Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: pay
...were paid by Ruse only between August 2006 and July 2008. Since July 2008 the company did not
pay
the charged penalty interest.

...Ruse płaciła jedynie w okresie od sierpnia 2006 r. do lipca 2008 r. Od lipca 2008 r. spółka nie
spłacała
naliczanych odsetek karnych.
These penalty interests were paid by Ruse only between August 2006 and July 2008. Since July 2008 the company did not
pay
the charged penalty interest.

Te odsetki karne spółka Ruse płaciła jedynie w okresie od sierpnia 2006 r. do lipca 2008 r. Od lipca 2008 r. spółka nie
spłacała
naliczanych odsetek karnych.

...which the Commission indeed regarded as State aid [87], end users are not legally obliged to
pay
the charges, but pay the remuneration as part of a contractual arrangement into which they enter

...które Komisja faktycznie uznała za pomoc państwa [87], użytkownicy końcowi nie są zobowiązani do
wnoszenia
tych opłat obowiązującymi przepisami prawa, ale uiszczają je jako wynagrodzenie w ramach p
However, contrary to the previous licence fee arrangement in Denmark, which the Commission indeed regarded as State aid [87], end users are not legally obliged to
pay
the charges, but pay the remuneration as part of a contractual arrangement into which they enter voluntarily.

W odróżnieniu jednak od wcześniejszych ustaleń dotyczących opłat abonamentowych w Danii, które Komisja faktycznie uznała za pomoc państwa [87], użytkownicy końcowi nie są zobowiązani do
wnoszenia
tych opłat obowiązującymi przepisami prawa, ale uiszczają je jako wynagrodzenie w ramach postanowień umowy, do której przystąpili dobrowolnie.

Normally, under Portuguese law, all legal persons have to
pay
the charges levied on the setting up of a company and the amendment of the company’s statutes or any other relevant modifications of the...

Zazwyczaj, zgodnie z prawem portugalskim, wszystkie osoby prawne są
zobowiązane
do
uiszczania
opłat z tytułu założenia spółki oraz zmiany jej statutu lub wszelkich innych istotnych zmian, które jej...
Normally, under Portuguese law, all legal persons have to
pay
the charges levied on the setting up of a company and the amendment of the company’s statutes or any other relevant modifications of the company.

Zazwyczaj, zgodnie z prawem portugalskim, wszystkie osoby prawne są
zobowiązane
do
uiszczania
opłat z tytułu założenia spółki oraz zmiany jej statutu lub wszelkich innych istotnych zmian, które jej dotyczą.

...transaction does not involve any currency conversion, Member States shall require that the payee
pays
the charges levied by his payment service provider, and the payer pays the charges levied by hi

...jakiejkolwiek waluty, państwa członkowskie wprowadzają wymóg, zgodnie z którym odbiorca
uiszcza
opłaty nałożone przez swojego dostawcę usług płatniczych, a płatnik – opłaty nałożone przez
Where a payment transaction does not involve any currency conversion, Member States shall require that the payee
pays
the charges levied by his payment service provider, and the payer pays the charges levied by his payment service provider.

W przypadku gdy transakcja płatnicza nie wiąże się z przeliczaniem jakiejkolwiek waluty, państwa członkowskie wprowadzają wymóg, zgodnie z którym odbiorca
uiszcza
opłaty nałożone przez swojego dostawcę usług płatniczych, a płatnik – opłaty nałożone przez swojego dostawcę usług płatniczych.

...require that the payee pays the charges levied by his payment service provider, and the payer
pays
the charges levied by his payment service provider.

W przypadku gdy transakcja płatnicza nie wiąże się z przeliczaniem jakiejkolwiek waluty, państwa członkowskie wprowadzają wymóg, zgodnie z którym odbiorca uiszcza opłaty nałożone przez swojego...
Where a payment transaction does not involve any currency conversion, Member States shall require that the payee pays the charges levied by his payment service provider, and the payer
pays
the charges levied by his payment service provider.

W przypadku gdy transakcja płatnicza nie wiąże się z przeliczaniem jakiejkolwiek waluty, państwa członkowskie wprowadzają wymóg, zgodnie z którym odbiorca uiszcza opłaty nałożone przez swojego dostawcę usług płatniczych, a płatnik – opłaty nałożone przez swojego dostawcę usług płatniczych.

From October 2002, the legal basis for
paying
the charge became Decree-Law No 197/2002. The Portuguese authorities consider that the charges in question took into account the prices to be paid for...

Od października 2002 r. podstawę prawną
płatności
z tytułu kosztów stanowi dekret z mocą ustawy z 2002 r. Władze portugalskie uważają, że przy opłatach uwzględniono wartość wynagrodzenia za czynności...
From October 2002, the legal basis for
paying
the charge became Decree-Law No 197/2002. The Portuguese authorities consider that the charges in question took into account the prices to be paid for the operations carried out by the by-product processing units.

Od października 2002 r. podstawę prawną
płatności
z tytułu kosztów stanowi dekret z mocą ustawy z 2002 r. Władze portugalskie uważają, że przy opłatach uwzględniono wartość wynagrodzenia za czynności wykonywane przez jednostki przetwarzające produkty uboczne.

...those entities benefiting from the alternative scheme provided for in that Decree-Law, which must
pay
the charges set in Annex 2 to the Decree-Law.

...korzystających z alternatywnego systemu przewidzianego we wspomnianym dekrecie, którzy muszą
uiszczać
opłaty przewidziane w załączniku 2 do dekretu z mocą ustawy z 2002 r.
With regard to Category 3 material, until the plans are approved by DG V, INGA continues to provide services of collection, transportation, processing, temporary storage and destruction of by-products, in accordance with Decree-Law No 197/2002. Until the plan for Category 3 material is approved, owners of slaughterhouses, cutting plants, hatcheries and egg production facilities must pay the charges set in Annex 1 to Decree-Law No 197/2002, except for those entities benefiting from the alternative scheme provided for in that Decree-Law, which must
pay
the charges set in Annex 2 to the Decree-Law.

Jeżeli chodzi o kategorię 3, aż do zatwierdzenia planów przez DG V, INGA świadczy usługi zbierania, przewozu, przetwarzania, tymczasowego przechowywania i niszczenia produktów ubocznych, zgodnie z dekretem z mocą ustawy z 2002 r. Przed zatwierdzeniem planu dotyczącego materiałów kategorii 3 właściciele ośrodków dokonujących uboju, zakładów rozbioru, ośrodków inkubacyjnych i zakładów przemysłowych zajmujących się produktami jajecznymi mają obowiązek uiszczać opłaty określone w załączniku 1 do dekretu z mocą ustawy z 2002 r., z wyjątkiem organizacji korzystających z alternatywnego systemu przewidzianego we wspomnianym dekrecie, którzy muszą
uiszczać
opłaty przewidziane w załączniku 2 do dekretu z mocą ustawy z 2002 r.

...No 244/2003, slaughterhouses, cutting plants, hatcheries and egg production facilities had to
pay
the charges set in Annex 1 to Decree-Law No 197/2002, except for those entities benefiting from

...zakłady rozbioru, ośrodki inkubacyjne, gałęzie przemysłu zajmujące się produktami jajecznymi były
zobowiązane
do
uiszczania
opłaty ustalonej w załączniku 1 do dekretu z mocą ustawy nr 244/2003 z...
Under Article 3(2) of Decree-Law No 244/2003, slaughterhouses, cutting plants, hatcheries and egg production facilities had to
pay
the charges set in Annex 1 to Decree-Law No 197/2002, except for those entities benefiting from the alternative scheme provided for in the Decree-Law, which, until the plan for the destruction of Category 3 material was approved, had to pay the charges set in Annex 2.

Na mocy art. 3 ust. 2 dekretu z mocą ustawy nr 244/2003 ośrodki dokonujące uboju, zakłady rozbioru, ośrodki inkubacyjne, gałęzie przemysłu zajmujące się produktami jajecznymi były
zobowiązane
do
uiszczania
opłaty ustalonej w załączniku 1 do dekretu z mocą ustawy nr 244/2003 z wyjątkiem podmiotów korzystających z systemu alternatywnego przewidzianego w tym dekrecie i podlegających opłatom określonym w załączniku 2, aż do zatwierdzenia planu niszczenia materiałów kategorii 3.

...approved, owners of slaughterhouses, cutting plants, hatcheries and egg production facilities must
pay
the charges set in Annex 1 to Decree-Law No 197/2002, except for those entities benefiting...

...inkubacyjnych i zakładów przemysłowych zajmujących się produktami jajecznymi mają obowiązek
uiszczać
opłaty określone w załączniku 1 do dekretu z mocą ustawy z 2002 r., z wyjątkiem organizacji
With regard to Category 3 material, until the plans are approved by DG V, INGA continues to provide services of collection, transportation, processing, temporary storage and destruction of by-products, in accordance with Decree-Law No 197/2002. Until the plan for Category 3 material is approved, owners of slaughterhouses, cutting plants, hatcheries and egg production facilities must
pay
the charges set in Annex 1 to Decree-Law No 197/2002, except for those entities benefiting from the alternative scheme provided for in that Decree-Law, which must pay the charges set in Annex 2 to the Decree-Law.

Jeżeli chodzi o kategorię 3, aż do zatwierdzenia planów przez DG V, INGA świadczy usługi zbierania, przewozu, przetwarzania, tymczasowego przechowywania i niszczenia produktów ubocznych, zgodnie z dekretem z mocą ustawy z 2002 r. Przed zatwierdzeniem planu dotyczącego materiałów kategorii 3 właściciele ośrodków dokonujących uboju, zakładów rozbioru, ośrodków inkubacyjnych i zakładów przemysłowych zajmujących się produktami jajecznymi mają obowiązek
uiszczać
opłaty określone w załączniku 1 do dekretu z mocą ustawy z 2002 r., z wyjątkiem organizacji korzystających z alternatywnego systemu przewidzianego we wspomnianym dekrecie, którzy muszą uiszczać opłaty przewidziane w załączniku 2 do dekretu z mocą ustawy z 2002 r.

...Decree-Law, which, until the plan for the destruction of Category 3 material was approved, had to
pay
the charges set in Annex 2.

Na mocy art. 3 ust. 2 dekretu z mocą ustawy nr 244/2003 ośrodki dokonujące uboju, zakłady rozbioru, ośrodki inkubacyjne, gałęzie przemysłu zajmujące się produktami jajecznymi były zobowiązane do...
Under Article 3(2) of Decree-Law No 244/2003, slaughterhouses, cutting plants, hatcheries and egg production facilities had to pay the charges set in Annex 1 to Decree-Law No 197/2002, except for those entities benefiting from the alternative scheme provided for in the Decree-Law, which, until the plan for the destruction of Category 3 material was approved, had to
pay
the charges set in Annex 2.

Na mocy art. 3 ust. 2 dekretu z mocą ustawy nr 244/2003 ośrodki dokonujące uboju, zakłady rozbioru, ośrodki inkubacyjne, gałęzie przemysłu zajmujące się produktami jajecznymi były zobowiązane do uiszczania opłaty ustalonej w załączniku 1 do dekretu z mocą ustawy nr 244/2003 z wyjątkiem podmiotów korzystających z systemu alternatywnego przewidzianego w tym dekrecie i podlegających opłatom określonym w załączniku 2, aż do zatwierdzenia planu niszczenia materiałów kategorii 3.

Once the destruction or use plan was approved, they became exempt from
paying
the charge.

Zwalnia się je natomiast z
uiszczania
opłaty w momencie zatwierdzenia planu niszczenia lub utylizacji.
Once the destruction or use plan was approved, they became exempt from
paying
the charge.

Zwalnia się je natomiast z
uiszczania
opłaty w momencie zatwierdzenia planu niszczenia lub utylizacji.

...contrary to Article 110 TFEU, insofar as products from other Member States must also
pay
the charge.

...dyskryminacyjny, co jest sprzeczne z art. 110 TFUE, w zakresie, w jakim istnieje obowiązek
uiszczania
opłaty także w odniesieniu do produktów przywożonych z innych państw członkowskich.
In view of the case-law and of the fact that the aid was granted through State resources and therefore constitutes State aid, as defined in Article 107 TFEU, it should be examined whether this aid may be discriminatory, contrary to Article 110 TFEU, insofar as products from other Member States must also
pay
the charge.

Uwzględniając to orzecznictwo, a także fakt, że środek przyznano z wykorzystaniemu zasobów państwowych i zatem stanowi on pomoc państwa w rozumieniu art. 107 TFUE, należy sprawdzić, czy ma on charakter dyskryminacyjny, co jest sprzeczne z art. 110 TFUE, w zakresie, w jakim istnieje obowiązek
uiszczania
opłaty także w odniesieniu do produktów przywożonych z innych państw członkowskich.

...counterparty and the future Eurosystem NCB, and the frontloaded eligible counterparty does not
pay
the contractual penalties provided for in Article 10.

...uzgodnionych pomiędzy kwalifikowanym podmiotem a przyszłym KBC Eurosystemu, nie dokonując przy tym
zapłaty
kar umownych określonych w art. 10.
The contractual arrangements to be concluded before frontloading shall provide that an eligible counterparty shall grant the future Eurosystem NCB the right to realise the collateral if the frontloaded eligible counterparty breaches any of the obligations referred to in this Guideline as a precondition to frontloading and specifically agreed on between the eligible counterparty and the future Eurosystem NCB, and the frontloaded eligible counterparty does not
pay
the contractual penalties provided for in Article 10.

Postanowienia umowne, jakie mają być uzgodnione przed dokonaniem zaopatrzenia wstępnego powinny przewidywać, że kwalifikowany podmiot przyzna przyszłemu KBC Eurosystemu prawo realizacji zabezpieczenia w przypadku, gdy kwalifikowany podmiot objęty zaopatrzeniem wstępnym naruszy którekolwiek ze zobowiązań wskazanych w niniejszych wytycznych stanowiących warunek udzielenia zaopatrzenia wstępnego, bądź też zobowiązań odrębnie uzgodnionych pomiędzy kwalifikowanym podmiotem a przyszłym KBC Eurosystemu, nie dokonując przy tym
zapłaty
kar umownych określonych w art. 10.

The contract was cancelled in 2002, HSY had to
pay
the contractual indemnities to Strintzis and sold the hulls in 2004 at a price which was only a small fraction of the tens of millions of Euro of...

Została ona unieważniona w 2002 r., HSY musiała
zapłacić
odszkodowanie z tytułu umowy na rzecz Strintzis i w 2004 r. sprzedać kadłuby za cenę stanowiącą jedynie niewielką część dziesiątek milionów...
The contract was cancelled in 2002, HSY had to
pay
the contractual indemnities to Strintzis and sold the hulls in 2004 at a price which was only a small fraction of the tens of millions of Euro of costs which HSY had incurred to build these hulls. This contract was therefore also highly loss-making.

Została ona unieważniona w 2002 r., HSY musiała
zapłacić
odszkodowanie z tytułu umowy na rzecz Strintzis i w 2004 r. sprzedać kadłuby za cenę stanowiącą jedynie niewielką część dziesiątek milionów euro kosztów poniesionych w związku z budową tych kadłubów.

In such a case the bank would usually not
pay
the original buyer the turnover tax due on the supply to it, but use it to settle the original buyer's debt for the loan, with the consequence of VAT...

W takim przypadku bank nie
płaci
zwykle na
rzecz
pierwotnego kupującego podatku obrotowego należnego z tytułu dostawy na jego
rzecz
, wykorzystując ten podatek do rozliczenia zadłużenia pierwotnego...
In such a case the bank would usually not
pay
the original buyer the turnover tax due on the supply to it, but use it to settle the original buyer's debt for the loan, with the consequence of VAT losses for the fiscal authorities because the original buyers are usually insolvent or have disappeared before the tax administration can identify them and recover VAT.

W takim przypadku bank nie
płaci
zwykle na
rzecz
pierwotnego kupującego podatku obrotowego należnego z tytułu dostawy na jego
rzecz
, wykorzystując ten podatek do rozliczenia zadłużenia pierwotnego kupującego z tytułu pożyczki, wskutek czego austriackie władze fiskalne nie mogą odzyskać podatku VAT, ponieważ pierwotni kupujący są zwykle niewypłacalni lub znikają, zanim administracja podatkowa jest w stanie zidentyfikować ich i odzyskać VAT.

For 1999/2000, the statutory purchase price which DKV had to
pay
the grain distilleries was DEM 263 per hl alcohol (compared with DEM 296/hl paid by the BfB to producers of other spirit).

W roku obrotowym 1999/2000 ustawowa cena skupu, jaką DKV miała
płacić
gorzelniom zbożowym, wynosiła 263 DEM za hektolitr alkoholu (wobec 296 DEM/hl, które płaciło BfB producentom innych napojów...
For 1999/2000, the statutory purchase price which DKV had to
pay
the grain distilleries was DEM 263 per hl alcohol (compared with DEM 296/hl paid by the BfB to producers of other spirit).

W roku obrotowym 1999/2000 ustawowa cena skupu, jaką DKV miała
płacić
gorzelniom zbożowym, wynosiła 263 DEM za hektolitr alkoholu (wobec 296 DEM/hl, które płaciło BfB producentom innych napojów spirytusowych).

In 2008, a group of narcotics traffickers, including Alizai, agreed to
pay
the Taliban tax on land where opium poppy was planted in return for Taliban agreement to organize transportation for...

W 2008 r. grupa handlarzy narkotyków, w tym Alizai, zgodziła się
płacić
talibom podatek od ziemi, na której uprawiany był mak na opium, w zamian za zgodę na organizowanie transportu materiałów...
In 2008, a group of narcotics traffickers, including Alizai, agreed to
pay
the Taliban tax on land where opium poppy was planted in return for Taliban agreement to organize transportation for narcotics materials.

W 2008 r. grupa handlarzy narkotyków, w tym Alizai, zgodziła się
płacić
talibom podatek od ziemi, na której uprawiany był mak na opium, w zamian za zgodę na organizowanie transportu materiałów narkotykowych.

In 2008, a group of narcotics traffickers, including Alizai, agreed to
pay
the Taliban tax on land where opium poppy was planted in return for Taliban agreement to organize transportation for...

W 2008 r. grupa handlarzy narkotyków, w tym Alizai, zgodziła się
płacić
talibom podatek od ziemi, na której uprawiany był mak na opium, w zamian za zgodę na organizowanie transportu materiałów...
In 2008, a group of narcotics traffickers, including Alizai, agreed to
pay
the Taliban tax on land where opium poppy was planted in return for Taliban agreement to organize transportation for narcotics materials.

W 2008 r. grupa handlarzy narkotyków, w tym Alizai, zgodziła się
płacić
talibom podatek od ziemi, na której uprawiany był mak na opium, w zamian za zgodę na organizowanie transportu materiałów narkotykowych.

In 2008, a group of narcotics traffickers, including Alizai, agreed to
pay
the Taliban tax on land where opium poppy was planted in return for Taliban agreement to organize transportation for...

W 2008 roku grupa handlarzy narkotyków, w tym Alizai, zgodziła się
płacić
talibom podatek od ziemi, na której uprawiany był mak na opium, w zamian za zgodę na organizowanie transportu materiałów...
In 2008, a group of narcotics traffickers, including Alizai, agreed to
pay
the Taliban tax on land where opium poppy was planted in return for Taliban agreement to organize transportation for narcotics materials.

W 2008 roku grupa handlarzy narkotyków, w tym Alizai, zgodziła się
płacić
talibom podatek od ziemi, na której uprawiany był mak na opium, w zamian za zgodę na organizowanie transportu materiałów narkotykowych.

In 2008, a group of narcotics traffickers, including Alizai, agreed to
pay
the Taliban tax on land where opium poppy was planted in return for Taliban agreement to organize transportation for...

W 2008 roku grupa handlarzy narkotyków, w tym Alizai, zgodziła się
płacić
talibom podatek od ziemi, na której uprawiany był mak na opium, w zamian za zgodę na organizowanie transportu materiałów...
In 2008, a group of narcotics traffickers, including Alizai, agreed to
pay
the Taliban tax on land where opium poppy was planted in return for Taliban agreement to organize transportation for narcotics materials.

W 2008 roku grupa handlarzy narkotyków, w tym Alizai, zgodziła się
płacić
talibom podatek od ziemi, na której uprawiany był mak na opium, w zamian za zgodę na organizowanie transportu materiałów narkotykowych.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich