Podobne wyszukiwania

Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: obywatel
Państwa członkowskie zapewniają, aby
obywatele
byli odpowiednio informowani o istnieniu jednolitego europejskiego numeru alarmowego »112« oraz o korzystaniu z niego, w szczególności poprzez...

Member States shall ensure that
citizens
are adequately informed about the existence and use of the single European emergency call number “112”, in particular through initiatives specifically...
Państwa członkowskie zapewniają, aby
obywatele
byli odpowiednio informowani o istnieniu jednolitego europejskiego numeru alarmowego »112« oraz o korzystaniu z niego, w szczególności poprzez podejmowanie inicjatyw skierowanych do osób podróżujących między państwami członkowskimi.

Member States shall ensure that
citizens
are adequately informed about the existence and use of the single European emergency call number “112”, in particular through initiatives specifically targeting persons travelling between Member States.

Następujące ustalenia stosuje się do pracowników będących
obywatelami
Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Rzeczypospolitej...

The following arrangements shall apply to workers
who
are
nationals
of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuanian, the Republic of Hungary, the...
Następujące ustalenia stosuje się do pracowników będących
obywatelami
Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do dnia 30 kwietnia 2011 r. i do pracowników będących obywatelami Republiki Bułgarii i Rumunii do dnia 31 maja 2016 r.

The following arrangements shall apply to workers
who
are
nationals
of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuanian, the Republic of Hungary, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic until 30 April 2011 and to workers who are nationals of the Republic of Bulgaria and Romania until 31 May 2016.

Następujące ustalenia stosuje się do pracowników będących
obywatelami
Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Rzeczpospolitej...

The following arrangements shall apply to workers
who
are
nationals
of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the...
Następujące ustalenia stosuje się do pracowników będących
obywatelami
Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Rzeczpospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do dnia 30 kwietnia 2011 r. i do pracowników będących obywatelami Republiki Bułgarii i Rumunii do dnia 31 maja 2016 r.

The following arrangements shall apply to workers
who
are
nationals
of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic until 30 April 2011 and to workers who are nationals of the Republic of Bulgaria and Romania until 31 May 2016.

...Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do dnia 30 kwietnia 2011 r. i do pracowników będących
obywatelami
Republiki Bułgarii i Rumunii do dnia 31 maja 2016 r.

...of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic until 30 April 2011 and to workers
who
are
nationals
of the Republic of Bulgaria and Romania until 31 May 2016.
Następujące ustalenia stosuje się do pracowników będących obywatelami Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do dnia 30 kwietnia 2011 r. i do pracowników będących
obywatelami
Republiki Bułgarii i Rumunii do dnia 31 maja 2016 r.

The following arrangements shall apply to workers who are nationals of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuanian, the Republic of Hungary, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic until 30 April 2011 and to workers
who
are
nationals
of the Republic of Bulgaria and Romania until 31 May 2016.

...Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do dnia 30 kwietnia 2011 r. i do pracowników będących
obywatelami
Republiki Bułgarii i Rumunii do dnia 31 maja 2016 r.

...of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic until 30 April 2011 and to workers
who
are
nationals
of the Republic of Bulgaria and Romania until 31 May 2016.
Następujące ustalenia stosuje się do pracowników będących obywatelami Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Rzeczpospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do dnia 30 kwietnia 2011 r. i do pracowników będących
obywatelami
Republiki Bułgarii i Rumunii do dnia 31 maja 2016 r.

The following arrangements shall apply to workers who are nationals of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic until 30 April 2011 and to workers
who
are
nationals
of the Republic of Bulgaria and Romania until 31 May 2016.

...demokracji, praworządności oraz poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności dla wszystkich
obywateli
Republiki Mołdowy;

...of democracy, rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms for all
citizens
of the Republic of Moldova;
wnoszenie wkładu w umocnienie demokracji, praworządności oraz poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności dla wszystkich
obywateli
Republiki Mołdowy;

to contribute to the strengthening of democracy, rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms for all
citizens
of the Republic of Moldova;

...demokracji, praworządności oraz poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności dla wszystkich
obywateli
Republiki Mołdowy;

...of democracy, rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms for all
citizens
of the Republic of Moldova;
wnoszenie wkładu w umocnienie demokracji, praworządności oraz poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności dla wszystkich
obywateli
Republiki Mołdowy;

to contribute to the strengthening of democracy, rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms for all
citizens
of the Republic of Moldova;

...zasad państwa prawnego oraz poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności dla wszystkich
obywateli
Republiki Mołdowy;

...of democracy, rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms for all
citizens
of the Republic of Moldova;
wniesienie wkładu do umocnienia demokracji, zasad państwa prawnego oraz poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności dla wszystkich
obywateli
Republiki Mołdowy;

to contribute to the strengthening of democracy, rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms for all
citizens
of the Republic of Moldova;

...demokracji, praworządności oraz poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności wszystkich
obywateli
Republiki Mołdowy;

...of democracy, the rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms for all
citizens
of the Republic of Moldova;
wnoszenie wkładu w umocnienie demokracji, praworządności oraz poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności wszystkich
obywateli
Republiki Mołdowy;

contributing to the strengthening of democracy, the rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms for all
citizens
of the Republic of Moldova;

...zasad państwa prawnego oraz poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności dla wszystkich
obywateli
Republiki Mołdowy;

...of democracy, rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms for all
citizens
of the Republic of Moldova;
wnoszenie wkładu w umocnienie demokracji, zasad państwa prawnego oraz poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności dla wszystkich
obywateli
Republiki Mołdowy;

to contribute to the strengthening of democracy, rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms for all
citizens
of the Republic of Moldova;

...demokracji, praworządności oraz poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności dla wszystkich
obywateli
Republiki Mołdowy;

...of democracy, the rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms for all
citizens
of the Republic of Moldova;
wnoszenie wkładu w umocnienie demokracji, praworządności oraz poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności dla wszystkich
obywateli
Republiki Mołdowy;

contributing to the strengthening of democracy, the rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms for all
citizens
of the Republic of Moldova;

...państwie członkowskim, Wspólnota i państwa członkowskie podejmują wysiłki w celu zapewnienia
obywatelom
Republiki Tadżykistanu, leganie przebywającym i zatrudnionym na terytorium państwa członk

Subject to the laws, conditions and procedures applicable in each Member State, the Community and the Member States shall endeavour to ensure that the treatment accorded to nationals of the Republic...
Z zastrzeżeniem przepisów ustawowych, warunków i procedur stosowanych w każdym państwie członkowskim, Wspólnota i państwa członkowskie podejmują wysiłki w celu zapewnienia
obywatelom
Republiki Tadżykistanu, leganie przebywającym i zatrudnionym na terytorium państwa członkowskiego, że nie będą oni dyskryminowani ze względu na obywatelstwo w zakresie warunków pracy, wynagrodzenia lub zwalniania w porównaniu z własnymi obywatelami.

Subject to the laws, conditions and procedures applicable in each Member State, the Community and the Member States shall endeavour to ensure that the treatment accorded to nationals of the Republic of Tajikistan legally resident and employed in the territory of a Member State shall be free from any discrimination based on nationality, as regards working conditions, remuneration or dismissal, compared with that Member State’s own nationals.

...odniesieniu do Republiki Tadżykistanu nie mogą prowadzić do powstania jakiejkolwiek dyskryminacji
obywateli
Republiki Tadżykistanu lub jej przedsiębiorstw.

...in respect of the Republic of Tajikistan shall not give rise to any discrimination between Tajik
nationals
, companies or firms.
uregulowania stosowane przez Wspólnotę w odniesieniu do Republiki Tadżykistanu nie mogą prowadzić do powstania jakiejkolwiek dyskryminacji
obywateli
Republiki Tadżykistanu lub jej przedsiębiorstw.

the arrangements applied by the Community in respect of the Republic of Tajikistan shall not give rise to any discrimination between Tajik
nationals
, companies or firms.

wspólnotowe oddziały lub filie przedsiębiorstw tadżyckich do zatrudniania na terytorium Wspólnoty
obywateli
Republiki Tadżykistanu,

Community subsidiaries or branches of Tajik companies to employ, or have employed,
nationals
of the Republic of Tajikistan in the territory of the Community,
wspólnotowe oddziały lub filie przedsiębiorstw tadżyckich do zatrudniania na terytorium Wspólnoty
obywateli
Republiki Tadżykistanu,

Community subsidiaries or branches of Tajik companies to employ, or have employed,
nationals
of the Republic of Tajikistan in the territory of the Community,

...dzieci (w tym przysposobionych), rodziców (w tym opiekunów), dziadków i wnuków – odwiedzających
obywateli
Republiki Mołdawii legalnie zamieszkujących na terytorium państw członkowskich lub obywate

...adopted children), parents (including custodians), grandparents and grandchildren – visiting
citizens
of the Republic of Moldova legally residing in the territory of the Member States, or citiz
w przypadku bliskich krewnych – małżonków, dzieci (w tym przysposobionych), rodziców (w tym opiekunów), dziadków i wnuków – odwiedzających
obywateli
Republiki Mołdawii legalnie zamieszkujących na terytorium państw członkowskich lub obywateli Unii Europejskiej zamieszkujących na terytorium państwa członkowskiego, którego są obywatelami:

for close relatives – spouse, children (including adopted children), parents (including custodians), grandparents and grandchildren – visiting
citizens
of the Republic of Moldova legally residing in the territory of the Member States, or citizens of the European Union residing in the territory of the Member State of which they are nationals:

...roku życia lub pozostającym na utrzymaniu rodziców oraz rodzicom (w tym opiekunom) odwiedzającym
obywateli
Republiki Mołdawii zamieszkujących legalnie na terytorium państw członkowskich lub obywate

...who are under the age of 21 or are dependent, and parents (including custodians) visiting
citizens
of the Republic of Moldova legally residing in the territory of the Member States or citize
małżonkom i dzieciom (w tym przysposobionym) poniżej 21. roku życia lub pozostającym na utrzymaniu rodziców oraz rodzicom (w tym opiekunom) odwiedzającym
obywateli
Republiki Mołdawii zamieszkujących legalnie na terytorium państw członkowskich lub obywateli Unii Europejskiej przebywających na terytorium państwa członkowskiego, którego są obywatelami;

spouses and children (including adopted children), who are under the age of 21 or are dependent, and parents (including custodians) visiting
citizens
of the Republic of Moldova legally residing in the territory of the Member States or citizens of the European Union residing in the territory of the Member State of which they are nationals;

UZNAJĄC znaczenie wprowadzenia turystycznego ruchu bezwizowego dla
obywateli
Republiki Mołdawii w stosownym czasie, pod warunkiem spełnienia wszystkich warunków bezpiecznej mobilności i odpowiedniego...

RECOGNISING the importance of the introduction of a visa-free travel regime for the
citizens
of the Republic of Moldova in due course, provided that the conditions for well-managed and secure...
UZNAJĄC znaczenie wprowadzenia turystycznego ruchu bezwizowego dla
obywateli
Republiki Mołdawii w stosownym czasie, pod warunkiem spełnienia wszystkich warunków bezpiecznej mobilności i odpowiedniego zarządzania nią,

RECOGNISING the importance of the introduction of a visa-free travel regime for the
citizens
of the Republic of Moldova in due course, provided that the conditions for well-managed and secure mobility are in place,

osób, o których mowa w lit. c), do okresu ważności, na który zatwierdzono legalny pobyt
obywateli
Republiki Mołdawii, którzy przebywają legalnie w Unii Europejskiej,

...referred to in point (c), the period of validity of the authorisation for legal residence of
citizens
of the Republic of Moldova legally residing in the European Union,
osób, o których mowa w lit. c), do okresu ważności, na który zatwierdzono legalny pobyt
obywateli
Republiki Mołdawii, którzy przebywają legalnie w Unii Europejskiej,

in the case of the persons referred to in point (c), the period of validity of the authorisation for legal residence of
citizens
of the Republic of Moldova legally residing in the European Union,

Obywatele Unii Europejskiej i
obywatele
Republiki Mołdawii, którzy zgubili swój dowód tożsamości lub którym taki dokument skradziono podczas pobytu na terytorium Republiki Mołdawii lub państw...

Citizens of the European Union and
citizens
of the Republic of Moldova
who
have lost their identity documents, or from whom those documents have been stolen while staying in the territory of the...
Obywatele Unii Europejskiej i
obywatele
Republiki Mołdawii, którzy zgubili swój dowód tożsamości lub którym taki dokument skradziono podczas pobytu na terytorium Republiki Mołdawii lub państw członkowskich, mogą opuścić terytorium Republiki Mołdawii lub państw członkowskich na podstawie ważnego dowodu tożsamości upoważniającego do przekroczenia granicy, wydanego przez misję dyplomatyczną lub urząd konsularny danego państwa członkowskiego lub Republiki Mołdawii, bez konieczności posiadania wizy lub innego rodzaju upoważnienia.”;

Citizens of the European Union and
citizens
of the Republic of Moldova
who
have lost their identity documents, or from whom those documents have been stolen while staying in the territory of the Republic of Moldova or of the Member States, may leave the territory of the Republic of Moldova or of the Member States on the basis of valid identity documents entitling them to cross the border issued by diplomatic missions or consular posts of the Member States or of the Republic of Moldova without any visa or other authorisation.’.

Obywatelstwo:
obywatel
Republiki Wybrzeża Kości Słoniowej

Nationality: Ivorian
Obywatelstwo:
obywatel
Republiki Wybrzeża Kości Słoniowej

Nationality: Ivorian

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich