Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: insertion
In Table 1 (Current data), the following section is
inserted
between the sections entitled ‘Italy’ and ‘Luxembourg’:

W tabeli 1 (dane bieżące),
dodaje
się następującą sekcję pomiędzy sekcjami zatytułowanymi „Włochy” i „Luksemburg”:
In Table 1 (Current data), the following section is
inserted
between the sections entitled ‘Italy’ and ‘Luxembourg’:

W tabeli 1 (dane bieżące),
dodaje
się następującą sekcję pomiędzy sekcjami zatytułowanymi „Włochy” i „Luksemburg”:

In Table 1 (Current data), the following section is
inserted
between the sections entitled ‘Italy’ and ‘Netherlands’:

W tabeli 1 (Dane bieżące),
wprowadza
się następujący dział pomiędzy działy zatytułowane „Włochy” i „Niderlandy”:
In Table 1 (Current data), the following section is
inserted
between the sections entitled ‘Italy’ and ‘Netherlands’:

W tabeli 1 (Dane bieżące),
wprowadza
się następujący dział pomiędzy działy zatytułowane „Włochy” i „Niderlandy”:

Ensure that a 0,5 mm thick gauge cannot be
inserted
between the ventilation device and the trolley face at any point.

Należy upewnić
się
, że między urządzenie wentylacyjne a czoło wózka w żadnym punkcie nie da
się włożyć
miarki o grubości powyżej 0,5 mm.
Ensure that a 0,5 mm thick gauge cannot be
inserted
between the ventilation device and the trolley face at any point.

Należy upewnić
się
, że między urządzenie wentylacyjne a czoło wózka w żadnym punkcie nie da
się włożyć
miarki o grubości powyżej 0,5 mm.

the following sentence shall be
inserted
between the title and point 5.2(a):

między tytułem a pkt 5.2 lit. a)
dodaje
się zdanie w
brzmieniu
:
the following sentence shall be
inserted
between the title and point 5.2(a):

między tytułem a pkt 5.2 lit. a)
dodaje
się zdanie w
brzmieniu
:

‘Ballast’ means lamp control gear
inserted
between the supply and one or more discharge lamps which by means of inductance, capacitance or a combination of inductance and capacitance, serves mainly...

„statecznik” oznacza osprzęt sterujący lampą przyłączony pomiędzy źródłem zasilania a co najmniej jedną lampą wyładowczą, który przy wykorzystaniu indukcyjności, pojemności lub układu połączonych...
‘Ballast’ means lamp control gear
inserted
between the supply and one or more discharge lamps which by means of inductance, capacitance or a combination of inductance and capacitance, serves mainly to limit the current of the lamp(s) to the required value;

„statecznik” oznacza osprzęt sterujący lampą przyłączony pomiędzy źródłem zasilania a co najmniej jedną lampą wyładowczą, który przy wykorzystaniu indukcyjności, pojemności lub układu połączonych indukcyjności i pojemności spełnia głównie cel polegający na ograniczeniu poboru prądu przez lampy do wymaganej wartości;

‘ballast’ means lamp control gear
inserted
between the supply and one or more discharge lamps which, by means of inductance, capacitance or a combination of inductance and capacitance, serves mainly...

„statecznik” oznacza osprzęt sterujący lampą przyłączony pomiędzy źródłem zasilania a co najmniej jedną lampą wyładowczą, który przy wykorzystaniu indukcyjności, pojemności lub układu połączonych...
‘ballast’ means lamp control gear
inserted
between the supply and one or more discharge lamps which, by means of inductance, capacitance or a combination of inductance and capacitance, serves mainly to limit the current of the lamp(s) to the required value;

„statecznik” oznacza osprzęt sterujący lampą przyłączony pomiędzy źródłem zasilania a co najmniej jedną lampą wyładowczą, który przy wykorzystaniu indukcyjności, pojemności lub układu połączonych indukcyjności i pojemności spełnia głównie cel polegający na ograniczeniu poboru prądu przez lampy do wymaganej wartości;

In Annex IV, the following table is
inserted
between the Annex heading and the table concerning North Korea:

W załączniku IV pomiędzy tytułem załącznika a tabelą dotyczącą Korei Północnej
umieszcza
się poniższą tabelę:
In Annex IV, the following table is
inserted
between the Annex heading and the table concerning North Korea:

W załączniku IV pomiędzy tytułem załącznika a tabelą dotyczącą Korei Północnej
umieszcza
się poniższą tabelę:

In Annex I to Council Regulation (EC) No 1528/2007, the term ‘the Republic of Zambia’ shall be
inserted
between the entries ‘the Republic of Uganda’ and ‘the Republic of Zimbabwe’.

W załączniku I do rozporządzenia Rady (WE) nr 1528/2007 nazwa „Republika Zambii” zostaje
wpisana
pomiędzy pozycje „Republika Ugandy” a „Republika Zimbabwe”.
In Annex I to Council Regulation (EC) No 1528/2007, the term ‘the Republic of Zambia’ shall be
inserted
between the entries ‘the Republic of Uganda’ and ‘the Republic of Zimbabwe’.

W załączniku I do rozporządzenia Rady (WE) nr 1528/2007 nazwa „Republika Zambii” zostaje
wpisana
pomiędzy pozycje „Republika Ugandy” a „Republika Zimbabwe”.

In Article 15(2), the following is
inserted
between the entries in French and in Italian:

w art. 15 ust. 2, między pozycją w języku francuskim a pozycją w języku włoskim
dodaje się
pozycję w
brzmieniu
:
In Article 15(2), the following is
inserted
between the entries in French and in Italian:

w art. 15 ust. 2, między pozycją w języku francuskim a pozycją w języku włoskim
dodaje się
pozycję w
brzmieniu
:

...the Annex, in the note to the entry for the former Yugoslav Republic of Macedonia the following is
inserted
between the entries ‘in French’ and in Italian:

...republiki Macedonii, między pozycją w języku francuskim a pozycją w języku włoskim
dodaje
się pozycję w
brzmieniu
:
In the Annex, in the note to the entry for the former Yugoslav Republic of Macedonia the following is
inserted
between the entries ‘in French’ and in Italian:

w załączniku, w uwadze do pozycji dotyczącej byłej jugosłowiańskiej republiki Macedonii, między pozycją w języku francuskim a pozycją w języku włoskim
dodaje
się pozycję w
brzmieniu
:

the following entry for a new border inspection post at Edinburgh airport is
inserted
between the entry for the port at Bristol and the entry for the port at Falmouth:

między wpisem dotyczącym portu w Bristolu a wpisem
dotyczącym
portu w Falmouth
dodaje
się wpis dotyczący nowego punktu kontroli granicznej w porcie lotniczym w Edynburgu w
brzmieniu
:
the following entry for a new border inspection post at Edinburgh airport is
inserted
between the entry for the port at Bristol and the entry for the port at Falmouth:

między wpisem dotyczącym portu w Bristolu a wpisem
dotyczącym
portu w Falmouth
dodaje
się wpis dotyczący nowego punktu kontroli granicznej w porcie lotniczym w Edynburgu w
brzmieniu
:

the following entry for a new border inspection post at the port at London-Gateway is
inserted
between the entry for the port at Liverpool and the entry for the airport at Manchester:

między wpisem dotyczącym portu w Liverpoolu a wpisem dotyczącym portu lotniczego w Manchesterze
dodaje
się wpis dotyczący nowego punktu kontroli granicznej w porcie w London-Gateway:
the following entry for a new border inspection post at the port at London-Gateway is
inserted
between the entry for the port at Liverpool and the entry for the airport at Manchester:

między wpisem dotyczącym portu w Liverpoolu a wpisem dotyczącym portu lotniczego w Manchesterze
dodaje
się wpis dotyczący nowego punktu kontroli granicznej w porcie w London-Gateway:

the following entry for a new border inspection post at the port at Jade-Weser is
inserted
between the entry for the airport at Hannover-Langenhagen and the entry for the airport at Köln:

między wpisem dla portu lotniczego Hannover-Langenhagen a wpisem dla portu lotniczego w Kolonii
dodaje
się wpis dla punktu kontroli granicznej w porcie w Jade-Weser w
brzmieniu
:
the following entry for a new border inspection post at the port at Jade-Weser is
inserted
between the entry for the airport at Hannover-Langenhagen and the entry for the airport at Köln:

między wpisem dla portu lotniczego Hannover-Langenhagen a wpisem dla portu lotniczego w Kolonii
dodaje
się wpis dla punktu kontroli granicznej w porcie w Jade-Weser w
brzmieniu
:

In Annex I, under the heading ‘List of national standard bodies’, the following is
inserted
between the entries for Belgium and the Czech Republic:

W załączniku I, w rubryce „Wykaz krajowych organów normalizacyjnych”, pomiędzy pozycją
dotyczącą
Belgii a pozycją dotyczącą Republiki Czeskiej,
dodaje
się następującą pozycję:
In Annex I, under the heading ‘List of national standard bodies’, the following is
inserted
between the entries for Belgium and the Czech Republic:

W załączniku I, w rubryce „Wykaz krajowych organów normalizacyjnych”, pomiędzy pozycją
dotyczącą
Belgii a pozycją dotyczącą Republiki Czeskiej,
dodaje
się następującą pozycję:

In Annex I, the following is
inserted
between the entries for Belgium and the Czech Republic:

W załączniku I, pomiędzy pozycją
dotyczącą
Belgii a pozycją dotyczącą Republiki Czeskiej
dodaje
się następującą pozycję:
In Annex I, the following is
inserted
between the entries for Belgium and the Czech Republic:

W załączniku I, pomiędzy pozycją
dotyczącą
Belgii a pozycją dotyczącą Republiki Czeskiej
dodaje
się następującą pozycję:

In Article 3, the following shall be
inserted
between the entries for Belgium and the Czech Republic:

W artykule 3, pomiędzy pozycją
dotyczącą
Belgii a pozycją dotyczącą Republiki Czeskiej
dodaje
się następującą pozycję:
In Article 3, the following shall be
inserted
between the entries for Belgium and the Czech Republic:

W artykule 3, pomiędzy pozycją
dotyczącą
Belgii a pozycją dotyczącą Republiki Czeskiej
dodaje
się następującą pozycję:

In Annex IA, the following is
inserted
between the entries for Belgium and the Czech Republic:

W załączniku IA, pomiędzy pozycją
dotyczącą
Belgii a pozycją dotyczącą Republiki Czeskiej
dodaje
się następującą pozycję:
In Annex IA, the following is
inserted
between the entries for Belgium and the Czech Republic:

W załączniku IA, pomiędzy pozycją
dotyczącą
Belgii a pozycją dotyczącą Republiki Czeskiej
dodaje
się następującą pozycję:

In Annex IV the following is
inserted
between the entries for Belgium and the Czech Republic:

W załączniku IV, pomiędzy pozycją
dotyczącą
Belgii a pozycją dotyczącą Republiki Czeskiej
dodaje
się następującą pozycję:
In Annex IV the following is
inserted
between the entries for Belgium and the Czech Republic:

W załączniku IV, pomiędzy pozycją
dotyczącą
Belgii a pozycją dotyczącą Republiki Czeskiej
dodaje
się następującą pozycję:

...bodies of the Union, annexed to the Constitution and to the EAEC Treaty, the following shall be
inserted
between the entries for Belgium and the Czech Republic:

...i Traktatu EWEA, pomiędzy pozycją dotyczącą Belgii a pozycją dotyczącą Republiki Czeskiej
dodaje
się następującą pozycję:
In Article 2(2), second subparagraph, of Protocol No 34 on the transitional provisions relating to the institutions and bodies of the Union, annexed to the Constitution and to the EAEC Treaty, the following shall be
inserted
between the entries for Belgium and the Czech Republic:

W artykule 2 ustęp 2 akapit drugi Protokołu nr 34 w sprawie postanowień przejściowych odnoszących się do instytucji i organów Unii załączonego do Konstytucji i Traktatu EWEA, pomiędzy pozycją dotyczącą Belgii a pozycją dotyczącą Republiki Czeskiej
dodaje
się następującą pozycję:

In Annex II, point 3.2, the following is
inserted
between the entries for Belgium and the Czech Republic:

W załączniku II pkt 3.2 pomiędzy pozycją
dotyczącą
Belgii a pozycją dotyczącą Republiki Czeskiej
dodaje
się następującą pozycję:
In Annex II, point 3.2, the following is
inserted
between the entries for Belgium and the Czech Republic:

W załączniku II pkt 3.2 pomiędzy pozycją
dotyczącą
Belgii a pozycją dotyczącą Republiki Czeskiej
dodaje
się następującą pozycję:

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich