Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: insertion
The following is
inserted
between the entries for Germany and Greece:

Pomiędzy wpisami
dotyczącymi
Niemiec i Grecji
wprowadza się
, co następuje:
The following is
inserted
between the entries for Germany and Greece:

Pomiędzy wpisami
dotyczącymi
Niemiec i Grecji
wprowadza się
, co następuje:

The following is
inserted
between the entries for Germany and Greece:

Pomiędzy wpisami
dotyczącymi
Niemiec i Grecji
wprowadza się
, co następuje:
The following is
inserted
between the entries for Germany and Greece:

Pomiędzy wpisami
dotyczącymi
Niemiec i Grecji
wprowadza się
, co następuje:

In the Annex to Regulation (EC) No 974/98, the following line is
inserted
between the entries for Germany and Greece.

W załączniku do rozporządzenia (WE) nr 974/98 między pozycjami
dotyczącymi
Niemiec i Grecji
dodaje
się wiersz w
brzmieniu
:
In the Annex to Regulation (EC) No 974/98, the following line is
inserted
between the entries for Germany and Greece.

W załączniku do rozporządzenia (WE) nr 974/98 między pozycjami
dotyczącymi
Niemiec i Grecji
dodaje
się wiersz w
brzmieniu
:

In Article 4(1), the following is
inserted
between the entries for French and Italian:

w art. 4 ust. 1, między pozycją w języku francuskim a pozycją w języku włoskim
dodaje się
pozycję w
brzmieniu
:
In Article 4(1), the following is
inserted
between the entries for French and Italian:

w art. 4 ust. 1, między pozycją w języku francuskim a pozycją w języku włoskim
dodaje się
pozycję w
brzmieniu
:

the following shall be
inserted
between the entries for Ireland and Slovakia:

pomiędzy
pozycją dotyczącą
Irlandii a pozycją dotyczącą Słowacji
dodaje
się następującą pozycję:
the following shall be
inserted
between the entries for Ireland and Slovakia:

pomiędzy
pozycją dotyczącą
Irlandii a pozycją dotyczącą Słowacji
dodaje
się następującą pozycję:

In Article 2(1), the following is
inserted
between the entries for Ireland and Italy:

w art. 2
pkt
1) między
słowem
„Irlandię” a
słowem
„Włochy”
dodaje się słowo
:
In Article 2(1), the following is
inserted
between the entries for Ireland and Italy:

w art. 2
pkt
1) między
słowem
„Irlandię” a
słowem
„Włochy”
dodaje się słowo
:

The following is
inserted
between the entries for Luxembourg and the Netherlands:

pomiędzy wpisami
dotyczącymi
Luksemburga i Niderlandów
wprowadza się
, co następuje:
The following is
inserted
between the entries for Luxembourg and the Netherlands:

pomiędzy wpisami
dotyczącymi
Luksemburga i Niderlandów
wprowadza się
, co następuje:

The following is
inserted
between the entries for Luxembourg and the Netherlands:

Pomiędzy wpisami
dotyczącymi
Luksemburga i Niderlandów
wprowadza się
, co następuje:
The following is
inserted
between the entries for Luxembourg and the Netherlands:

Pomiędzy wpisami
dotyczącymi
Luksemburga i Niderlandów
wprowadza się
, co następuje:

the following is
inserted
between the entries for Luxembourg and the Netherlands:

Pomiędzy wpisami
dotyczącymi
Luksemburga i Niderlandów
wprowadza się
, co następuje:
the following is
inserted
between the entries for Luxembourg and the Netherlands:

Pomiędzy wpisami
dotyczącymi
Luksemburga i Niderlandów
wprowadza się
, co następuje:

The following is
inserted
between the entries for Luxembourg and the Netherlands:

Pomiędzy wpisami
dotyczącymi
Luksemburga i Niderlandów
wprowadza się
, co następuje:
The following is
inserted
between the entries for Luxembourg and the Netherlands:

Pomiędzy wpisami
dotyczącymi
Luksemburga i Niderlandów
wprowadza się
, co następuje:

The following is
inserted
between the entries for Luxembourg and the Netherlands:

Pomiędzy wpisami
dotyczącymi
Luksemburga i Niderlandów
wprowadza się
, co następuje:
The following is
inserted
between the entries for Luxembourg and the Netherlands:

Pomiędzy wpisami
dotyczącymi
Luksemburga i Niderlandów
wprowadza się
, co następuje:

The following is
inserted
between the entries for Luxembourg and the Netherlands:

Pomiędzy wpisami
dotyczącymi
Luksemburga i Niderlandów
wprowadza się
, co następuje:
The following is
inserted
between the entries for Luxembourg and the Netherlands:

Pomiędzy wpisami
dotyczącymi
Luksemburga i Niderlandów
wprowadza się
, co następuje:

The following is
inserted
between the entries for Luxembourg and the Netherlands:

Pomiędzy wpisami
dotyczącymi
Luksemburga i Niderlandów
wprowadza się
, co następuje:
The following is
inserted
between the entries for Luxembourg and the Netherlands:

Pomiędzy wpisami
dotyczącymi
Luksemburga i Niderlandów
wprowadza się
, co następuje:

In the Annex to Regulation (EC) No 974/98, the following line shall be
inserted
between the entries for Luxembourg and the Netherlands.

W załączniku do rozporządzenia (WE) nr 974/98
dodaje
się następujący wiersz między wierszami dotyczącymi Luksemburga i Niderlandów:
In the Annex to Regulation (EC) No 974/98, the following line shall be
inserted
between the entries for Luxembourg and the Netherlands.

W załączniku do rozporządzenia (WE) nr 974/98
dodaje
się następujący wiersz między wierszami dotyczącymi Luksemburga i Niderlandów:

The following is
inserted
between the entries for Austria and Portugal:

Pomiędzy wpisami
dotyczącymi
Austrii i Portugalii
wprowadza się
, co następuje:
The following is
inserted
between the entries for Austria and Portugal:

Pomiędzy wpisami
dotyczącymi
Austrii i Portugalii
wprowadza się
, co następuje:

the following is
inserted
between the entries for Austria and Portugal:

Pomiędzy wpisami
dotyczącymi
Austrii i Portugalii
wprowadza się
, co następuje:
the following is
inserted
between the entries for Austria and Portugal:

Pomiędzy wpisami
dotyczącymi
Austrii i Portugalii
wprowadza się
, co następuje:

The following is
inserted
between the entries for Austria and Portugal:

Pomiędzy wpisami
dotyczącymi
Austrii i Portugalii
wprowadza się
, co następuje:
The following is
inserted
between the entries for Austria and Portugal:

Pomiędzy wpisami
dotyczącymi
Austrii i Portugalii
wprowadza się
, co następuje:

The following is
inserted
between the entries for Austria and Portugal:

Pomiędzy wpisami
dotyczącymi
Austrii i Portugalii
wprowadza się
, co następuje:
The following is
inserted
between the entries for Austria and Portugal:

Pomiędzy wpisami
dotyczącymi
Austrii i Portugalii
wprowadza się
, co następuje:

The following is
inserted
between the entries for Austria and Portugal:

pomiędzy wpisami
dotyczącymi
Austrii i Portugalii
wprowadza się
, co następuje:
The following is
inserted
between the entries for Austria and Portugal:

pomiędzy wpisami
dotyczącymi
Austrii i Portugalii
wprowadza się
, co następuje:

The following is
inserted
between the entries for Austria and Portugal:

Pomiędzy wpisami
dotyczącymi
Austrii i Portugalii
wprowadza się
, co następuje:
The following is
inserted
between the entries for Austria and Portugal:

Pomiędzy wpisami
dotyczącymi
Austrii i Portugalii
wprowadza się
, co następuje:

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich