Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: para
SCCS Notes of Guidance,
para
. 3-6.2, pp. 35-36.

Wytyczne SCCS,
pkt
3–6.2, s. 35–36.
SCCS Notes of Guidance,
para
. 3-6.2, pp. 35-36.

Wytyczne SCCS,
pkt
3–6.2, s. 35–36.

...of origin and the printed words ‘à couver’, ‘broedei’, ‘rugeaeg’, ‘Bruteier’, ‘προς εκκόλαψιν’, ‘
para
incubar’, ‘hatching’, ‘cova’, ‘para incubação’, ‘haudottavaksi’, ‘för kläckning’, ‘líhnutí’, ‘h

...i wydrukowano następujące wyrazy: „à couver”, „broedei”, „rugeaeg”, „Bruteier”, „προς εκκόλαψιν”, „
para
incubar”, „hatching”, „cova”, „para incubação”, „haudottavaksi”, „för kläckning”, „líhnutí”,...
Eggs for hatching from third countries may be imported only if they bear, in type at least 3 mm high, the name of the country of origin and the printed words ‘à couver’, ‘broedei’, ‘rugeaeg’, ‘Bruteier’, ‘προς εκκόλαψιν’, ‘
para
incubar’, ‘hatching’, ‘cova’, ‘para incubação’, ‘haudottavaksi’, ‘för kläckning’, ‘líhnutí’, ‘haue’, ‘inkubācija’, ‘perinimas’, ‘keltetésre’, ‘tifqis’, ‘do wylęgu’, ‘valjenje’, ‘liahnutie’, ‘за люпене’, ‘incubare’.

Jaja wylęgowe z krajów trzecich mogą być przywożone tylko wówczas, gdy umieszczono na nich nazwę kraju pochodzenia literami o wysokości co najmniej 3 milimetrów i wydrukowano następujące wyrazy: „à couver”, „broedei”, „rugeaeg”, „Bruteier”, „προς εκκόλαψιν”, „
para
incubar”, „hatching”, „cova”, „para incubação”, „haudottavaksi”, „för kläckning”, „líhnutí”, „haue”, „inkubācija”, „perinimas”, „keltetésre”, „tifqis”, „do wylęgu”, „valjenje”, „liahnutie”, „за люпене”, „incubare”.

in Spanish: ‘
para
incubar’

w języku hiszpańskim: „
para
incubar”
in Spanish: ‘
para
incubar’

w języku hiszpańskim: „
para
incubar”

in Spanish huevos
para
incubar

w języku hiszpańskim huevos
para
incubar
in Spanish huevos
para
incubar

w języku hiszpańskim huevos
para
incubar

in Spanish huevos
para
incubar

w języku hiszpańskim huevos
para
incubar
in Spanish huevos
para
incubar

w języku hiszpańskim huevos
para
incubar

in Portuguese: Para transformação em alimentos compostos
para
animais ou desnaturação — Regulamento (CE) n.o 2799/1999

w języku portugalskim: Para transformação em alimentos compostos
para
animais ou desnaturação – Regulamento (CE) n.o 2799/1999
in Portuguese: Para transformação em alimentos compostos
para
animais ou desnaturação — Regulamento (CE) n.o 2799/1999

w języku portugalskim: Para transformação em alimentos compostos
para
animais ou desnaturação – Regulamento (CE) n.o 2799/1999

in Portuguese: Alimento composto
para
animais com leite em pó desnatado — Regulamento (CE) n.o 2799/1999

w języku portugalskim: Alimento composto
para
animais com leite em pó desnatado – Regulamento (CE) n.o 2799/1999
in Portuguese: Alimento composto
para
animais com leite em pó desnatado — Regulamento (CE) n.o 2799/1999

w języku portugalskim: Alimento composto
para
animais com leite em pó desnatado – Regulamento (CE) n.o 2799/1999

in Portuguese: Alimentos compostos
para
animais destinados a uma exploração agrícola, pecuária ou de engorda utilizadora — Regulamento (CE) n.o 2799/1999

w języku portugalskim: Alimentos compostos
para
animais destinados a uma exploração agrícola, pecuária ou de engorda utilizadora – Regulamento (CE) n.o 2799/1999
in Portuguese: Alimentos compostos
para
animais destinados a uma exploração agrícola, pecuária ou de engorda utilizadora — Regulamento (CE) n.o 2799/1999

w języku portugalskim: Alimentos compostos
para
animais destinados a uma exploração agrícola, pecuária ou de engorda utilizadora – Regulamento (CE) n.o 2799/1999

...couver’, ‘broedei’, ‘rugeaeg’, ‘Bruteier’, ‘προς εκκόλαψιν’, ‘para incubar’, ‘hatching’, ‘cova’, ‘
para
incubação’, ‘haudottavaksi’, ‘för kläckning’, ‘líhnutí’, ‘haue’, ‘inkubācija’, ‘perinimas’,...

...couver”, „broedei”, „rugeaeg”, „Bruteier”, „προς εκκόλαψιν”, „para incubar”, „hatching”, „cova”, „
para
incubação”, „haudottavaksi”, „för kläckning”, „líhnutí”, „haue”, „inkubācija”, „perinimas”,...
Eggs for hatching from third countries may be imported only if they bear, in type at least 3 mm high, the name of the country of origin and the printed words ‘à couver’, ‘broedei’, ‘rugeaeg’, ‘Bruteier’, ‘προς εκκόλαψιν’, ‘para incubar’, ‘hatching’, ‘cova’, ‘
para
incubação’, ‘haudottavaksi’, ‘för kläckning’, ‘líhnutí’, ‘haue’, ‘inkubācija’, ‘perinimas’, ‘keltetésre’, ‘tifqis’, ‘do wylęgu’, ‘valjenje’, ‘liahnutie’, ‘за люпене’, ‘incubare’.

Jaja wylęgowe z krajów trzecich mogą być przywożone tylko wówczas, gdy umieszczono na nich nazwę kraju pochodzenia literami o wysokości co najmniej 3 milimetrów i wydrukowano następujące wyrazy: „à couver”, „broedei”, „rugeaeg”, „Bruteier”, „προς εκκόλαψιν”, „para incubar”, „hatching”, „cova”, „
para
incubação”, „haudottavaksi”, „för kläckning”, „líhnutí”, „haue”, „inkubācija”, „perinimas”, „keltetésre”, „tifqis”, „do wylęgu”, „valjenje”, „liahnutie”, „за люпене”, „incubare”.

in Portuguese: ‘
para
incubação’

w języku portugalskim: „
para
incubação”
in Portuguese: ‘
para
incubação’

w języku portugalskim: „
para
incubação”

in Portuguese ovos
para
incubação

w języku portugalskim ovos
para
incubação
in Portuguese ovos
para
incubação

w języku portugalskim ovos
para
incubação

in Portuguese ovos
para
incubação

w języku portugalskim ovos
para
incubação
in Portuguese ovos
para
incubação

w języku portugalskim ovos
para
incubação

‘Objeto
para
personas minusválidas: se mantiene la franquicia subordinada al respeto del artículo 72, apartado 2, segundo párrafo, del Reglamento (CE) no 1186/2009’,

„Objeto
para
personas minusválidas: se mantiene la franquicia subordinada al respeto del artículo 72, apartado 2, segundo párrafo, del Reglamento (CE) no 1186/2009”,
‘Objeto
para
personas minusválidas: se mantiene la franquicia subordinada al respeto del artículo 72, apartado 2, segundo párrafo, del Reglamento (CE) no 1186/2009’,

„Objeto
para
personas minusválidas: se mantiene la franquicia subordinada al respeto del artículo 72, apartado 2, segundo párrafo, del Reglamento (CE) no 1186/2009”,

“Objeto
para
personas minusválidas: se mantiene la franquicia subordinada al respeto del artículo 72, apartado 2, segundo párrafo, del Reglamento (CE) n o 1186/2009”,

»Objeto
para
personas minusválidas: se mantiene la franquicia subordinada al respeto del artículo 72, apartado 2, segundo párrafo, del Reglamento (CE) n o 1186/2009«,
“Objeto
para
personas minusválidas: se mantiene la franquicia subordinada al respeto del artículo 72, apartado 2, segundo párrafo, del Reglamento (CE) n o 1186/2009”,

»Objeto
para
personas minusválidas: se mantiene la franquicia subordinada al respeto del artículo 72, apartado 2, segundo párrafo, del Reglamento (CE) n o 1186/2009«,

Furthermore, as shown above (
para
. 79), the aid was not degressive.

Ponadto jak wykazano powyżej (motyw 79) pomoc nie była malejąca.
Furthermore, as shown above (
para
. 79), the aid was not degressive.

Ponadto jak wykazano powyżej (motyw 79) pomoc nie była malejąca.

7,
para
. 17’), the number of pages of the document, and the page reference (within the consecutively numbered set of documents) for the first page of the particular document annexed. An example of a...

7, § 17”), liczbę jego stron i odniesienie do strony w ramach ciągłej numeracji stron, na której załącznik się rozpoczyna; przykład wykazu załączników jest zamieszczony w modelu skargi, dostępnym na...
7,
para
. 17’), the number of pages of the document, and the page reference (within the consecutively numbered set of documents) for the first page of the particular document annexed. An example of a schedule of annexes is included in the ‘model application’ available on the website www.curia.europa.eu

7, § 17”), liczbę jego stron i odniesienie do strony w ramach ciągłej numeracji stron, na której załącznik się rozpoczyna; przykład wykazu załączników jest zamieszczony w modelu skargi, dostępnym na stronie www.curia.europa.eu

SCCS Notes of Guidance,
para
4, p. 66 et seq.

Wytyczne SCCS,
pkt
4, s. 66 i nast.
SCCS Notes of Guidance,
para
4, p. 66 et seq.

Wytyczne SCCS,
pkt
4, s. 66 i nast.

...Aircraft (Para. 9.112 of the Panel Report), Brazil-Export Financing Programme for Aircraft (
Para
. 7.24 of the Panel Report), and Canada-Measures Affecting the Export of Civilian Aircraft (Para

...(pkt 9.112 sprawozdania panelu), Brazylia — program finansowania wywozu statków powietrznych (
pkt
7.24 sprawozdania panelu) i Kanada — środki wpływające na przywóz samolotu cywilnego (pkt 157 i
These exporters refer to the EU decision in the Biodiesel from the United States case (Recital 97 of the Commission Regulation (EC) No 194/2009, OJ L 67 of 12.03.2009 p. 50 and to the WTO jurisprudence in U.S.-Lead Bars (Paras 6.50, 6.53, 6.56 and 6.57 of the Panel Report), Canada-Measures Affecting the Export of Civilian Aircraft (Para. 9.112 of the Panel Report), Brazil-Export Financing Programme for Aircraft (
Para
. 7.24 of the Panel Report), and Canada-Measures Affecting the Export of Civilian Aircraft (Paras. 157 and 159 of the Appellate Body Report).

Eksporterzy ci odnoszą się do decyzji UE w sprawie przywozu biodiesla ze Stanów Zjednoczonych (motyw 97 rozporządzenia Komisji (WE) nr 194/2009, Dz.U. L 67 z 12.3.2009, s. 50) oraz do orzecznictwa WTO w sprawach Stany Zjednoczone — sztaby z ołowiu (pkt 6.50, 6.53, 6.56 i 6.57 sprawozdania panelu), Kanada — środki wpływające na przywóz samolotu cywilnego (pkt 9.112 sprawozdania panelu), Brazylia — program finansowania wywozu statków powietrznych (
pkt
7.24 sprawozdania panelu) i Kanada — środki wpływające na przywóz samolotu cywilnego (pkt 157 i 159 sprawozdania Organu Apelacyjnego).

...6.56 and 6.57 of the Panel Report), Canada-Measures Affecting the Export of Civilian Aircraft (
Para
. 9.112 of the Panel Report), Brazil-Export Financing Programme for Aircraft (Para. 7.24 of the

...6.53, 6.56 i 6.57 sprawozdania panelu), Kanada — środki wpływające na przywóz samolotu cywilnego (
pkt
9.112 sprawozdania panelu), Brazylia — program finansowania wywozu statków powietrznych (pkt...
These exporters refer to the EU decision in the Biodiesel from the United States case (Recital 97 of the Commission Regulation (EC) No 194/2009, OJ L 67 of 12.03.2009 p. 50 and to the WTO jurisprudence in U.S.-Lead Bars (Paras 6.50, 6.53, 6.56 and 6.57 of the Panel Report), Canada-Measures Affecting the Export of Civilian Aircraft (
Para
. 9.112 of the Panel Report), Brazil-Export Financing Programme for Aircraft (Para. 7.24 of the Panel Report), and Canada-Measures Affecting the Export of Civilian Aircraft (Paras. 157 and 159 of the Appellate Body Report).

Eksporterzy ci odnoszą się do decyzji UE w sprawie przywozu biodiesla ze Stanów Zjednoczonych (motyw 97 rozporządzenia Komisji (WE) nr 194/2009, Dz.U. L 67 z 12.3.2009, s. 50) oraz do orzecznictwa WTO w sprawach Stany Zjednoczone — sztaby z ołowiu (pkt 6.50, 6.53, 6.56 i 6.57 sprawozdania panelu), Kanada — środki wpływające na przywóz samolotu cywilnego (
pkt
9.112 sprawozdania panelu), Brazylia — program finansowania wywozu statków powietrznych (pkt 7.24 sprawozdania panelu) i Kanada — środki wpływające na przywóz samolotu cywilnego (pkt 157 i 159 sprawozdania Organu Apelacyjnego).

etc. (see
para
. 2.2. of the Regulation)

itp.(zob.
pkt
2.2.regulaminu):
etc. (see
para
. 2.2. of the Regulation)

itp.(zob.
pkt
2.2.regulaminu):

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich