Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: masę
numery partii, wiek,
masę
i przeznaczenie zwierząt opuszczających gospodarstwo;

the number of lots, the age,
weight
and destination of animals leaving the holding;
numery partii, wiek,
masę
i przeznaczenie zwierząt opuszczających gospodarstwo;

the number of lots, the age,
weight
and destination of animals leaving the holding;

...prowadzących operacje transferu (w tym holowników) zapisują każdego dnia w dzienniku połowowym
masę
i liczbę przeniesionych ryb, jak również nazwę statku łowczego, jego banderę, numer w rejestrze

...out transfer operations (including towing vessels), shall record daily in their logbook both the
weight
and number of fish transferred, as well as the name, flag and ICCAT register number of the ca
Kapitanowie statków prowadzących operacje transferu (w tym holowników) zapisują każdego dnia w dzienniku połowowym
masę
i liczbę przeniesionych ryb, jak również nazwę statku łowczego, jego banderę, numer w rejestrze ICCAT, nazwy i numery w rejestrze ICCAT wszelkich innych uczestniczących statków, datę i pozycję transferu i docelowe miejsce hodowli lub tuczu.

Masters of vessels carrying out transfer operations (including towing vessels), shall record daily in their logbook both the
weight
and number of fish transferred, as well as the name, flag and ICCAT register number of the catching vessel, the name and ICCAT register number of any other vessels involved, the date and position of the transfer and the farm of destination.

Zawiera nie mniej niż 99 % uwodornionych sacharydów ogółem w przeliczeniu na bezwodną
masę
i nie mniej niż 50 % maltitolu w przeliczeniu na bezwodną masę

Content not less than 99 % of total hydrogenated saccharides on the anhydrous basis and not less than 50 % of maltitol on the anhydrous basis
Zawiera nie mniej niż 99 % uwodornionych sacharydów ogółem w przeliczeniu na bezwodną
masę
i nie mniej niż 50 % maltitolu w przeliczeniu na bezwodną masę

Content not less than 99 % of total hydrogenated saccharides on the anhydrous basis and not less than 50 % of maltitol on the anhydrous basis

Próbki osadu pobiera się, aby określić suchą
masę
i zawartość węgla organicznego.

Samples of the sediment are taken to determine the dry
weight
and the organic carbon content.
Próbki osadu pobiera się, aby określić suchą
masę
i zawartość węgla organicznego.

Samples of the sediment are taken to determine the dry
weight
and the organic carbon content.

Nie więcej niż 0,5 % w przeliczeniu na suchą
masę
i wyrażoną jako kwas mlekowy

Not more than 0,5 % of the dry matter expressed as lactic acid
Nie więcej niż 0,5 % w przeliczeniu na suchą
masę
i wyrażoną jako kwas mlekowy

Not more than 0,5 % of the dry matter expressed as lactic acid

rozmiar,
masę
i inne ograniczenia w odniesieniu do przewozu samochodów.

size,
weight
and other limitations for the transport of cars.
rozmiar,
masę
i inne ograniczenia w odniesieniu do przewozu samochodów.

size,
weight
and other limitations for the transport of cars.

...(kawałki smażonej wieprzowiny), oznaczającego resztki smażonej słoniny, które po zmieleniu tworzą
masę
i stanowią charakterystyczny surowiec w produkcji „okrągłego chleba solonego” lub podpłomyka...

The adjective ‘tepertős’ in the product name describes the ‘tepertő’ (pork crackling) that remains after fat bacon has been fried, which, following chopping, provides in creamy form the...
Przymiotnik „tepertős” zawarty w nazwie produktu pochodzi od rzeczownika „tepertő” (kawałki smażonej wieprzowiny), oznaczającego resztki smażonej słoniny, które po zmieleniu tworzą
masę
i stanowią charakterystyczny surowiec w produkcji „okrągłego chleba solonego” lub podpłomyka (pogácsa).

The adjective ‘tepertős’ in the product name describes the ‘tepertő’ (pork crackling) that remains after fat bacon has been fried, which, following chopping, provides in creamy form the characteristic basic material of the ‘round savoury bakery product’ (pogácsa).

Zawartość: nie mniej niż 98,0 % i nie więcej niż 102,0 % w przeliczeniu na bezwodną
masę
i monowodzian

Content not less than 98,0 % and not more than 102 % on the anhydrous and monohydrate basis
Zawartość: nie mniej niż 98,0 % i nie więcej niż 102,0 % w przeliczeniu na bezwodną
masę
i monowodzian

Content not less than 98,0 % and not more than 102 % on the anhydrous and monohydrate basis

Kwas galusowy, o czystości 98,5 % masy lub większej, w przeliczeniu na suchą
masę
(mierzonej acydymetrią)

Gallic acid, of a purity by weight of 98,5 % or more calculated on the dry
weight
(measured by acidimetry)
Kwas galusowy, o czystości 98,5 % masy lub większej, w przeliczeniu na suchą
masę
(mierzonej acydymetrią)

Gallic acid, of a purity by weight of 98,5 % or more calculated on the dry
weight
(measured by acidimetry)

Kwas galusowy, o czystości 98,5 % masy lub większej, w przeliczeniu na suchą
masę
(mierzonej acydymetrią)

Gallic acid, of a purity by weight of 98,5 % or more calculated on the dry
weight
(measured by acidimetry)
Kwas galusowy, o czystości 98,5 % masy lub większej, w przeliczeniu na suchą
masę
(mierzonej acydymetrią)

Gallic acid, of a purity by weight of 98,5 % or more calculated on the dry
weight
(measured by acidimetry)

Kwas galusowy, o czystości 98,5 % masy lub większej, w przeliczeniu na suchą
masę
(mierzonej acydymetrią)

Gallic acid, of a purity by weight of 98,5 % or more calculated on the dry
weight
(measured by acidimetry)
Kwas galusowy, o czystości 98,5 % masy lub większej, w przeliczeniu na suchą
masę
(mierzonej acydymetrią)

Gallic acid, of a purity by weight of 98,5 % or more calculated on the dry
weight
(measured by acidimetry)

...określić czy ser jest zapakowany w parafinę lub popiół oraz czy zadeklarowana waga netto obejmuje
masę
popiołu czy parafiny.

When completing customs formalities, the applicant shall state that the cheese is packed in paraffin or in ash, and whether the declared net weight includes the weight of the ash or the paraffin.
Podczas wypełniania formalności celnych wnioskodawca powinien określić czy ser jest zapakowany w parafinę lub popiół oraz czy zadeklarowana waga netto obejmuje
masę
popiołu czy parafiny.

When completing customs formalities, the applicant shall state that the cheese is packed in paraffin or in ash, and whether the declared net weight includes the weight of the ash or the paraffin.

Masę
otrzymanego materiału poddanego recyklingowi/odzyskowi/usunięciu określa się na podstawie deklaracji przedstawionych przez odbierający pojazdy zakład recyklingu/przetwarzania lub zakład...

The
weight
of the achieved recycling/recovery/disposal shall be determined on the basis of declarations from the receiving recycling/recovery or collection company,
weighing
notes, other forms of...
Masę
otrzymanego materiału poddanego recyklingowi/odzyskowi/usunięciu określa się na podstawie deklaracji przedstawionych przez odbierający pojazdy zakład recyklingu/przetwarzania lub zakład zbierający, noty wagowe, inne formy not księgowych lub not usunięcia.

The
weight
of the achieved recycling/recovery/disposal shall be determined on the basis of declarations from the receiving recycling/recovery or collection company,
weighing
notes, other forms of bookkeeping or disposal notes.

W polu nr 5 należy podać szacunkową
masę
minimalną i maksymalną odpadów w tonach (1 tona = 1 megagram (Mg) lub 1000 kg).

In block 5, give the estimated minimum and maximum
weight
in tonnes (1 tonne equals 1 megagram (Mg) or 1000 kg) of the waste.
W polu nr 5 należy podać szacunkową
masę
minimalną i maksymalną odpadów w tonach (1 tona = 1 megagram (Mg) lub 1000 kg).

In block 5, give the estimated minimum and maximum
weight
in tonnes (1 tonne equals 1 megagram (Mg) or 1000 kg) of the waste.

...wspomnianego programu jest suszona komorowo do osiągnięcia zawartości wilgotności poniżej 20 % na
masę
oraz zgodnie ze specyfikacją dotyczącą suszenia komorowego oraz jest pozbawiona kory.

...of sawn hardwood lumber exported under that Program are kiln-dried to less than 20 % moisture by
weight
as per kiln-drying schedules and are bark-free.
Norma ta gwarantuje, że całość budowlanego drewna przetartego eksportowanego w ramach wspomnianego programu jest suszona komorowo do osiągnięcia zawartości wilgotności poniżej 20 % na
masę
oraz zgodnie ze specyfikacją dotyczącą suszenia komorowego oraz jest pozbawiona kory.

That Standard ensures that all parts of sawn hardwood lumber exported under that Program are kiln-dried to less than 20 % moisture by
weight
as per kiln-drying schedules and are bark-free.

...i masę substancji sklasyfikowanej, a w przypadku mieszaniny lub produktu naturalnego – ilość i
masę
oraz, jeżeli jest to możliwe, procentową zawartość każdej substancji sklasyfikowanej będącej sk

...of the scheduled substance and, in the case of a mixture or a natural product, the quantity,
weight
, and, if available, the percentage of any scheduled substance contained therein;
ilość i masę substancji sklasyfikowanej, a w przypadku mieszaniny lub produktu naturalnego – ilość i
masę
oraz, jeżeli jest to możliwe, procentową zawartość każdej substancji sklasyfikowanej będącej składnikiem mieszaniny lub produktu naturalnego;

the quantity and weight of the scheduled substance and, in the case of a mixture or a natural product, the quantity,
weight
, and, if available, the percentage of any scheduled substance contained therein;

63,0 % do 66,0 % aspartamu (w przeliczeniu na suchą
masę
) oraz 34,0 % do 37,0 % acesulfamu (postać kwasowa, w przeliczeniu na suchą masę)

63,0 % to 66,0 % aspartame (dry basis) and 34,0 % to 37,0 % acesulfame (acid form on a dry basis)
63,0 % do 66,0 % aspartamu (w przeliczeniu na suchą
masę
) oraz 34,0 % do 37,0 % acesulfamu (postać kwasowa, w przeliczeniu na suchą masę)

63,0 % to 66,0 % aspartame (dry basis) and 34,0 % to 37,0 % acesulfame (acid form on a dry basis)

W przypadku towarów podlegających opłacie za
masę
oraz masy, w odniesieniu do której definiowany jest zakres niektórych pozycji lub podpozycji, przyjmuje się:

The dutiable
weight
, in the case of goods chargeable by
weight
, and the
weights
by reference to which the scope of certain headings or subheadings is defined, shall be taken to be:
W przypadku towarów podlegających opłacie za
masę
oraz masy, w odniesieniu do której definiowany jest zakres niektórych pozycji lub podpozycji, przyjmuje się:

The dutiable
weight
, in the case of goods chargeable by
weight
, and the
weights
by reference to which the scope of certain headings or subheadings is defined, shall be taken to be:

W przypadku towarów podlegających opłacie za
masę
oraz masy, w odniesieniu do której definiowany jest zakres niektórych pozycji lub podpozycji, przyjmuje się:

The dutiable
weight
, in the case of goods chargeable by
weight
, and the
weights
by reference to which the scope of certain headings or subheadings is defined, shall be taken to be:
W przypadku towarów podlegających opłacie za
masę
oraz masy, w odniesieniu do której definiowany jest zakres niektórych pozycji lub podpozycji, przyjmuje się:

The dutiable
weight
, in the case of goods chargeable by
weight
, and the
weights
by reference to which the scope of certain headings or subheadings is defined, shall be taken to be:

W przypadku towarów podlegających opłacie za
masę
oraz masy, w odniesieniu do której definiowany jest zakres niektórych pozycji lub podpozycji, przyjmuje się:

The dutiable
weight
, in the case of goods chargeable by
weight
, and the
weights
by reference to which the scope of certain headings or subheadings is defined, shall be taken to be:
W przypadku towarów podlegających opłacie za
masę
oraz masy, w odniesieniu do której definiowany jest zakres niektórych pozycji lub podpozycji, przyjmuje się:

The dutiable
weight
, in the case of goods chargeable by
weight
, and the
weights
by reference to which the scope of certain headings or subheadings is defined, shall be taken to be:

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich