Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: measure
fat depth (including rind) in millimetres,
measured
between the 3rd and 4th last rib, 6 cm beside the slaughter line,

grubość słoniny (łącznie ze skórą) mierzona w milimetrach między trzecim a czwartym żebrem od końca, 6 cm od linii ubojowej,
fat depth (including rind) in millimetres,
measured
between the 3rd and 4th last rib, 6 cm beside the slaughter line,

grubość słoniny (łącznie ze skórą) mierzona w milimetrach między trzecim a czwartym żebrem od końca, 6 cm od linii ubojowej,

lean meat depth in millimetres,
measured
between the 3rd and 4th last rib, 6 cm beside the slaughter line.

grubość chudego mięsa mierzona w milimetrach między trzecim a czwartym żebrem od końca, 6 cm od linii ubojowej.
lean meat depth in millimetres,
measured
between the 3rd and 4th last rib, 6 cm beside the slaughter line.

grubość chudego mięsa mierzona w milimetrach między trzecim a czwartym żebrem od końca, 6 cm od linii ubojowej.

lean meat depth in millimetres,
measured
between the 3rd and 4th last rib, 6 cm beside the slaughter line,

grubość chudego mięsa mierzona w milimetrach między trzecim a czwartym żebrem od końca, 6 cm od linii ubojowej,
lean meat depth in millimetres,
measured
between the 3rd and 4th last rib, 6 cm beside the slaughter line,

grubość chudego mięsa mierzona w milimetrach między trzecim a czwartym żebrem od końca, 6 cm od linii ubojowej,

If the initial
measure
between the Netherlands and ING is unwound [17], the amount of the unpaid additional payment that relates to the period between 26 January 2009 and 25 October 2009 (that is to...

Jeżeli pierwotny
środek
pomiędzy Niderlandami a ING zostanie zlikwidowany [17], kwota niezapłaconej dodatkowej należności odnoszącej się do okresu od dnia 26 stycznia 2009 r. do dnia 25 października...
If the initial
measure
between the Netherlands and ING is unwound [17], the amount of the unpaid additional payment that relates to the period between 26 January 2009 and 25 October 2009 (that is to say the 15,6 bp included in the guarantee fee related adjustment) will still become payable.

Jeżeli pierwotny
środek
pomiędzy Niderlandami a ING zostanie zlikwidowany [17], kwota niezapłaconej dodatkowej należności odnoszącej się do okresu od dnia 26 stycznia 2009 r. do dnia 25 października 2009 r. (tzn. te 15,6 pb uwzględnione w korekcie związanej z opłatą gwarancyjną) będzie w dalszym ciągu należna.

The tension on the adult safety belt,
measured
between the anchoring point and the restraint shall be 50 ± 5 N.

Napięcie pasa bezpieczeństwa dla dorosłych
mierzone
pomiędzy punktem mocowania a urządzenie powinno wynosić 50 ± 5 N.
The tension on the adult safety belt,
measured
between the anchoring point and the restraint shall be 50 ± 5 N.

Napięcie pasa bezpieczeństwa dla dorosłych
mierzone
pomiędzy punktem mocowania a urządzenie powinno wynosić 50 ± 5 N.

The tension on the adult safety belt,
measured
between the anchoring point and the restraint shall be 50 ± 5 N.

Napięcie pasa bezpieczeństwa dla dorosłych
mierzone
pomiędzy punktem mocowania a urządzenie powinno wynosić 50 ± 5 N.
The tension on the adult safety belt,
measured
between the anchoring point and the restraint shall be 50 ± 5 N.

Napięcie pasa bezpieczeństwa dla dorosłych
mierzone
pomiędzy punktem mocowania a urządzenie powinno wynosić 50 ± 5 N.

...in Gabonese waters based on the principle of non-discrimination as regards technical conservation
measures
between the different fleets operating in those waters and the principle of sustainable...

...połowów w wodach Gabonu w oparciu o zasadę niedyskryminacji w zakresie technicznych
środków
ochrony w odniesieniu do flot poławiających w tych wodach oraz w oparciu o zasadę zrównoważo
The two Parties shall undertake to promote responsible fishing in Gabonese waters based on the principle of non-discrimination as regards technical conservation
measures
between the different fleets operating in those waters and the principle of sustainable management of fishery resources and marine ecosystems.

Strony zobowiązują się do promowania odpowiedzialnych połowów w wodach Gabonu w oparciu o zasadę niedyskryminacji w zakresie technicznych
środków
ochrony w odniesieniu do flot poławiających w tych wodach oraz w oparciu o zasadę zrównoważonej eksploatacji zasobów rybnych i ekosystemów morskich.

not more than 0,26 m in length, if insulated for 80 per cent of the total length, as
measured
between the end of the probe and the dilution stage,

nie dłuższy niż 0,26 mm w odniesieniu do 80 % długości,
mierząc
pomiędzy końcem sondy a etapem rozcieńczenia;
not more than 0,26 m in length, if insulated for 80 per cent of the total length, as
measured
between the end of the probe and the dilution stage,

nie dłuższy niż 0,26 mm w odniesieniu do 80 % długości,
mierząc
pomiędzy końcem sondy a etapem rozcieńczenia;

not more than 1 m in length, if heated above 150 °C for 90 per cent of the total length, as
measured
between the end of the probe and the dilution stage.

nie dłuższy niż 1 m w przypadku podgrzewania powyżej 150 °C w odniesieniu do 90 % długości
mierzonej
pomiędzy końcem sondy a etapem rozcieńczenia.
not more than 1 m in length, if heated above 150 °C for 90 per cent of the total length, as
measured
between the end of the probe and the dilution stage.

nie dłuższy niż 1 m w przypadku podgrzewania powyżej 150 °C w odniesieniu do 90 % długości
mierzonej
pomiędzy końcem sondy a etapem rozcieńczenia.

If one of these two doors forms part of a double door, this distance shall be
measured
between the two doors which are furthest apart.

Jeżeli jedne z tych dwojga drzwi stanowią część drzwi podwójnych, wymienioną odległość
mierzy
się między dwojgiem drzwi najbardziej od siebie oddalonych.
If one of these two doors forms part of a double door, this distance shall be
measured
between the two doors which are furthest apart.

Jeżeli jedne z tych dwojga drzwi stanowią część drzwi podwójnych, wymienioną odległość
mierzy
się między dwojgiem drzwi najbardziej od siebie oddalonych.

If one of these two doors forms part of a double door this distance shall be
measured
between the two doors which are furthest apart.

Jeżeli jedne z tych dwojga drzwi stanowią część drzwi podwójnych, wymienioną odległość
mierzy
się między dwojgiem drzwi najbardziej od siebie oddalonych.
If one of these two doors forms part of a double door this distance shall be
measured
between the two doors which are furthest apart.

Jeżeli jedne z tych dwojga drzwi stanowią część drzwi podwójnych, wymienioną odległość
mierzy
się między dwojgiem drzwi najbardziej od siebie oddalonych.

If one of these two doors forms part of a double door, this distance shall be
measured
between the two doors which are furthest apart.

Jeżeli jedne z tych dwojga drzwi stanowią część drzwi podwójnych, wymienioną odległość
mierzy
się między dwojgiem drzwi najbardziej od siebie oddalonych.
If one of these two doors forms part of a double door, this distance shall be
measured
between the two doors which are furthest apart.

Jeżeli jedne z tych dwojga drzwi stanowią część drzwi podwójnych, wymienioną odległość
mierzy
się między dwojgiem drzwi najbardziej od siebie oddalonych.

If one of these two doors forms part of a double door this distance shall be
measured
between the two doors which are furthest apart.

Jeżeli jedne z tych dwojga drzwi stanowią część drzwi podwójnych, wymienioną odległość
mierzy
się między dwojgiem drzwi najbardziej od siebie oddalonych;
If one of these two doors forms part of a double door this distance shall be
measured
between the two doors which are furthest apart.

Jeżeli jedne z tych dwojga drzwi stanowią część drzwi podwójnych, wymienioną odległość
mierzy
się między dwojgiem drzwi najbardziej od siebie oddalonych;

M the thickness of muscle
measured
between the second and third last ribs, 70 mm beside the mid-line of the split carcase (in millimetres),

M grubość mięśnia
mierzona
między drugim a trzecim żebrem od końca, 70 milimetrów od linii środkowej przepołowionej tuszy (w milimetrach),
M the thickness of muscle
measured
between the second and third last ribs, 70 mm beside the mid-line of the split carcase (in millimetres),

M grubość mięśnia
mierzona
między drugim a trzecim żebrem od końca, 70 milimetrów od linii środkowej przepołowionej tuszy (w milimetrach),

...to start on that date, Greece and the Commission should be permitted to take all the preparatory
measures
between the date of entry into force of this Regulation and that of the application of the

Program przewidziany w niniejszym rozporządzeniu stosuje się od dnia 1 stycznia 2007 r. Aby program ten mógł zostać uruchomiony we wspomnianym terminie, należy pozwolić Grecji i Komisji na podjęcie...
The programme provided for in this Regulation should start on 1 January 2007. However, to enable the programme to start on that date, Greece and the Commission should be permitted to take all the preparatory
measures
between the date of entry into force of this Regulation and that of the application of the programme,

Program przewidziany w niniejszym rozporządzeniu stosuje się od dnia 1 stycznia 2007 r. Aby program ten mógł zostać uruchomiony we wspomnianym terminie, należy pozwolić Grecji i Komisji na podjęcie wszelkich kroków przygotowawczych pomiędzy datą wejścia w życie niniejszego rozporządzenia a datą uruchomienia programu,

...at this time, the Member States and the Commission should be permitted to take all the preparatory
measures
between the date of entry into force of this Regulation and that of the application of...

Aby programy te mogły zostać wtedy uruchomione, należy pozwolić państwom członkowskim i Komisji podjąć wszelkie kroki przygotowawcze pomiędzy datą wejścia w życie niniejszego rozporządzenia a datą...
To enable the programmes to start at this time, the Member States and the Commission should be permitted to take all the preparatory
measures
between the date of entry into force of this Regulation and that of the application of the programmes,

Aby programy te mogły zostać wtedy uruchomione, należy pozwolić państwom członkowskim i Komisji podjąć wszelkie kroki przygotowawcze pomiędzy datą wejścia w życie niniejszego rozporządzenia a datą uruchomienia programów,

...of the vehicle; if there are two hatches, they shall be separated by a distance of at least 2 m
measured
between the nearest edges of the apertures in a line parallel to the longitudinal axis of t

...podzielonego umownie na trzy części; jeżeli są dwa luki, dzieli je odległość co najmniej 2 m,
mierzona
między najbliższymi krawędziami ich otworów, w linii równoległej do wzdłużnej osi pojazdu.
If escape hatches are fitted, they shall be positioned as follows: if there is only one hatch, it shall be situated in the middle third of the vehicle; if there are two hatches, they shall be separated by a distance of at least 2 m
measured
between the nearest edges of the apertures in a line parallel to the longitudinal axis of the vehicle.

Jeżeli pojazd jest wyposażony w luki ratunkowe, są one rozmieszczone następująco: jeżeli jest tylko jeden luk, jest on usytuowany w środkowej części pojazdu podzielonego umownie na trzy części; jeżeli są dwa luki, dzieli je odległość co najmniej 2 m,
mierzona
między najbliższymi krawędziami ich otworów, w linii równoległej do wzdłużnej osi pojazdu.

Where there is a difference in
measurement
between the diagonals of an individual square mesh, then the larger diagonal shall be used.

Jeżeli występuje różnica
pomiarów
między przekątnymi danego oczka kwadratowego, uwzględnia się dłuższą przekątną.
Where there is a difference in
measurement
between the diagonals of an individual square mesh, then the larger diagonal shall be used.

Jeżeli występuje różnica
pomiarów
między przekątnymi danego oczka kwadratowego, uwzględnia się dłuższą przekątną.

the maximum lateral clearance
measured
between the elements of the underrun device and the elements of the platform lift, which move through the interruption when the lift is operated and which make...

Największy prześwit boczny
zmierzony
pomiędzy elementami urządzenia zabezpieczającego a elementami podnośnika, które podczas działania podnośnika poruszają się w strefie przerwania ciągłości...
the maximum lateral clearance
measured
between the elements of the underrun device and the elements of the platform lift, which move through the interruption when the lift is operated and which make the interruption necessary, may amount to no more than 2,5 cm;

Największy prześwit boczny
zmierzony
pomiędzy elementami urządzenia zabezpieczającego a elementami podnośnika, które podczas działania podnośnika poruszają się w strefie przerwania ciągłości urządzenia zabezpieczającego i które jednocześnie wymuszają jego przerwanie, nie może przekraczać 2,5 cm.

In the absence of agreement on
measures
between the Commission and the Member State concerned, the Commission may adopt measures in accordance with the procedure referred to in Article 30(2) of...

W przypadku braku porozumienia dotyczącego
środków
między Komisją a danym Państwem Członkowskim Komisja może przyjąć środki zgodnie z procedurą określoną w art. 30 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr...
In the absence of agreement on
measures
between the Commission and the Member State concerned, the Commission may adopt measures in accordance with the procedure referred to in Article 30(2) of Regulation (EC) No 2371/2002.

W przypadku braku porozumienia dotyczącego
środków
między Komisją a danym Państwem Członkowskim Komisja może przyjąć środki zgodnie z procedurą określoną w art. 30 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 2371/2002.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich