Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: successor
On 18 July 1994 the THA, or its
successor
the BvS, relinquished its legal right to take possession of the land.

W dniu 18 lipca 1994 r. Urząd Powierniczy lub jego
następca
, BvS, zrezygnował z zagwarantowanego prawa do przejęcia nieruchomości gruntowych.
On 18 July 1994 the THA, or its
successor
the BvS, relinquished its legal right to take possession of the land.

W dniu 18 lipca 1994 r. Urząd Powierniczy lub jego
następca
, BvS, zrezygnował z zagwarantowanego prawa do przejęcia nieruchomości gruntowych.

...the aid for butter granted under Commission Regulation (EC) No 2571/97 of 15 December 1997 and its
successors
, the applied basic amount of butter is not reduced compared to the price difference in...

Uwzględniając świadczenia pomocy w odniesieniu do masła, przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 2571/97 z dnia 15 grudnia 1997 r., stosowana kwota podstawowa masła nie jest zmniejszona w...
Taking into account benefits from the aid for butter granted under Commission Regulation (EC) No 2571/97 of 15 December 1997 and its
successors
, the applied basic amount of butter is not reduced compared to the price difference in Table III.’

Uwzględniając świadczenia pomocy w odniesieniu do masła, przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 2571/97 z dnia 15 grudnia 1997 r., stosowana kwota podstawowa masła nie jest zmniejszona w porównaniu z różnicą ceny w tabeli III.”.

...holds that it is for the defendant state to pay the applicants or, if appropriate, their legal
successors
the sums (including interest) due to them as from the delivery, on 10 July 1992, of the j

Wreszcie Trybunał obciążył państwo całością długu gmin będących dłużnikami: „W świetle powyższego Trybunał stwierdza, że pozwane państwo jest zobowiązane do zapewnienia wypłacenia skarżącym...
The Court ended by charging the whole of the debtor communes’ debt to the State: ‘In view of the above, the Court holds that it is for the defendant state to pay the applicants or, if appropriate, their legal
successors
the sums (including interest) due to them as from the delivery, on 10 July 1992, of the judgments of the Bastia administrative tribunal (ibidem) until the day on which this judgment has been given’.

Wreszcie Trybunał obciążył państwo całością długu gmin będących dłużnikami: „W świetle powyższego Trybunał stwierdza, że pozwane państwo jest zobowiązane do zapewnienia wypłacenia skarżącym przedsiębiorstwom lub, w stosownym przypadku, osobom upoważnionym wierzytelności, których są beneficjentami od chwili wydania wyroków przez sąd administracyjny w Bastii z dnia 10 lipca 1992 r. (ibidem), w tym odsetek do dnia ogłoszenia niniejszego wyroku”.

...holds that it is for the defendant State to pay the applicants or, if appropriate, their legal
successors
, the sums (including interest) due to them as from the delivery, on 10 July 1992, of the

„W świetle powyższego Trybunał stwierdza, że pozwane państwo jest zobowiązane do zapewnienia wypłacenia skarżącym przedsiębiorstwom lub, w stosownym przypadku, osobom upoważnionym wierzytelności,...
(Commission translation) ‘In view of the above, the Court holds that it is for the defendant State to pay the applicants or, if appropriate, their legal
successors
, the sums (including interest) due to them as from the delivery, on 10 July 1992, of the judgments of the Bastia administrative tribunal (ibid.) until the day on which this judgment is given’.

„W świetle powyższego Trybunał stwierdza, że pozwane państwo jest zobowiązane do zapewnienia wypłacenia skarżącym przedsiębiorstwom lub, w stosownym przypadku, osobom upoważnionym wierzytelności, których są beneficjentami od chwili wydania wyroków przez sąd administracyjny w Bastii z dnia 10 lipca 1992 r. (ibidem), w tym odsetek do dnia ogłoszenia niniejszego wyroku”.

...conflicts have been the subject of dialogue with the Organisation of African Unity (OAU) and its
successor
, the AU, and are included in the Cairo Declaration and Plan of Action.

Przedmiotem dialogu z Organizacją Jedności Afrykańskiej (OJA) i jej
następcą
, UA, jest zapobieganie konfliktom, zarządzanie nimi i ich rozwiązywanie, co zostało także włączone do deklaracji i planu...
The prevention, management and resolution of conflicts have been the subject of dialogue with the Organisation of African Unity (OAU) and its
successor
, the AU, and are included in the Cairo Declaration and Plan of Action.

Przedmiotem dialogu z Organizacją Jedności Afrykańskiej (OJA) i jej
następcą
, UA, jest zapobieganie konfliktom, zarządzanie nimi i ich rozwiązywanie, co zostało także włączone do deklaracji i planu działania z Kairu.

...on the economic activity of both Anglo and INBS as carried on by them until the merger and their
successor
, the merged entity, thereafter.

Środki, o których mowa w motywach 66–69, przyznają korzyść dla działalności gospodarczej prowadzonej przez Anglo oraz INBS do momentu ich połączenia, a następnie dla działalności prowadzonej przez...
The measures referred to in recitals 66 to 69 confer an advantage on the economic activity of both Anglo and INBS as carried on by them until the merger and their
successor
, the merged entity, thereafter.

Środki, o których mowa w motywach 66–69, przyznają korzyść dla działalności gospodarczej prowadzonej przez Anglo oraz INBS do momentu ich połączenia, a następnie dla działalności prowadzonej przez podmiot powstały w wyniku tego połączenia.

As described previously in Section 6.2.5, the amount received by Anglo, INBS and their
successor
, the merged entity, is extraordinarily large both in absolute amounts and when compared to the size...

Jak opisano wcześniej w sekcji 6.2.5, kwota otrzymana przez Anglo, INBS oraz ich
następcę
, podmiot powstały w wyniku połączenia, jest wyjątkowo duża zarówno w liczbach bezwzględnych, jak i w...
As described previously in Section 6.2.5, the amount received by Anglo, INBS and their
successor
, the merged entity, is extraordinarily large both in absolute amounts and when compared to the size and RWA of the institutions.

Jak opisano wcześniej w sekcji 6.2.5, kwota otrzymana przez Anglo, INBS oraz ich
następcę
, podmiot powstały w wyniku połączenia, jest wyjątkowo duża zarówno w liczbach bezwzględnych, jak i w zestawieniu z wielkością instytucji i jej aktywami ważonymi ryzykiem.

The sale of the real estate was approved by the THA on 18 July 1994 [4] and by its legal
successor
, the Bundesanstalt für vereiningungsbedingte Sonderaufgaben (BvS) on 19 October 1995.

...została zatwierdzona przez Urząd Powierniczy (THA) w dniu 18 lipca 1994 r. [4] oraz przez jego
następcę
prawnego, Federalny Instytut do zadań szczególnych związanych ze zjednoczeniem - BvS ( niem
The sale of the real estate was approved by the THA on 18 July 1994 [4] and by its legal
successor
, the Bundesanstalt für vereiningungsbedingte Sonderaufgaben (BvS) on 19 October 1995.

Sprzedaż gruntu została zatwierdzona przez Urząd Powierniczy (THA) w dniu 18 lipca 1994 r. [4] oraz przez jego
następcę
prawnego, Federalny Instytut do zadań szczególnych związanych ze zjednoczeniem - BvS ( niem. Bundesanstalt für vereinigungsbedingte Sonderaufgaben), w dniu 19 października 1995 r.

...had not received benefits under the PBS, which on 1 April 1997 was abolished and replaced by its
successor
, the DEPBS.

Stwierdzono, że wnioskodawca nie czerpał korzyści w ramach PBS, który został zniesiony w dniu 1 kwietnia 1997 r. i zastąpiony następnie przez DEPBS.
It was found that the applicant had not received benefits under the PBS, which on 1 April 1997 was abolished and replaced by its
successor
, the DEPBS.

Stwierdzono, że wnioskodawca nie czerpał korzyści w ramach PBS, który został zniesiony w dniu 1 kwietnia 1997 r. i zastąpiony następnie przez DEPBS.

As indicated in point (1) of this decision, these
successor
undertakings will be collectively referred to as ‘the Terni companies’ whereas the original company will be referred to as ‘Società Terni’.

Zgodnie z motywem 1 niniejszej decyzji, powyższe przedsiębiorstwa
przejmujące
będą określane jako „spółki Terni”, podczas gdy spółka pierwotna będzie odtąd zwana „Società Terni”.
As indicated in point (1) of this decision, these
successor
undertakings will be collectively referred to as ‘the Terni companies’ whereas the original company will be referred to as ‘Società Terni’.

Zgodnie z motywem 1 niniejszej decyzji, powyższe przedsiębiorstwa
przejmujące
będą określane jako „spółki Terni”, podczas gdy spółka pierwotna będzie odtąd zwana „Società Terni”.

...export credits to which at least 12 original such Members are parties as of 1 January 1979 (or a
successor
undertaking which has been adopted by those original Members), or if in practice a Member

...w której uczestniczy przynajmniej 12 członków założycieli na dzień 1 stycznia 1979 r. (lub
następca
instytucji, który został przyjęty przez tych członków założycieli), lub jeśli w praktyce cz
Provided, however, that if a Member of the WTO is a party to an international undertaking on official export credits to which at least 12 original such Members are parties as of 1 January 1979 (or a
successor
undertaking which has been adopted by those original Members), or if in practice a Member of the WTO applies the interest rates provisions of the relevant undertaking, an export credit practice which is in conformity with those provisions shall not be considered an export subsidy.

Zastrzega się jednak, że jeśli członek WTO (Światowej Organizacji Handlu) jest stroną międzynarodowej instytucji ds. kredytów eksportowych, w której uczestniczy przynajmniej 12 członków założycieli na dzień 1 stycznia 1979 r. (lub
następca
instytucji, który został przyjęty przez tych członków założycieli), lub jeśli w praktyce członek WTO stosuje przepisy dotyczące oprocentowania stosownej instytucji, wówczas praktyka w zakresie kredytów eksportowych, która jest zgodna z tymi przepisami, nie będzie uważana za subsydium wywozowe.

...despite the fact that the groups are extremely large and are supposed to cover also the legal
successors
of the individuals, the claims brought by these groups of individuals are not specified s

Ponieważ grupy te są bardzo duże i mają obejmować również
następców
prawnych tych osób, to roszczeń wniesionych przez wymienione grupy nie można uznać za dokładnie określone, a zatem mogłaby zostać...
Even if some of the groups of the potential claimants — like the shareholders of AGB at a specific point in time — were considered as representing a closed group of individuals; despite the fact that the groups are extremely large and are supposed to cover also the legal
successors
of the individuals, the claims brought by these groups of individuals are not specified so that an unlimited number of potential claims can be made.

Ponieważ grupy te są bardzo duże i mają obejmować również
następców
prawnych tych osób, to roszczeń wniesionych przez wymienione grupy nie można uznać za dokładnie określone, a zatem mogłaby zostać wniesiona nieograniczona liczba ewentualnych roszczeń.

Curaçao and Sint Maarten are the legal
successors
of the Netherlands Antilles and therefore share the same aircraft register (PJ).

Curaçao i Sint Maarten są
następcami
prawnymi Antyli Holenderskich i z tej racji posiadają jeden wspólny rejestr statków powietrznych (PJ).
Curaçao and Sint Maarten are the legal
successors
of the Netherlands Antilles and therefore share the same aircraft register (PJ).

Curaçao i Sint Maarten są
następcami
prawnymi Antyli Holenderskich i z tej racji posiadają jeden wspólny rejestr statków powietrznych (PJ).

Curaçao and Sint Maarten are the legal
successors
of the Netherlands Antilles and therefore share the same aircraft register (PJ).

Curaçao i Sint Maarten są
następcami
prawnymi Antyli Holenderskich i z tej racji posiadają jeden wspólny rejestr statków powietrznych (PJ).
Curaçao and Sint Maarten are the legal
successors
of the Netherlands Antilles and therefore share the same aircraft register (PJ).

Curaçao i Sint Maarten są
następcami
prawnymi Antyli Holenderskich i z tej racji posiadają jeden wspólny rejestr statków powietrznych (PJ).

The Agency shall be considered the legal
successor
of the Executive Agency established by Decision 2004/20/EC as amended by Decision 2007/372/EC.

Agencję uznaje się za
następcę
prawnego agencji wykonawczej ustanowionej decyzją 2004/20/WE zmienioną decyzją 2007/372/WE.
The Agency shall be considered the legal
successor
of the Executive Agency established by Decision 2004/20/EC as amended by Decision 2007/372/EC.

Agencję uznaje się za
następcę
prawnego agencji wykonawczej ustanowionej decyzją 2004/20/WE zmienioną decyzją 2007/372/WE.

The Agency shall be considered the legal
successor
of the executive agency established by Decision 2007/60/EC as amended by Decision 2008/593/EC.

Agencję uznaje się za
następcę
prawnego agencji wykonawczej ustanowionej decyzją 2007/60/WE zmienioną decyzją 2008/593/WE.
The Agency shall be considered the legal
successor
of the executive agency established by Decision 2007/60/EC as amended by Decision 2008/593/EC.

Agencję uznaje się za
następcę
prawnego agencji wykonawczej ustanowionej decyzją 2007/60/WE zmienioną decyzją 2008/593/WE.

The Agency shall be considered the legal
successor
of the executive agency established by Decision 2008/46/EC.

Agencję uznaje się za
następcę
prawnego agencji wykonawczej ustanowionej decyzją 2008/46/WE.
The Agency shall be considered the legal
successor
of the executive agency established by Decision 2008/46/EC.

Agencję uznaje się za
następcę
prawnego agencji wykonawczej ustanowionej decyzją 2008/46/WE.

The Agency shall be considered the legal
successor
of the executive agency established by Decision 2009/336/EC.

Agencję uznaje się za
następcę
prawnego agencji wykonawczej ustanowionej decyzją 2009/336/WE.
The Agency shall be considered the legal
successor
of the executive agency established by Decision 2009/336/EC.

Agencję uznaje się za
następcę
prawnego agencji wykonawczej ustanowionej decyzją 2009/336/WE.

The Agency shall be considered the legal
successor
of the executive agency established by Decision 2008/37/EC.

Agencję uznaje się za
następcę
prawnego agencji wykonawczej ustanowionej decyzją 2008/37/WE.
The Agency shall be considered the legal
successor
of the executive agency established by Decision 2008/37/EC.

Agencję uznaje się za
następcę
prawnego agencji wykonawczej ustanowionej decyzją 2008/37/WE.

The Agency shall be considered the legal
successor
of the executive agency established by Decision 2004/858/EC.

Agencję uznaje się za
następcę
prawnego agencji wykonawczej ustanowionej decyzją 2004/858/WE.
The Agency shall be considered the legal
successor
of the executive agency established by Decision 2004/858/EC.

Agencję uznaje się za
następcę
prawnego agencji wykonawczej ustanowionej decyzją 2004/858/WE.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich