Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: konstytucja
Zakłócił konferencję w sprawie
konstytucji
odbywającą się w lipcu 2009 roku.

Disrupted Conference on the
Constitution
in July 2009.
Zakłócił konferencję w sprawie
konstytucji
odbywającą się w lipcu 2009 roku.

Disrupted Conference on the
Constitution
in July 2009.

...od maksymalnej liczby członków Parlamentu Europejskiego określonej w artykule I-20 ustęp 2
Konstytucji
, liczba członków Parlamentu Europejskiego zostaje zwiększona w celu uwzględnienia przyst

...from the maximum number of Members of the European Parliament fixed in Article I-20(2) of the
Constitution
, the number of Members of the European Parliament shall be increased to take account of
„W drodze odstępstwa od maksymalnej liczby członków Parlamentu Europejskiego określonej w artykule I-20 ustęp 2
Konstytucji
, liczba członków Parlamentu Europejskiego zostaje zwiększona w celu uwzględnienia przystąpienia Bułgarii i Rumunii o następującą liczbę członków z tych państw na okres od dnia przystąpienia do rozpoczęcia kadencji Parlamentu Europejskiego w latach 2009-2014.

‘By way of derogation from the maximum number of Members of the European Parliament fixed in Article I-20(2) of the
Constitution
, the number of Members of the European Parliament shall be increased to take account of the accession of Bulgaria and Romania with the following number of Members from those countries for the period running from the date of accession until the beginning of the 2009‐2014 term of the European Parliament:

Przeprowadzenie wyborów w DRK w 2006 r. w następstwie ratyfikacji w 2005 r.
konstytucji
trzeciej republiki Konga oznaczało koniec procesu transformacji i pozwoliło na stworzenie w 2007 r. rządu;...

Following the ratification in 2005 of the
Constitution
of the Third Republic of the Congo, the elections held in the DRC in 2006 marked the end of the transition process and enabled a government to...
Przeprowadzenie wyborów w DRK w 2006 r. w następstwie ratyfikacji w 2005 r.
konstytucji
trzeciej republiki Konga oznaczało koniec procesu transformacji i pozwoliło na stworzenie w 2007 r. rządu; przyjęty przez niego program przewiduje w szczególności kompleksową reformę sektora bezpieczeństwa, wypracowanie koncepcji krajowej, jak również priorytetowe działania reformatorskie w dziedzinie policji, sił zbrojnych oraz sprawiedliwości.

Following the ratification in 2005 of the
Constitution
of the Third Republic of the Congo, the elections held in the DRC in 2006 marked the end of the transition process and enabled a government to be formed in 2007, which has adopted a programme providing in particular for the comprehensive reform of the security sector, the drawing up of a national plan, and priority reforms in the police, armed forces and judicial sectors.

Przeprowadzenie wyborów w DRK w 2006 roku w następstwie ratyfikacji w 2005 roku
konstytucji
trzeciej republiki Konga oznaczało koniec procesu transformacji i pozwoliło na sformowanie w 2007 roku...

Following the ratification in 2005 of the
Constitution
of the Third Republic of the Congo, the elections held in the DRC in 2006 marked the end of the transition process and enabled a government to...
Przeprowadzenie wyborów w DRK w 2006 roku w następstwie ratyfikacji w 2005 roku
konstytucji
trzeciej republiki Konga oznaczało koniec procesu transformacji i pozwoliło na sformowanie w 2007 roku rządu, którego program przewiduje w szczególności kompleksową reformę sektora bezpieczeństwa, wypracowanie koncepcji krajowej, a także priorytetowe działania reformatorskie dotyczące policji, sił zbrojnych oraz wymiaru sprawiedliwości.

Following the ratification in 2005 of the
Constitution
of the Third Republic of the Congo, the elections held in the DRC in 2006 marked the end of the transition process and enabled a government to be formed in 2007, which has adopted a programme providing in particular for comprehensive reform of the security sector, the drawing up of a national plan, and priority reforms in the police, armed forces and judicial sectors.

W roku 2005 przyjęto
konstytucję
trzeciej republiki kongijskiej, a w roku 2006 przeprowadzono w Demokratycznej Republice Konga wybory; oznaczały one zakończenie procesu transformacji i pozwoliły...

Following the ratification in 2005 of the
Constitution
of the Third Republic of the Congo, the elections held in the DRC in 2006 marked the end of the transition process and enabled a government to...
W roku 2005 przyjęto
konstytucję
trzeciej republiki kongijskiej, a w roku 2006 przeprowadzono w Demokratycznej Republice Konga wybory; oznaczały one zakończenie procesu transformacji i pozwoliły sformować w roku 2007 rząd, którego program przewiduje m.in. kompleksową reformę sektora bezpieczeństwa, wypracowanie koncepcji krajowej, a także priorytetowe działania reformatorskie dotyczące policji, sił zbrojnych oraz wymiaru sprawiedliwości.

Following the ratification in 2005 of the
Constitution
of the Third Republic of the Congo, the elections held in the DRC in 2006 marked the end of the transition process and enabled a government to be formed in 2007, which has adopted a programme providing in particular for comprehensive reform of the security sector, the drawing up of a national plan, and priority reforms in the police, armed forces and judicial sectors.

Bez uszczerbku dla procedur dotyczących istniejącej pomocy określonych w Artykule III-168
Konstytucji
, programy pomocowe i pomoc indywidualną przyznawaną w odniesieniu do działalności w sektorze...

Without prejudice to the procedures concerning existing aid provided for in Article III-168 of the
Constitution
, aid schemes and individual aid granted in the transport sector, put into effect in a...
Bez uszczerbku dla procedur dotyczących istniejącej pomocy określonych w Artykule III-168
Konstytucji
, programy pomocowe i pomoc indywidualną przyznawaną w odniesieniu do działalności w sektorze transportu, stosowane w nowym Państwie Członkowskim przed dniem przystąpienia i nadal stosowane po tym dniu, uznaje się za pomoc istniejącą w rozumieniu Artykułu III-168 ustęp 1 Konstytucji, z zastrzeżeniem następującego warunku:

Without prejudice to the procedures concerning existing aid provided for in Article III-168 of the
Constitution
, aid schemes and individual aid granted in the transport sector, put into effect in a new Member State before the date of accession and still applicable after that date, shall be regarded as existing aid within the meaning of Article III-168(1) of the Constitution subject to the following condition:

...z ust. 2, dane państwo członkowskie udziela zgody – z uwzględnieniem swojej struktury określonej
konstytucją
– na uczestnictwo przyszłego członka w EUWT, chyba że uważa ono, że takie uczestnictwo,

...paragraph 2 by a prospective member, the Member State concerned shall, taking into account its
constitutional
structure, approve the prospective member's participation in the EGTC, unless it cons
Po powiadomieniu przez przyszłego członka zgodnie z ust. 2, dane państwo członkowskie udziela zgody – z uwzględnieniem swojej struktury określonej
konstytucją
– na uczestnictwo przyszłego członka w EUWT, chyba że uważa ono, że takie uczestnictwo, w tym uprawnienia i obowiązki przyszłego członka, nie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem lub z prawem krajowym, lub że uczestnictwo to nie jest uzasadnione ze względu na interes publiczny lub porządek publiczny tego państwa członkowskiego.

Following notification under paragraph 2 by a prospective member, the Member State concerned shall, taking into account its
constitutional
structure, approve the prospective member's participation in the EGTC, unless it considers that such participation is not in conformity with this Regulation or national law, including the prospective member's powers and duties, or that such participation is not justified for reasons of public interest or of public policy of that Member State.

w przypadku niezgodności z jego
konstytucją
, dane państwo podjęło formalne zobowiązanie do podpisania i ratyfikowania wszystkich brakujących konwencji w terminie do 31 grudnia 2006 r.

in case of an incompatibility with its
Constitution
, the country concerned has formally committed itself to sign and ratify any missing Convention no later than 31 December 2006.
w przypadku niezgodności z jego
konstytucją
, dane państwo podjęło formalne zobowiązanie do podpisania i ratyfikowania wszystkich brakujących konwencji w terminie do 31 grudnia 2006 r.

in case of an incompatibility with its
Constitution
, the country concerned has formally committed itself to sign and ratify any missing Convention no later than 31 December 2006.

Kwestie związane z
Konstytucją
– Należy zapewnić całkowite poszanowanie Karty Konstytucyjnej i zapewnić skuteczne funkcjonowanie państwa.

Constitutional
issues — Fully respect the
Constitutional
Charter and ensure the effective functioning of the State.
Kwestie związane z
Konstytucją
– Należy zapewnić całkowite poszanowanie Karty Konstytucyjnej i zapewnić skuteczne funkcjonowanie państwa.

Constitutional
issues — Fully respect the
Constitutional
Charter and ensure the effective functioning of the State.

...(2003), w której wyraża swoje zadowolenie z ogłoszenia, w dniu 4 kwietnia 2003 r., tymczasowej
konstytucji
Demokratycznej Republiki Konga i z faktu utworzenia, ogłoszonego dnia 30 czerwca 2003 r.

...in which it expresses satisfaction at the promulgation, on 4 April 2003, of the Transitional
Constitution
in the Democratic Republic of Congo and at the formation, announced on 30 June 2003, of
W dniu 28 lipca 2003 r. Rada Bezpieczeństwa Narodów Zjednoczonych przyjęła rezolucję 1493 (2003), w której wyraża swoje zadowolenie z ogłoszenia, w dniu 4 kwietnia 2003 r., tymczasowej
konstytucji
Demokratycznej Republiki Konga i z faktu utworzenia, ogłoszonego dnia 30 czerwca 2003 r., Rządu Narodowej Jedności i Przekształceń.

On 28 July 2003 the United Nations Security Council adopted Resolution 1493 (2003) in which it expresses satisfaction at the promulgation, on 4 April 2003, of the Transitional
Constitution
in the Democratic Republic of Congo and at the formation, announced on 30 June 2003, of the Government of National Unity and Transition.

...tworzą nowego skutku prawnego, lecz zachowują, na warunkach określonych w Traktacie ustanawiającym
Konstytucję
dla Europy, Traktacie ustanawiającym Europejską Wspólnotę Energii Atomowej oraz w tym...

...a new legal effect, but as preserving, under the conditions laid down in the Treaty establishing a
Constitution
for Europe, the Treaty establishing the European Atomic Energy Community and that...
W takim przypadku, uważa się, że postanowienia wspomnianego wcześniej Protokołu nie tworzą nowego skutku prawnego, lecz zachowują, na warunkach określonych w Traktacie ustanawiającym
Konstytucję
dla Europy, Traktacie ustanawiającym Europejską Wspólnotę Energii Atomowej oraz w tym Protokole, skutki prawne, które już powstały na podstawie postanowień Aktu, o którym mowa w artykule 2 ustęp 2.

In such event, the provisions of the aforementioned Protocol shall not be considered as creating a new legal effect, but as preserving, under the conditions laid down in the Treaty establishing a
Constitution
for Europe, the Treaty establishing the European Atomic Energy Community and that Protocol, the legal effects which have already been created by the provisions of the Act referred to in Article 2(2).

Bez względu na zobowiązania wynikające z Traktatu ustanawiającego
Konstytucję
dla Europy, Bułgaria może utrzymać w mocy przez okres siedmiu lat od dnia przystąpienia ograniczenia ustanowione w jej...

Notwithstanding the obligations under the Treaty establishing a
Constitution
for Europe, Bulgaria may maintain in force for seven years from the date of accession the restrictions laid down in its...
Bez względu na zobowiązania wynikające z Traktatu ustanawiającego
Konstytucję
dla Europy, Bułgaria może utrzymać w mocy przez okres siedmiu lat od dnia przystąpienia ograniczenia ustanowione w jej przepisach, istniejące w chwili podpisania Traktatu o Przystąpieniu, dotyczące nabywania gruntów rolnych, lasów i gruntów leśnych przez obywateli innego Państwa Członkowskiego lub państwa będącego stroną Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (EOG) oraz przez osoby prawne utworzone zgodnie z przepisami prawa innego Państwa Członkowskiego lub państwa EOG.

Notwithstanding the obligations under the Treaty establishing a
Constitution
for Europe, Bulgaria may maintain in force for seven years from the date of accession the restrictions laid down in its legislation, existing at the time of signature of the Treaty of Accession, on the acquisition of agricultural land, forests and forestry land by nationals of another Member State, by nationals of the States which are a party to the European Economic Area Agreement and by legal persons formed in accordance with the laws of another Member State or an EEAA State.

Bez względu na zobowiązania wynikające z Traktatu ustanawiającego
Konstytucję
dla Europy, Bułgaria może utrzymać w mocy przez okres pięciu lat od dnia przystąpienia ograniczenia ustanowione w jej...

Notwithstanding the obligations under the Treaty establishing a
Constitution
for Europe, Bulgaria may maintain in force for five years from the date of accession the restrictions laid down in its...
Bez względu na zobowiązania wynikające z Traktatu ustanawiającego
Konstytucję
dla Europy, Bułgaria może utrzymać w mocy przez okres pięciu lat od dnia przystąpienia ograniczenia ustanowione w jej przepisach, istniejące w chwili podpisania Traktatu o Przystąpieniu, dotyczące nabywania własności nieruchomości stanowiących tzw. „drugie domy” przez obywateli Państw Członkowskich lub państw będących stronami Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (EOG) nie zamieszkałych w Bułgarii oraz przez osoby prawne utworzone zgodnie z przepisami prawa innego Państwa Członkowskiego lub państwa EOG.

Notwithstanding the obligations under the Treaty establishing a
Constitution
for Europe, Bulgaria may maintain in force for five years from the date of accession the restrictions laid down in its legislation, existing at the time of signature of the Treaty of Accession, on the acquisition of ownership over land for secondary residences by nationals of the Member States or the States which are a party to the European Economic Area Agreement (EEAA) non-resident in Bulgaria and by legal persons formed in accordance with the laws of another Member State or of an EEAA State.

Republika Bułgarii i Rumunia stają się stronami Traktatu ustanawiającego
Konstytucję
dla Europy oraz Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, wraz z ich zmianami i...

The Republic of Bulgaria and Romania become Parties to the Treaty establishing a
Constitution
for Europe and to the Treaty establishing the European Atomic Energy Community as amended or supplemented.
Republika Bułgarii i Rumunia stają się stronami Traktatu ustanawiającego
Konstytucję
dla Europy oraz Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, wraz z ich zmianami i uzupełnieniami.

The Republic of Bulgaria and Romania become Parties to the Treaty establishing a
Constitution
for Europe and to the Treaty establishing the European Atomic Energy Community as amended or supplemented.

Protokół, w tym jego Załączniki i Dodatki, zostaje załączony do Traktatu ustanawiającego
Konstytucję
dla Europy oraz Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, a jego...

The Protocol, including its Annexes and Appendices, shall be annexed to the Treaty establishing a
Constitution
for Europe and to the Treaty establishing the European Atomic Energy Community, and its...
Protokół, w tym jego Załączniki i Dodatki, zostaje załączony do Traktatu ustanawiającego
Konstytucję
dla Europy oraz Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, a jego postanowienia stanowią integralną część tych traktatów.

The Protocol, including its Annexes and Appendices, shall be annexed to the Treaty establishing a
Constitution
for Europe and to the Treaty establishing the European Atomic Energy Community, and its provisions shall form an integral part of those Treaties.

UZGODNIŁY następujące postanowienia, które zostaną załączone do Traktatu ustanawiającego
Konstytucję
dla Europy oraz do Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej:

HAVE AGREED UPON the following provisions, which shall be annexed to the Treaty establishing a
Constitution
for Europe and to the Treaty establishing the European Atomic Energy Community:
UZGODNIŁY następujące postanowienia, które zostaną załączone do Traktatu ustanawiającego
Konstytucję
dla Europy oraz do Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej:

HAVE AGREED UPON the following provisions, which shall be annexed to the Treaty establishing a
Constitution
for Europe and to the Treaty establishing the European Atomic Energy Community:

Bez względu na zobowiązania wynikające z Traktatu ustanawiającego
Konstytucję
dla Europy, Rumunia może utrzymać w mocy przez okres siedmiu lat od dnia przystąpienia ograniczenia ustanowione w jej...

Notwithstanding the obligations under the Treaty establishing a
Constitution
for Europe, Romania may maintain in force for seven years from the date of accession the restrictions laid down in its...
Bez względu na zobowiązania wynikające z Traktatu ustanawiającego
Konstytucję
dla Europy, Rumunia może utrzymać w mocy przez okres siedmiu lat od dnia przystąpienia ograniczenia ustanowione w jej przepisach, istniejące w chwili podpisania Traktatu o Przystąpieniu, dotyczące nabywania własności gruntów rolnych, lasów i gruntów leśnych przez obywateli Państw Członkowskich lub państwa będącego stroną Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (EOG) oraz przez przedsiębiorstwa utworzone zgodnie z przepisami prawa innego Państwa Członkowskiego lub państwa EOG, nie mające siedziby ani nie zarejestrowane w Rumunii.

Notwithstanding the obligations under the Treaty establishing a
Constitution
for Europe, Romania may maintain in force for seven years from the date of accession the restrictions laid down in its legislation, existing at the time of signature of the Treaty of Accession, on the acquisition of agricultural land, forests and forestry land by nationals of the Member States, by nationals of the States which are a party to the European Economic Area Agreement and by companies formed in accordance with the laws of another Member State or an EEAA State which are neither established nor registered in Romania.

W przypadku, gdy Traktat ustanawiający
Konstytucję
dla Europy nie obowiązuje w dniu przystąpienia, Republika Bułgarii i Rumunia stają się stronami Traktatów stanowiących podstawę Unii Europejskiej,...

In the event that the Treaty establishing a
Constitution
for Europe is not in force on the date of accession, the Republic of Bulgaria and Romania become Parties to the Treaties on which the Union is...
W przypadku, gdy Traktat ustanawiający
Konstytucję
dla Europy nie obowiązuje w dniu przystąpienia, Republika Bułgarii i Rumunia stają się stronami Traktatów stanowiących podstawę Unii Europejskiej, wraz z ich zmianami i uzupełnieniami.

In the event that the Treaty establishing a
Constitution
for Europe is not in force on the date of accession, the Republic of Bulgaria and Romania become Parties to the Treaties on which the Union is founded, as amended or supplemented.

...w przypadku, gdy w dniu 1 stycznia 2007 roku nie będzie obowiązywał Traktat ustanawiający
Konstytucję
dla Europy, aż do dnia wejścia w życie Traktatu ustanawiającego Konstytucję dla Europy.

...the Treaty of Accession, this Act shall be applicable in the event that the Treaty establishing a
Constitution
for Europe is not in force on 1 January 2007 until the date of entry into force of...
Zgodnie z artykułem 2 Traktatu o Przystąpieniu, niniejszy Akt będzie miał zastosowanie w przypadku, gdy w dniu 1 stycznia 2007 roku nie będzie obowiązywał Traktat ustanawiający
Konstytucję
dla Europy, aż do dnia wejścia w życie Traktatu ustanawiającego Konstytucję dla Europy.

In accordance with Article 2 of the Treaty of Accession, this Act shall be applicable in the event that the Treaty establishing a
Constitution
for Europe is not in force on 1 January 2007 until the date of entry into force of the Treaty establishing a Constitution for Europe.

UWZGLĘDNIAJĄC, że artykuł I-58 Traktatu ustanawiającego
Konstytucję
dla Europy, podobnie jak artykuł 49 Traktatu o Unii Europejskiej daje państwom europejskim możliwość uzyskania członkostwa w Unii,

CONSIDERING that Article I-58 of the Treaty establishing a
Constitution
for Europe, like Article 49 of the Treaty on European Union, affords European States the opportunity of becoming members of the...
UWZGLĘDNIAJĄC, że artykuł I-58 Traktatu ustanawiającego
Konstytucję
dla Europy, podobnie jak artykuł 49 Traktatu o Unii Europejskiej daje państwom europejskim możliwość uzyskania członkostwa w Unii,

CONSIDERING that Article I-58 of the Treaty establishing a
Constitution
for Europe, like Article 49 of the Treaty on European Union, affords European States the opportunity of becoming members of the Union,

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich