Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: morski
...jest, że zakres zastosowania rozporządzenia nie wyklucza zmian w wymianie handlowej na rynku usług
morskich
między różnymi państwami członkowskimi, w szczególności Francją, Hiszpanią i Włochami...

...1999, it is also true that this Regulation did not exclude from its scope changes in trade in the
maritime
service market between different Member States, in particular between France, Spain and...
O ile prawdą jest, że rozporządzenie nr 3577/92 [9], które zliberalizowało rynek usług kabotażu morskiego w obrębie Wspólnoty, wyłączyło z liberalizacji kabotaż z wyspami Morza Śródziemnego do dnia 1 stycznia 1999 r., to równie prawdziwe jest, że zakres zastosowania rozporządzenia nie wyklucza zmian w wymianie handlowej na rynku usług
morskich
między różnymi państwami członkowskimi, w szczególności Francją, Hiszpanią i Włochami kontynentalnymi.

While it is true that regulation No 3577/92 [9], which liberalised the maritime cabotage service market within the Community, excluded the liberalisation of cabotage with Mediterranean islands until 1 January 1999, it is also true that this Regulation did not exclude from its scope changes in trade in the
maritime
service market between different Member States, in particular between France, Spain and mainland Italy.

...jej programu do przepisów przewidzianych w nowych wytycznych wspólnotowych w zakresie połączeń
morskich
między portem francuskim a portem w innym państwie członkowskim oraz umożliwi realizację pr

...its scheme into line with the provisions laid down in the new Community guidelines in respect of
sea shipping services
between a French port and a port of another Member State and will also enable
Proponowana zmiana umożliwi Francji dostosowanie jej programu do przepisów przewidzianych w nowych wytycznych wspólnotowych w zakresie połączeń
morskich
między portem francuskim a portem w innym państwie członkowskim oraz umożliwi realizację projektów pomocy na rzecz połączeń morskich między dwoma portami francuskimi na warunkach przewidzianych w nowych wytycznych wspólnotowych.

The proposed amendment will enable France to bring its scheme into line with the provisions laid down in the new Community guidelines in respect of
sea shipping services
between a French port and a port of another Member State and will also enable projects granting aid to sea shipping services between two French ports to be made subject to the conditions laid down in the new Community guidelines.

...które są w szczególności wiążące dla projektów pomocowych na rzecz wewnątrzwspólnotowych połączeń
morskich
między portem we Francji a portem w innym państwie członkowskim, a nie dla projektów...

...conditions which are in particular binding on projects granting aid to an intra-Community
sea shipping service
between a French port and a port of another Member State and not on those invol
Decyzja ostateczna zakłada, w motywie 26, przyjęcie przez Francję warunków proceduralnych, które są w szczególności wiążące dla projektów pomocowych na rzecz wewnątrzwspólnotowych połączeń
morskich
między portem we Francji a portem w innym państwie członkowskim, a nie dla projektów dotyczących połączeń morskich między dwoma portami francuskimi.

The 26th recital of the final decision states that France accepts procedural conditions which are in particular binding on projects granting aid to an intra-Community
sea shipping service
between a French port and a port of another Member State and not on those involving sea shipping services between two French ports.

...pełnego obrazu sytuacji należy przypomnieć, że regularna obsługa połączeń transportu
morskiego
między portami Francji kontynentalnej a portami Korsyki jest zapewniona od 1948 r. w ramac

For the sake of completeness, it should be recalled that the regular
sea
transport services between the ports of mainland France and Corsica have been operated since 1948 under a public service...
W celu przedstawienia pełnego obrazu sytuacji należy przypomnieć, że regularna obsługa połączeń transportu
morskiego
między portami Francji kontynentalnej a portami Korsyki jest zapewniona od 1948 r. w ramach obowiązku użyteczności publicznej. Koncesję na tę obsługę posiadały w latach 1976-2001 SNCM i CMN na mocy umowy ramowej zawartej pierwotnie na okres dwudziestu pięciu lat.

For the sake of completeness, it should be recalled that the regular
sea
transport services between the ports of mainland France and Corsica have been operated since 1948 under a public service operated by SNCM and CMN between 1976 and 2001 pursuant to a framework agreement concluded originally for 25 years.

połączenia
morskie
między portami morskimi sieci kompleksowej lub między portem sieci kompleksowej a portem państwa trzeciego, jeżeli takie połączenia mają strategiczne znaczenie dla Unii;

maritime
links between
maritime
ports of the comprehensive network or between a port of the comprehensive network and a third-country port where such links are of strategic importance to the Union;
połączenia
morskie
między portami morskimi sieci kompleksowej lub między portem sieci kompleksowej a portem państwa trzeciego, jeżeli takie połączenia mają strategiczne znaczenie dla Unii;

maritime
links between
maritime
ports of the comprehensive network or between a port of the comprehensive network and a third-country port where such links are of strategic importance to the Union;

...np. francuski urząd ds. konkurencji, opinia nr 12-A-05 z dnia 17 lutego 2012 r. w sprawie połączeń
morskich
między Korsyką a Francją kontynentalną, ust. 125.

See for example Competition Authority, Opinion No 12-A-05 of 17 February 2012 relating to
maritime transport
between Corsica and the mainland, paragraph 125.
Zob. np. francuski urząd ds. konkurencji, opinia nr 12-A-05 z dnia 17 lutego 2012 r. w sprawie połączeń
morskich
między Korsyką a Francją kontynentalną, ust. 125.

See for example Competition Authority, Opinion No 12-A-05 of 17 February 2012 relating to
maritime transport
between Corsica and the mainland, paragraph 125.

...grudnia 2006 r. w sprawie wniosków o zastosowanie środków zabezpieczających w sektorze transportu
morskiego
między Korsyką a kontynentem.

Decision No 06-MC-03 of 11 December 2006on requests for provisional measures in the field of
maritime
transport between Corsica and the mainland.
Decyzja nr 06-MC-03 z dnia 11 grudnia 2006 r. w sprawie wniosków o zastosowanie środków zabezpieczających w sektorze transportu
morskiego
między Korsyką a kontynentem.

Decision No 06-MC-03 of 11 December 2006on requests for provisional measures in the field of
maritime
transport between Corsica and the mainland.

...z państwem członkowskim, w tym z jego regionami najbardziej oddalonymi, obejmują granice
morskie
między danymi państwami.

...1 and 2, third countries neighbouring a Member State, including its outermost regions, include
maritime
borders between the countries concerned.
Do celów ust. 1 i 2 państwa trzecie sąsiadujące z państwem członkowskim, w tym z jego regionami najbardziej oddalonymi, obejmują granice
morskie
między danymi państwami.

For the purposes of paragraphs 1 and 2, third countries neighbouring a Member State, including its outermost regions, include
maritime
borders between the countries concerned.

Najważniejsze przedsiębiorstwa działające na rynku połączeń
morskich
między Francją kontynentalną a Korsyką to SNCM, CMN (zob. rozdz. 2.2 i 2.3 poniżej) oraz przedsiębiorstwo Corsica Ferries, która...

The main
maritime transport
companies operating on the market for the route between the French mainland and Corsica are SNCM, CMN (see sections 2.2 and 2.3 below) and Corsica Ferries, which operates...
Najważniejsze przedsiębiorstwa działające na rynku połączeń
morskich
między Francją kontynentalną a Korsyką to SNCM, CMN (zob. rozdz. 2.2 i 2.3 poniżej) oraz przedsiębiorstwo Corsica Ferries, która świadczy usługi połączeń z portów w Tulonie i Nicei.

The main
maritime transport
companies operating on the market for the route between the French mainland and Corsica are SNCM, CMN (see sections 2.2 and 2.3 below) and Corsica Ferries, which operates services from Toulon and Nice.

obsługa połączeń
morskich
między Włochami a Chorwacją na szlakach „Ancona/Spalato” i „Bari/Dubrovnik”, powierzona od 1960 r. podmiotom prywatnym, została przekazana spółce Adriatica na mocy ustawy nr...

operation of the Ancona/Split and Bari/Dubrovnik
maritime
connections between Italy and Croatia, granted to private operators in 1960, was transferred to Adriatica by Law No 42 of 27 February 1978....
obsługa połączeń
morskich
między Włochami a Chorwacją na szlakach „Ancona/Spalato” i „Bari/Dubrovnik”, powierzona od 1960 r. podmiotom prywatnym, została przekazana spółce Adriatica na mocy ustawy nr 42 z dnia 27 lutego 1978 r. Z informacji przekazanych przez władze włoskie wynika, że usługi, zawieszone w 1991 r., zostały wznowione w ciągu 1994 r., na wyraźny wniosek władz Republiki Chorwacji.

operation of the Ancona/Split and Bari/Dubrovnik
maritime
connections between Italy and Croatia, granted to private operators in 1960, was transferred to Adriatica by Law No 42 of 27 February 1978. The information supplied by the Italian authorities indicates that services were interrupted in 1991, and that they were resumed in 1994 at the express request of the Government of the Republic of Croatia.

połączenia
morskie
między Włochami a Jugosławią (port Bar w Czarnogórze) realizowane z portów włoskich Ancona i Bari istnieją od 1997 r. Połączenie to zostało ustanowione na wniosek wystosowany przez...

the
maritime
connections between Italy and Yugoslavia (the port of Bar in Montenegro) operated from the Italian ports of Ancona and Bari have developed since 1997. They meet a request made by the...
połączenia
morskie
między Włochami a Jugosławią (port Bar w Czarnogórze) realizowane z portów włoskich Ancona i Bari istnieją od 1997 r. Połączenie to zostało ustanowione na wniosek wystosowany przez władze Czarnogóry, które pragnęły posiadać stałe połączenie morskie pomiędzy jedynym w kraju portem handlowym a portami południowych i północnych Włoch.

the
maritime
connections between Italy and Yugoslavia (the port of Bar in Montenegro) operated from the Italian ports of Ancona and Bari have developed since 1997. They meet a request made by the Montenegro authorities for there to be a permanent maritime connection between the country’s one commercial port and the northern and southern ports of Italy.

...(lata 1988–1996) istniał wpływ na wymianę handlową w zakresie usług międzynarodowych transportu
morskiego
między Włochami a niektórymi państwami członkowskimi.

...show that during that period (between 1988 and 1996) there was an effect on international
maritime
transport services trade between Italy and certain Member States.
Takie okoliczności wskazują, że w tym okresie (lata 1988–1996) istniał wpływ na wymianę handlową w zakresie usług międzynarodowych transportu
morskiego
między Włochami a niektórymi państwami członkowskimi.

These circumstances show that during that period (between 1988 and 1996) there was an effect on international
maritime
transport services trade between Italy and certain Member States.

podstawę połączenia
morskiego
między Włochami a Albanią „Trieste/Durazzo” stanowi protokół podpisany dnia 22 października 1983 r. między władzami tych państw w celu rozwoju stosunków gospodarczych...

the Trieste/Durrës
maritime
connection between Italy and Albania was the product of a Protocol signed by the Italian and Albanian authorities on 22 October 1983 to develop trading relations between...
podstawę połączenia
morskiego
między Włochami a Albanią „Trieste/Durazzo” stanowi protokół podpisany dnia 22 października 1983 r. między władzami tych państw w celu rozwoju stosunków gospodarczych między Albanią a państwami Europy zachodniej.

the Trieste/Durrës
maritime
connection between Italy and Albania was the product of a Protocol signed by the Italian and Albanian authorities on 22 October 1983 to develop trading relations between Albania and the countries of Western Europe.

pozostałe dwa połączenia
morskie
między Włochami a Albanią „Bari/Durazzo” oraz „Ancona/ Durazzo” nie są regulowane żadnymi porozumieniami o charakterze międzynarodowym;

the other two
maritime
connections between Italy and Albania — Bari/Durrës and Ancona/Durrës — were not set up by an international agreement;
pozostałe dwa połączenia
morskie
między Włochami a Albanią „Bari/Durazzo” oraz „Ancona/ Durazzo” nie są regulowane żadnymi porozumieniami o charakterze międzynarodowym;

the other two
maritime
connections between Italy and Albania — Bari/Durrës and Ancona/Durrës — were not set up by an international agreement;

...na nie, gospodarki wodnej na poziomie dorzeczy, zielonej infrastruktury, zintegrowanej współpracy
morskiej
między krajami i sektorami, badań i innowacji oraz sieci w zakresie TIK, a także...

...to natural disasters, water management at river basin level, green infrastructure, integrated
maritime
cooperation across borders and sectors, R&I and ICT networks and management of shared marin
Państwa członkowskie propagują w stosownych przypadkach wykorzystanie EFSI w kontekście strategii makroregionalnych, do celów utworzenia europejskich korytarzy transportowych, w tym wspierania modernizacji urzędów celnych, zapobiegania klęskom żywiołowym, zapewnienia gotowości i reagowania na nie, gospodarki wodnej na poziomie dorzeczy, zielonej infrastruktury, zintegrowanej współpracy
morskiej
między krajami i sektorami, badań i innowacji oraz sieci w zakresie TIK, a także gospodarowania wspólnymi zasobami morskimi w basenach morskich i ochrony morskiej różnorodności biologicznej.

Member States shall promote, where appropriate, the use of ESI Funds in the context of macro-regional strategies, for the creation of European transport corridors, including supporting modernisation of customs, the prevention, preparedness and response to natural disasters, water management at river basin level, green infrastructure, integrated
maritime
cooperation across borders and sectors, R&I and ICT networks and management of shared marine resources in the sea basin and protection of marine biodiversity.

Spółka Corsica Ferries France (CFF) jest obecnie podmiotem dominującym na rynku połączeń
morskich
między kontynentem a Korsyką, a jej udział w rynku wciąż rośnie.

Accordingly, Corsica Ferries France (CFF) is the dominant player in services by
sea
between the mainland and Corsica and its market share has not stopped increasing.
Spółka Corsica Ferries France (CFF) jest obecnie podmiotem dominującym na rynku połączeń
morskich
między kontynentem a Korsyką, a jej udział w rynku wciąż rośnie.

Accordingly, Corsica Ferries France (CFF) is the dominant player in services by
sea
between the mainland and Corsica and its market share has not stopped increasing.

Caremar obsługuje sieć lokalnych połączeń
morskich
między, z jednej strony, portami położonymi w części kontynentalnej Zatoki Neapolitańskiej – Neapol, Sorrento i Pozzuoli – oraz Wyspami...

Caremar operates a network of local
maritime
connections between the mainland ports of the Gulf of Naples (Naples, Sorrento and Pozzuoli) and the Parthenopean islands (Capri, Ischia, Procida) and...
Caremar obsługuje sieć lokalnych połączeń
morskich
między, z jednej strony, portami położonymi w części kontynentalnej Zatoki Neapolitańskiej – Neapol, Sorrento i Pozzuoli – oraz Wyspami Partenopejskimi (Kapri, Ischia, Procida), a z drugiej strony, położonymi na kontynencie portami Formia i Anzio (Lacjum) oraz mniejszymi wyspami Ponza i Ventotene.

Caremar operates a network of local
maritime
connections between the mainland ports of the Gulf of Naples (Naples, Sorrento and Pozzuoli) and the Parthenopean islands (Capri, Ischia, Procida) and between the mainland ports of Formia and Anzio (Lazio) and the minor islands of Ponza and Ventotene.

Protokół zmieniający Umowę o transporcie
morskim
między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony [5], w celu...

The Protocol amending the Agreement on
maritime
transport between the European Community and its Member States, of the one part, and the Government of the People’s Republic of China, of the other...
Protokół zmieniający Umowę o transporcie
morskim
między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony [5], w celu uwzględnienia przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Bułgarii i Rumunii, został podpisany w Brukseli w dniu 31 marca 2009 r.

The Protocol amending the Agreement on
maritime
transport between the European Community and its Member States, of the one part, and the Government of the People’s Republic of China, of the other part [5], to take account of the accession of the Republic of Bulgaria and Romania to the European Union was signed in Brussels on 31 March 2009.

Umowa o transporcie
morskim
między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony [1] została podpisana w Brukseli w dniu...

The Agreement on
maritime
transport between the European Community and its Member States, of the one part, and the Government of the People’s Republic of China, of the other part [1] was signed in...
Umowa o transporcie
morskim
między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony [1] została podpisana w Brukseli w dniu 6 grudnia 2002 r. Została ona następnie zawarta w dniu 31 stycznia 2008 r. zgodnie z decyzją 2008/143/WE z dnia 28 stycznia 2008 r. [2] i weszła w życie dnia 1 marca 2008 r.

The Agreement on
maritime
transport between the European Community and its Member States, of the one part, and the Government of the People’s Republic of China, of the other part [1] was signed in Brussels on 6 December 2002. It was subsequently concluded on 31 January 2008 pursuant to Council Decision 2008/143/EC [2] and entered into force on 1 March 2008.

Protokół zmieniający Umowę o transporcie
morskim
między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony, w celu...

The Protocol amending the Agreement on
maritime
transport between the European Community and its Member States, of the one part, and the Government of the People’s Republic of China, of the other...
Protokół zmieniający Umowę o transporcie
morskim
między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej, zostaje niniejszym zatwierdzony w imieniu Wspólnoty.

The Protocol amending the Agreement on
maritime
transport between the European Community and its Member States, of the one part, and the Government of the People’s Republic of China, of the other part, to take account of the accession of the Republic of Bulgaria and Romania to the European Union is hereby approved on behalf of the Community.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich