Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: para
in Portuguese «Regulamento (CE) n.o 951/2006 (JO L 178 de 1.7.2006, p. 24), prazo
para
apresentação de propostas: …»

w języku portugalskim «Regulamento (CE) n.o 951/2006 (JO L 178 de 1.7.2006, p. 24), prazo
para
apresentação de propostas: …»
in Portuguese «Regulamento (CE) n.o 951/2006 (JO L 178 de 1.7.2006, p. 24), prazo
para
apresentação de propostas: …»

w języku portugalskim «Regulamento (CE) n.o 951/2006 (JO L 178 de 1.7.2006, p. 24), prazo
para
apresentação de propostas: …»

in Portuguese “Regulamento (CE) n.o … (JO L … de …, p. …), prazo
para
apresentação de propostas: …”

w języku portugalskim »Regulamento (CE) n.o … (JO L … de …, p. …), prazo
para
apresentação de propostas: …«
in Portuguese “Regulamento (CE) n.o … (JO L … de …, p. …), prazo
para
apresentação de propostas: …”

w języku portugalskim »Regulamento (CE) n.o … (JO L … de …, p. …), prazo
para
apresentação de propostas: …«

in Portuguese «Regulamento (CE) n.o 951/2006 (JO L 178 de 1.7.2006, p. 24), prazo
para
apresentação de propostas:…»

w języku portugalskim «Regulamento (CE) n.o 951/2006 (JO L 178 de 1.7.2006, p. 24), prazo
para
apresentação de propostas:…»
in Portuguese «Regulamento (CE) n.o 951/2006 (JO L 178 de 1.7.2006, p. 24), prazo
para
apresentação de propostas:…»

w języku portugalskim «Regulamento (CE) n.o 951/2006 (JO L 178 de 1.7.2006, p. 24), prazo
para
apresentação de propostas:…»

in Portuguese ‘Bovinos machos vivos com peso vivo inferior ou igual a 300 kg por cabeça,
para
engorda [Regulamento (CE) n.o 992/2005]’

w jęz. portugalskim „Bovinos machos vivos com peso vivo inferior ou igual a 300 kg por cabeça,
para
engorda [Regulamento (CE) n.o 992/2005]”
in Portuguese ‘Bovinos machos vivos com peso vivo inferior ou igual a 300 kg por cabeça,
para
engorda [Regulamento (CE) n.o 992/2005]’

w jęz. portugalskim „Bovinos machos vivos com peso vivo inferior ou igual a 300 kg por cabeça,
para
engorda [Regulamento (CE) n.o 992/2005]”

in Portuguese Bovinos machos vivos com peso vivo inferior ou igual a 300 kg por cabeça,
para
engorda [Regulamento (CE) n.o 1202/2004]

w jęz. portugalskim Bovinos machos vivos com peso vivo inferior ou igual a 300 kg por cabeça,
para
engorda [Regulamento (CE) n.o 1202/2004]
in Portuguese Bovinos machos vivos com peso vivo inferior ou igual a 300 kg por cabeça,
para
engorda [Regulamento (CE) n.o 1202/2004]

w jęz. portugalskim Bovinos machos vivos com peso vivo inferior ou igual a 300 kg por cabeça,
para
engorda [Regulamento (CE) n.o 1202/2004]

in Portuguese ‘Bovinos machos vivos com peso vivo inferior ou igual a 300 kg por cabeça,
para
engorda [Regulamento (CE) n.o 800/2006]’

w języku portugalskim „Bovinos machos vivos com peso vivo inferior ou igual a 300 kg por cabeça,
para
engorda [Regulamento (CE) n.o 800/2006]”
in Portuguese ‘Bovinos machos vivos com peso vivo inferior ou igual a 300 kg por cabeça,
para
engorda [Regulamento (CE) n.o 800/2006]’

w języku portugalskim „Bovinos machos vivos com peso vivo inferior ou igual a 300 kg por cabeça,
para
engorda [Regulamento (CE) n.o 800/2006]”

in Portuguese Bovinos machos vivos com peso vivo inferior ou igual a 300 kg por cabeça,
para
engorda [Regulamento (CE) n.o 558/2007]

w języku portugalskim Bovinos machos vivos com peso vivo inferior ou igual a 300 kg por cabeça,
para
engorda [Regulamento (CE) n.o 558/2007]
in Portuguese Bovinos machos vivos com peso vivo inferior ou igual a 300 kg por cabeça,
para
engorda [Regulamento (CE) n.o 558/2007]

w języku portugalskim Bovinos machos vivos com peso vivo inferior ou igual a 300 kg por cabeça,
para
engorda [Regulamento (CE) n.o 558/2007]

‘animais vivos
para
engorda’

„animais vivos
para
engorda”
‘animais vivos
para
engorda’

„animais vivos
para
engorda”

...Steenkolenmijnen, [1961] ECR p. 3, 29-30; Case C-173/73, Italy/Commission, [1974] ECR 709,
para
. 12-13; Case C-241/94, France/Commission, [1996] ECR I-4551, para. 29, 35.

...Steenkolenmijnen, Rec. 1961, s. 3, 29–30; sprawa C-173/73 Włochy/Komisja, Rec. 1974, s. 709,
pkt
12–13; sprawa C-241/94 Francja/Komisja, Rec. 1996, I-4551, pkt 29, 35.
Case 30/59, Gezamenlijke Steenkolenmijnen, [1961] ECR p. 3, 29-30; Case C-173/73, Italy/Commission, [1974] ECR 709,
para
. 12-13; Case C-241/94, France/Commission, [1996] ECR I-4551, para. 29, 35.

Sprawa 30/59 Gezamenlijke Steenkolenmijnen, Rec. 1961, s. 3, 29–30; sprawa C-173/73 Włochy/Komisja, Rec. 1974, s. 709,
pkt
12–13; sprawa C-241/94 Francja/Komisja, Rec. 1996, I-4551, pkt 29, 35.

...ou entrega, em conformidade com o disposto no artigo 10.o do Regulamento (CEE) n.o 1722/93, ou
para
exportação a partir do território aduaneiro da Comunidade.

...ou entrega, em conformidade com o disposto no artigo 10.o do Regulamento (CEE) n.o 1722/93, ou
para
exportação a partir do território aduaneiro da Comunidade.
In Portuguese A utilizar para transformação ou entrega, em conformidade com o disposto no artigo 10.o do Regulamento (CEE) n.o 1722/93, ou
para
exportação a partir do território aduaneiro da Comunidade.

w języku portugalskim A utilizar para transformação ou entrega, em conformidade com o disposto no artigo 10.o do Regulamento (CEE) n.o 1722/93, ou
para
exportação a partir do território aduaneiro da Comunidade.

...ou entrega, em conformidade com o disposto no artigo 10.o do Regulamento (CE) n.o 491/2008, ou
para
exportação a partir do território aduaneiro da Comunidade.

...ou entrega, em conformidade com o disposto no artigo 10.o do Regulamento (CE) n.o 491/2008, ou
para
exportação a partir do território aduaneiro da Comunidade.
in Portuguese A utilizar para transformação ou entrega, em conformidade com o disposto no artigo 10.o do Regulamento (CE) n.o 491/2008, ou
para
exportação a partir do território aduaneiro da Comunidade.

w języku portugalskim A utilizar para transformação ou entrega, em conformidade com o disposto no artigo 10.o do Regulamento (CE) n.o 491/2008, ou
para
exportação a partir do território aduaneiro da Comunidade.

...ou entrega, em conformidade com o disposto no artigo 10.o do Regulamento (CEE) n.o 1722/93, ou
para
exportação a partir do território aduaneiro da Comunidade.

...ou entrega, em conformidade com o disposto no artigo 10.o do Regulamento (CEE) n.o 1722/93, ou
para
exportação a partir do território aduaneiro da Comunidade.
in Portuguese: A utilizar para transformação ou entrega, em conformidade com o disposto no artigo 10.o do Regulamento (CEE) n.o 1722/93, ou
para
exportação a partir do território aduaneiro da Comunidade.

w języku portugalskim: A utilizar para transformação ou entrega, em conformidade com o disposto no artigo 10.o do Regulamento (CEE) n.o 1722/93, ou
para
exportação a partir do território aduaneiro da Comunidade.

in Portuguese «[Açúcar] ou [Isoglucose] ou [Xarope de inulina] não considerado(a) “extra-quota”
para
exportação sem restituição.»

...portugalskim «[Açúcar] ou [Isoglucose] ou [Xarope de inulina] não considerado(a) “extra-quota”
para
exportação sem restituição.»
in Portuguese «[Açúcar] ou [Isoglucose] ou [Xarope de inulina] não considerado(a) “extra-quota”
para
exportação sem restituição.»

w języku portugalskim «[Açúcar] ou [Isoglucose] ou [Xarope de inulina] não considerado(a) “extra-quota”
para
exportação sem restituição.»

in Portuguese «[Açúcar] ou [Isoglucose] ou [Xarope de inulina] não considerado(a) “extra-quota”
para
exportação sem restituição»

...portugalskim «[Açúcar] ou [Isoglucose] ou [Xarope de inulina] não considerado(a) »extra-quota”
para
exportação sem restituição»
in Portuguese «[Açúcar] ou [Isoglucose] ou [Xarope de inulina] não considerado(a) “extra-quota”
para
exportação sem restituição»

w języku portugalskim «[Açúcar] ou [Isoglucose] ou [Xarope de inulina] não considerado(a) »extra-quota”
para
exportação sem restituição»

in Portuguese “Açúcar não considerado ‘extraquota’
para
exportação sem restituição.”

w języku portugalskim “Açúcar não considerado ‘extraquota’
para
exportação sem restituição.”
in Portuguese “Açúcar não considerado ‘extraquota’
para
exportação sem restituição.”

w języku portugalskim “Açúcar não considerado ‘extraquota’
para
exportação sem restituição.”

According to the SCCS’s Notes of Guidance (
para
. 3-4.5), priority should be given to the NOAEL as regards sub-chronic toxicity (90 day study).

Zgodnie z wytycznymi SCCS (
pkt
3–4.5) najważniejszy jest poziom dawkowania, przy którym nie obserwuje się szkodliwych zmian, dotyczący toksyczności podprzewlekłej (badanie 90-dniowe).
According to the SCCS’s Notes of Guidance (
para
. 3-4.5), priority should be given to the NOAEL as regards sub-chronic toxicity (90 day study).

Zgodnie z wytycznymi SCCS (
pkt
3–4.5) najważniejszy jest poziom dawkowania, przy którym nie obserwuje się szkodliwych zmian, dotyczący toksyczności podprzewlekłej (badanie 90-dniowe).

in Spanish certificado expedido y válido solamente
para
el trimestre comprendido entre el 1 … y el 28/29/30/31 …

w języku hiszpańskim certificado expedido y válido solamente
para
el trimestre comprendido entre el 1 … y el 28/29/30/31 …
in Spanish certificado expedido y válido solamente
para
el trimestre comprendido entre el 1 … y el 28/29/30/31 …

w języku hiszpańskim certificado expedido y válido solamente
para
el trimestre comprendido entre el 1 … y el 28/29/30/31 …

...Spanish authorities, Measure 5 was granted under the existing aid scheme ‘Actividades del Centro
para
el Desarrollo Industrial — CDTI — Desarrollo Tecnológico’ [19].

Zgodnie z informacją przedstawioną przez władze hiszpańskie pomoc 5 została przyznana na podstawie istniejącego już programu pomocy „Działalność Centrum Rozwoju Przemysłowego – CDTI – Rozwoju...
According to the information submitted by the Spanish authorities, Measure 5 was granted under the existing aid scheme ‘Actividades del Centro
para
el Desarrollo Industrial — CDTI — Desarrollo Tecnológico’ [19].

Zgodnie z informacją przedstawioną przez władze hiszpańskie pomoc 5 została przyznana na podstawie istniejącego już programu pomocy „Działalność Centrum Rozwoju Przemysłowego – CDTI – Rozwoju Technologicznego” [19].

...provided evidence that Measure 5 was granted under the existing aid scheme ‘Actividades del Centro
para
el Desarrollo Industrial – CDTI – Desarrollo Tecnológico’.

Władze hiszpańskie dostarczyły dowody na to, że pomoc 5 została przyznana zgodnie z istniejącym programem pomocy „Działalność Centrum Rozwoju Przemysłowego – CDTI – Rozwoju Technologicznego”.
The Spanish authorities have provided evidence that Measure 5 was granted under the existing aid scheme ‘Actividades del Centro
para
el Desarrollo Industrial – CDTI – Desarrollo Tecnológico’.

Władze hiszpańskie dostarczyły dowody na to, że pomoc 5 została przyznana zgodnie z istniejącym programem pomocy „Działalność Centrum Rozwoju Przemysłowego – CDTI – Rozwoju Technologicznego”.

In Spanish Documento de subvención
para
el arroz: Reunión — artículo 11 bis del Reglamento (CEE) no 1418/76

w języku hiszpańskim Documento de subvención
para
el arroz: Reunión — artículo 11 bis del Reglamento (CEE) no 1418/76
In Spanish Documento de subvención
para
el arroz: Reunión — artículo 11 bis del Reglamento (CEE) no 1418/76

w języku hiszpańskim Documento de subvención
para
el arroz: Reunión — artículo 11 bis del Reglamento (CEE) no 1418/76

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich