Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: married
If the parents are not
married
and the child (children) shares the household with both parents, give information about the other parent

Jeżeli rodzice nie są
małżeństwem
, a dziecko (dzieci) mieszka(-ją) we wspólnym gospodarstwie domowym z obydwojgiem rodziców, proszę podać informacje o drugim z rodziców:
If the parents are not
married
and the child (children) shares the household with both parents, give information about the other parent

Jeżeli rodzice nie są
małżeństwem
, a dziecko (dzieci) mieszka(-ją) we wspólnym gospodarstwie domowym z obydwojgiem rodziców, proszę podać informacje o drugim z rodziców:

Never
married
and never in a registered partnership

Osoba
nigdy nie była w
związku małżeńskim
ani zarejestrowanym
związku
partnerskim
Never
married
and never in a registered partnership

Osoba
nigdy nie była w
związku małżeńskim
ani zarejestrowanym
związku
partnerskim

1 Never
married
and never been in a registered partnership

Osoba
nigdy nie była w
związku małżeńskim
ani zarejestrowanym
związku
partnerskim
1 Never
married
and never been in a registered partnership

Osoba
nigdy nie była w
związku małżeńskim
ani zarejestrowanym
związku
partnerskim

To be completed by persons who have been
married
more than once:

Wypełniają osoby, które były w
związku małżeńskim
więcej niż raz:
To be completed by persons who have been
married
more than once:

Wypełniają osoby, które były w
związku małżeńskim
więcej niż raz:

Was the claimant (widow/widower)
married
more than once?

Czy wnioskodawca (wdowiec lub wdowa)
zawarł małżeństwo
raz czy więcej razy?
Was the claimant (widow/widower)
married
more than once?

Czy wnioskodawca (wdowiec lub wdowa)
zawarł małżeństwo
raz czy więcej razy?

50 % for single staff members and
married
staff members with no dependants;

50 % dla pracowników
stanu
wolnego oraz dla pracowników w
związku małżeńskim
niemających
osób
na utrzymaniu;
50 % for single staff members and
married
staff members with no dependants;

50 % dla pracowników
stanu
wolnego oraz dla pracowników w
związku małżeńskim
niemających
osób
na utrzymaniu;

50 % for single staff members and
married
staff members with no dependants;

50 % dla pracowników
stanu
wolnego oraz dla pracowników w
związku małżeńskim
niemających
osób
na utrzymaniu;
50 % for single staff members and
married
staff members with no dependants;

50 % dla pracowników
stanu
wolnego oraz dla pracowników w
związku małżeńskim
niemających
osób
na utrzymaniu;

in the case of a
married
staff member who has no dependants but whose spouse is gainfully employed, the allowance payable shall be the difference between the net basic salary for grade B3 step 1 plus...

w przypadku pracowników
pozostających
w
związku małżeńskim
niemających nikogo na utrzymaniu, których współmałżonek wykonuje pracę zarobkową, należny dodatek stanowi różnicę między uposażeniem...
in the case of a
married
staff member who has no dependants but whose spouse is gainfully employed, the allowance payable shall be the difference between the net basic salary for grade B3 step 1 plus the allowance to which the staff member would be entitled in theory, and the earned income of the spouse.

w przypadku pracowników
pozostających
w
związku małżeńskim
niemających nikogo na utrzymaniu, których współmałżonek wykonuje pracę zarobkową, należny dodatek stanowi różnicę między uposażeniem zasadniczym netto kategorii B3 stopnia 1 powiększonym o dodatek formalnie przysługujący pracownikowi, a zarobkami współmałżonka.

in the case of a
married
staff member who has no dependants but whose spouse is gainfully employed, the allowance payable shall be the difference between the net basic salary for grade B3 step 1 plus...

w przypadku pracowników
pozostających
w
związku małżeńskim
niemających nikogo na utrzymaniu, których współmałżonek wykonuje pracę zarobkową, należny dodatek stanowi różnicę między uposażeniem...
in the case of a
married
staff member who has no dependants but whose spouse is gainfully employed, the allowance payable shall be the difference between the net basic salary for grade B3 step 1 plus the allowance to which the staff member would be entitled in theory, and the earned income of the spouse.

w przypadku pracowników
pozostających
w
związku małżeńskim
niemających nikogo na utrzymaniu, których współmałżonek wykonuje pracę zarobkową, należny dodatek stanowi różnicę między uposażeniem zasadniczym netto kategorii B3 stopnia 1 powiększonym o dodatek formalnie przysługujący pracownikowi a zarobkami współmałżonka.

a
married
staff member who has no dependants but whose spouse is gainfully employed; or

członka personelu
pozostającego
w
związku małżeńskim
i niemającego nikogo na utrzymaniu, którego małżonek wykonuje pracę zarobkową; lub
a
married
staff member who has no dependants but whose spouse is gainfully employed; or

członka personelu
pozostającego
w
związku małżeńskim
i niemającego nikogo na utrzymaniu, którego małżonek wykonuje pracę zarobkową; lub

a
married
staff member;

członka personelu
pozostającego
w
związku małżeńskim
;
a
married
staff member;

członka personelu
pozostającego
w
związku małżeńskim
;

To be completed if the claimant was
married
to the deceased on 31 December 1989.

Należy wypełnić, jeśli osoba składająca wniosek
pozostawała
w
związku małżeńskim
z osobą zmarłą w dniu 31 grudnia 1989 r.
To be completed if the claimant was
married
to the deceased on 31 December 1989.

Należy wypełnić, jeśli osoba składająca wniosek
pozostawała
w
związku małżeńskim
z osobą zmarłą w dniu 31 grudnia 1989 r.

To be completed if the claimant was not
married
to the deceased at the time of death

Należy wypełnić, jeśli osoba składająca wniosek nie była w
związku małżeńskim
z osobą zmarłą w chwili jej zgonu.
To be completed if the claimant was not
married
to the deceased at the time of death

Należy wypełnić, jeśli osoba składająca wniosek nie była w
związku małżeńskim
z osobą zmarłą w chwili jej zgonu.

To be completed if the claimant was not
married
to the deceased at the time of death:

Należy wypełnić, jeśli osoba składająca wniosek nie była
małżonkiem/małżonką
zmarłej osoby w chwili jej zgonu
To be completed if the claimant was not
married
to the deceased at the time of death:

Należy wypełnić, jeśli osoba składająca wniosek nie była
małżonkiem/małżonką
zmarłej osoby w chwili jej zgonu

To be completed if the claimant was
married
to the deceased at the time of death

Należy wypełnić, jeśli osoba składająca wniosek była
małżonkiem/małżonką
osoby zmarłej w chwili jej zgonu.
To be completed if the claimant was
married
to the deceased at the time of death

Należy wypełnić, jeśli osoba składająca wniosek była
małżonkiem/małżonką
osoby zmarłej w chwili jej zgonu.

Was the claimant
married
to the deceased at any time before 31 December 1989?

Czy wnioskodawczyni była w
związku małżeńskim
z osobą zmarłą przed dniem 31 grudnia 1989 r.?
Was the claimant
married
to the deceased at any time before 31 December 1989?

Czy wnioskodawczyni była w
związku małżeńskim
z osobą zmarłą przed dniem 31 grudnia 1989 r.?

Was the claimant previously
married
to the deceased?

Czy osoba składająca wniosek była wcześniej w
związku małżeńskim
z osobą zmarłą?
Was the claimant previously
married
to the deceased?

Czy osoba składająca wniosek była wcześniej w
związku małżeńskim
z osobą zmarłą?

Has the claimant previously been
married
to the cohabiting partner?

Czy wnioskodawca wcześniej był
mężem/żoną
konkubenta/konkubiny?
Has the claimant previously been
married
to the cohabiting partner?

Czy wnioskodawca wcześniej był
mężem/żoną
konkubenta/konkubiny?

Has the claimant been previously
married
to the cohabiting partner?

Czy osoba składająca wniosek była wcześniej w
związku małżeńskim
z konkubentem/konkubiną?
Has the claimant been previously
married
to the cohabiting partner?

Czy osoba składająca wniosek była wcześniej w
związku małżeńskim
z konkubentem/konkubiną?

Has the pensioner previously been
married
to the cohabitant?

Czy emeryt/rencista był poprzednio
żonaty/zamężna
z konkubiną/konkubentem?
Has the pensioner previously been
married
to the cohabitant?

Czy emeryt/rencista był poprzednio
żonaty/zamężna
z konkubiną/konkubentem?

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich