to its path contracted RU.
Gdy
pociąg
przybędzie do infrastruktury należącej do IM n2 w punkcie przekazania, wówczas tenże IM wysyła do RU, który zakontraktował jego trasę informację o jeździe pociągu z faktycznym czasem przekazania w tym punkcie.

When the
train
arrives on the infrastructure of IM n2 at the handover point this IM sends a Train Running Information with the actual handover time from this point to its path contracted RU.

IM do RU, komunikat ten musi być wysłany, aby wskazać, że
pociąg
przybył na infrastrukturę.

IM to RU: this message must be sent to indicate that the
train
has arrived on the infrastructure.
IM do RU, komunikat ten musi być wysłany, aby wskazać, że
pociąg
przybył na infrastrukturę.

IM to RU: this message must be sent to indicate that the
train
has arrived on the infrastructure.

Umiejscowienie i rodzaj urządzeń stacjonarnych do technicznej obsługi
pociągów
publikuje się w rejestrze infrastruktury.

The location and type of fixed installations for servicing
trains
shall be published in the Register of Infrastructure.
Umiejscowienie i rodzaj urządzeń stacjonarnych do technicznej obsługi
pociągów
publikuje się w rejestrze infrastruktury.

The location and type of fixed installations for servicing
trains
shall be published in the Register of Infrastructure.

Tym samym jeżeli „charakter infrastruktury” zmieni się w sposób mający wpływ na zgodność
pociągów
, opis sieci należy zaktualizować zgodnie ze specyfikacjami, które mają być przyjęte (art. 35).

Thus, when the ‘nature of infrastructure’ changes in a way that affects compatibility of
trains
the description of the network should be updated according to the specifications to be adopted (Article...
Tym samym jeżeli „charakter infrastruktury” zmieni się w sposób mający wpływ na zgodność
pociągów
, opis sieci należy zaktualizować zgodnie ze specyfikacjami, które mają być przyjęte (art. 35).

Thus, when the ‘nature of infrastructure’ changes in a way that affects compatibility of
trains
the description of the network should be updated according to the specifications to be adopted (Article 35).

...915 mm. Wysokości peronów wybiera się w taki sposób, aby optymalnie wykorzystać położenie stopni w
pociągach
zbudowanych do skrajni ładunkowej IRL1.

...of 915 mm. Platform heights shall be chosen so as to make optimal use of the step positions on
trains
built to the IRL1 loading gauge.
Na liniach sieci w Irlandii i Irlandii Północnej perony mają konstrukcyjną wysokość 915 mm. Wysokości peronów wybiera się w taki sposób, aby optymalnie wykorzystać położenie stopni w
pociągach
zbudowanych do skrajni ładunkowej IRL1.

On the lines of Ireland and Northern Ireland networks, platforms shall have a design height of 915 mm. Platform heights shall be chosen so as to make optimal use of the step positions on
trains
built to the IRL1 loading gauge.

Skrajnia budowli musi umożliwić ruch
pociągów
zbudowanych zgodnie ze skrajnią GB i OSZD 2-SM (patrz rysunek niżej).

The structure gauge must allow
trains
built to gauge GB and OSZD 2-SM (see diagram below)
Skrajnia budowli musi umożliwić ruch
pociągów
zbudowanych zgodnie ze skrajnią GB i OSZD 2-SM (patrz rysunek niżej).

The structure gauge must allow
trains
built to gauge GB and OSZD 2-SM (see diagram below)

w pkt O.2 „Maksymalny prąd
pociągu
” akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:

in Section O.2 ‘MAXIMUM
TRAIN
CURRENT’, the first paragraph is replaced by the following:
w pkt O.2 „Maksymalny prąd
pociągu
” akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:

in Section O.2 ‘MAXIMUM
TRAIN
CURRENT’, the first paragraph is replaced by the following:

w pkt 4.3.2.3 „Gwarantowana skuteczność oraz charakterystyka hamowania
pociągu
” akapit trzeci otrzymuje brzmienie:

In clause 4.3.2.3 ‘Guaranteed
train
braking performance and characteristics’, the third paragraph is replaced by the following:
w pkt 4.3.2.3 „Gwarantowana skuteczność oraz charakterystyka hamowania
pociągu
” akapit trzeci otrzymuje brzmienie:

In clause 4.3.2.3 ‘Guaranteed
train
braking performance and characteristics’, the third paragraph is replaced by the following:

Parametry taboru, które mają wpływ na naziemne systemy monitorowania
pociągów
(punkt 4.2.3.3): podsystem „Sterowanie”

Rolling stock parameters, which influence ground based
train
monitoring systems (section 4.2.3.3): Control command and signalling subsystem
Parametry taboru, które mają wpływ na naziemne systemy monitorowania
pociągów
(punkt 4.2.3.3): podsystem „Sterowanie”

Rolling stock parameters, which influence ground based
train
monitoring systems (section 4.2.3.3): Control command and signalling subsystem

Połączenia (np. sprzęg) między pojazdami, między składami i między
pociągami
(punkt 4.2.2.1): podsystem „Ruch kolejowy” i podsystem „Infrastruktura”.

Interface (e. g. Coupling) between vehicles, between set of Vehicles and between
trains
(section 4.2.2.1): Traffic operation and management subsystem and Infrastructure subsystem
Połączenia (np. sprzęg) między pojazdami, między składami i między
pociągami
(punkt 4.2.2.1): podsystem „Ruch kolejowy” i podsystem „Infrastruktura”.

Interface (e. g. Coupling) between vehicles, between set of Vehicles and between
trains
(section 4.2.2.1): Traffic operation and management subsystem and Infrastructure subsystem

Kompatybilność z przytorowymi systemami detekcji
pociągu
(punkt 4.2.11)

Compatibility with track-side
Train
Detection Systems (section 4.2.11)
Kompatybilność z przytorowymi systemami detekcji
pociągu
(punkt 4.2.11)

Compatibility with track-side
Train
Detection Systems (section 4.2.11)

kompatybilność z przytorowymi systemami detekcji
pociągu
(punkt 4.2.11),

compatibility with track-side
Train
Detection Systems (section 4.2.11),
kompatybilność z przytorowymi systemami detekcji
pociągu
(punkt 4.2.11),

compatibility with track-side
Train
Detection Systems (section 4.2.11),

przy wyjątkowych, jednorazowych przewozach przy użyciu
pociągów
zabytkowych;

for exceptional, one-off services which use historical
trains
;
przy wyjątkowych, jednorazowych przewozach przy użyciu
pociągów
zabytkowych;

for exceptional, one-off services which use historical
trains
;

Minimalna skrajnia infrastruktury musi umożliwić bieg
pociągów
skonstruowanych dla skrajni ładunku FIN 1 określonej w TSI „Tabor” dla kolei dużych prędkości.

The minimum infrastructure gauge must allow running of the
trains
built to loading gauge FIN 1 defined in High-Speed Rolling Stock TSI.
Minimalna skrajnia infrastruktury musi umożliwić bieg
pociągów
skonstruowanych dla skrajni ładunku FIN 1 określonej w TSI „Tabor” dla kolei dużych prędkości.

The minimum infrastructure gauge must allow running of the
trains
built to loading gauge FIN 1 defined in High-Speed Rolling Stock TSI.

Zanim
pociąg
opuści punkt wymiany, RU 2 musi wysłać do IM, który przydzielił trasę, komunikat o nowym składzie pociągu i wykonać procedurę odjazdu opisaną w rozdziale 4.2.3 (Przygotowanie pociągu).

Before the
train
leaves the interchange point, RU 2 must send a new Train Composition message to the IM having allocated the path and follow the departure procedure as defined in Chapter 4.2.3 (Train...
Zanim
pociąg
opuści punkt wymiany, RU 2 musi wysłać do IM, który przydzielił trasę, komunikat o nowym składzie pociągu i wykonać procedurę odjazdu opisaną w rozdziale 4.2.3 (Przygotowanie pociągu).

Before the
train
leaves the interchange point, RU 2 must send a new Train Composition message to the IM having allocated the path and follow the departure procedure as defined in Chapter 4.2.3 (Train preparation).

Zanim
pociąg
opuści punkt obsługi RU i IM muszą wykonać procedurę odjazdu określoną w rozdziale 4.2.3 (Przygotowanie pociągu).

Before the
train
leaves the handling point the RU and IM must follow the departure procedure as defined in Chapter 4.2.3 (Train preparation).
Zanim
pociąg
opuści punkt obsługi RU i IM muszą wykonać procedurę odjazdu określoną w rozdziale 4.2.3 (Przygotowanie pociągu).

Before the
train
leaves the handling point the RU and IM must follow the departure procedure as defined in Chapter 4.2.3 (Train preparation).

Jeżeli peron nie jest fizycznie wykryty, uznaje się, że
pociąg
opuścił peron w przypadku gdy:

If the platform is not physically detected, the
train
is deemed to have left the platform when:
Jeżeli peron nie jest fizycznie wykryty, uznaje się, że
pociąg
opuścił peron w przypadku gdy:

If the platform is not physically detected, the
train
is deemed to have left the platform when:

Gdy
pociąg
opuści infrastrukturę należącą do IM n1 w punkcie przekazania, wówczas tenże IM wysyła do RU, który zakontraktował jego trasę, informację o jeździe pociągu z faktycznym czasem przekazania...

When the
train
leaves the infrastructure of IM n1 at the handover point this IM sends a Train Running Information with the actual handover time at this point to its path contracted RU.
Gdy
pociąg
opuści infrastrukturę należącą do IM n1 w punkcie przekazania, wówczas tenże IM wysyła do RU, który zakontraktował jego trasę, informację o jeździe pociągu z faktycznym czasem przekazania w tym punkcie.

When the
train
leaves the infrastructure of IM n1 at the handover point this IM sends a Train Running Information with the actual handover time at this point to its path contracted RU.

Pociągi
elektryczne, włącznie z torami, urządzeniami sygnalizacyjnymi i innym wyposażeniem do nich

Electric
trains
, incl. tracks, signals and other accessories therefor
Pociągi
elektryczne, włącznie z torami, urządzeniami sygnalizacyjnymi i innym wyposażeniem do nich

Electric
trains
, incl. tracks, signals and other accessories therefor

Uwaga: Podczas przygotowywania
pociągu
może również wystąpić komunikat „Trasa pociągu niedostępna”, gdyż komunikat ten może być wysłany w dowolnym czasie pomiędzy momentem zakontraktowania pociągu a...

Remark: During the
train
preparation also a
Train
Path Not Available message can occur, since this message can be send at any time between the moment the train path is contracted and the departure of...
Uwaga: Podczas przygotowywania
pociągu
może również wystąpić komunikat „Trasa pociągu niedostępna”, gdyż komunikat ten może być wysłany w dowolnym czasie pomiędzy momentem zakontraktowania pociągu a odjazdem pociągu.

Remark: During the
train
preparation also a
Train
Path Not Available message can occur, since this message can be send at any time between the moment the train path is contracted and the departure of the train.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich