Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: exist
Where physical differences
existed
between the product in question sold domestically by the companies in the analogue country and the product concerned sold for export to the Community, an adjustment...

W przypadku gdy
istniały
różnice w cechach fizycznych pomiędzy omawianym produktem sprzedawanym na rynku krajowym przez przedsiębiorstwa w kraju analogicznym a produktem objętym postępowaniem...
Where physical differences
existed
between the product in question sold domestically by the companies in the analogue country and the product concerned sold for export to the Community, an adjustment was made pursuant to Article 2(10)(a) of the basic Regulation.

W przypadku gdy
istniały
różnice w cechach fizycznych pomiędzy omawianym produktem sprzedawanym na rynku krajowym przez przedsiębiorstwa w kraju analogicznym a produktem objętym postępowaniem sprzedawanym na wywóz do Wspólnoty, dokonywano dostosowania zgodnie z art. 2 ust. 10 lit. a) rozporządzenia podstawowego.

Where close links
exist
between the insurance undertaking or reinsurance undertaking and other natural or legal persons, the supervisory authorities shall grant authorisation only if those links do...

W przypadku
istnienia
bliskich powiązań między zakładem ubezpieczeń lub zakładem reasekuracji i inną osobą fizyczną lub prawną, organy nadzoru udzielają zezwolenia tylko wówczas, gdy powiązania te...
Where close links
exist
between the insurance undertaking or reinsurance undertaking and other natural or legal persons, the supervisory authorities shall grant authorisation only if those links do not prevent the effective exercise of their supervisory functions.

W przypadku
istnienia
bliskich powiązań między zakładem ubezpieczeń lub zakładem reasekuracji i inną osobą fizyczną lub prawną, organy nadzoru udzielają zezwolenia tylko wówczas, gdy powiązania te nie stanowią przeszkody w skutecznym wykonywaniu przez nie funkcji nadzoru.

...in prices of the Union industry on the Union market to determine whether price differences
existed
between the different types of fasteners.

...w przemyśle unijnym na rynku Unii w celu ustalenia, czy między różnymi typami elementów złącznych
istniały
różnice w cenach.
As an alternative, an examination was made of the differences in prices of the Union industry on the Union market to determine whether price differences
existed
between the different types of fasteners.

W ramach alternatywnego rozwiązania zbadano różnice w cenach w przemyśle unijnym na rynku Unii w celu ustalenia, czy między różnymi typami elementów złącznych
istniały
różnice w cenach.

The markets are separate in particular with respect to the type of trading relationship which
exists
between the broadcaster and the revenue provider (e.g. subscriber or advertiser) as well as with...

Rozgraniczenie to opiera się zwłaszcza na różnicach dotyczących rodzaju stosunków handlowych między nadawcą a źródłem przychodów (jak na przykład abonenci lub klienci zlecający reklamę) oraz na...
The markets are separate in particular with respect to the type of trading relationship which
exists
between the broadcaster and the revenue provider (e.g. subscriber or advertiser) as well as with respect to the form of funding, with pay-TV being financed primarily by subscription fees while free-to-air television is financed by public authorities and/or by advertising revenue [60].

Rozgraniczenie to opiera się zwłaszcza na różnicach dotyczących rodzaju stosunków handlowych między nadawcą a źródłem przychodów (jak na przykład abonenci lub klienci zlecający reklamę) oraz na różnicach dotyczących rodzaju finansowania, ponieważ telewizja płatna finansowana jest przede wszystkim z opłat abonenckich, natomiast telewizja dostępna bez opłat finansowana jest przez państwo i/lub z wpływów z reklamy [60].

...shall ensure that the institution holds sufficient capital against the risk of loss which
exists
between the time of the initial commitment and working day 1.

Właściwe organy zapewniają, że instytucja dysponuje dostatecznym kapitałem w wysokości zabezpieczającej przed ryzykiem straty w okresie pomiędzy podjęciem początkowego zobowiązania a dniem roboczym 1.
The competent authorities shall ensure that the institution holds sufficient capital against the risk of loss which
exists
between the time of the initial commitment and working day 1.

Właściwe organy zapewniają, że instytucja dysponuje dostatecznym kapitałem w wysokości zabezpieczającej przed ryzykiem straty w okresie pomiędzy podjęciem początkowego zobowiązania a dniem roboczym 1.

...shall ensure that they hold sufficient internal capital against the risk of loss which
exists
between the time of the initial commitment and the following working day.

...instytucje zapewniają posiadanie dostatecznego kapitału wewnętrznego na wypadek ryzyka straty
istniejącego
w okresie pomiędzy podjęciem początkowego zobowiązania a następnym dniem roboczym.
Where using the treatment in Article 345 of Regulation (EU) No 575/2013, institutions shall ensure that they hold sufficient internal capital against the risk of loss which
exists
between the time of the initial commitment and the following working day.

Stosując zasady określone w art. 345 rozporządzenia (UE) nr 575/2013, instytucje zapewniają posiadanie dostatecznego kapitału wewnętrznego na wypadek ryzyka straty
istniejącego
w okresie pomiędzy podjęciem początkowego zobowiązania a następnym dniem roboczym.

Where close links
exist
between the management company and other natural or legal persons, the competent authorities shall grant authorisation only if those close links do not prevent the effective...

W przypadku
istnienia
ścisłych powiązań między spółką zarządzającą a innymi osobami fizycznymi lub prawnymi, właściwe organy wydają zezwolenie wyłącznie wtedy, gdy powiązania te nie uniemożliwiają...
Where close links
exist
between the management company and other natural or legal persons, the competent authorities shall grant authorisation only if those close links do not prevent the effective exercise of their supervisory functions.

W przypadku
istnienia
ścisłych powiązań między spółką zarządzającą a innymi osobami fizycznymi lub prawnymi, właściwe organy wydają zezwolenie wyłącznie wtedy, gdy powiązania te nie uniemożliwiają skutecznego sprawowania przez te podmioty funkcji nadzorczych.

Indeed, unless it can be proven beyond reasonable doubt that a clear factual and legal separation
existed
between the activities of the parent machinery ring and its subsidiary, it cannot be ruled...

Jeżeli nie można przekonująco udowodnić, że
istnieje
wyraźny, faktyczny i prawny rozdział między działalnością spółki nadrzędnej (kółka rolniczego) a działalnością spółki zależnej, to nie można...
Indeed, unless it can be proven beyond reasonable doubt that a clear factual and legal separation
existed
between the activities of the parent machinery ring and its subsidiary, it cannot be ruled out that some of the public funds granted to the parent machinery ring flowed to the subsidiaries.

Jeżeli nie można przekonująco udowodnić, że
istnieje
wyraźny, faktyczny i prawny rozdział między działalnością spółki nadrzędnej (kółka rolniczego) a działalnością spółki zależnej, to nie można wykluczyć, że spółka zależna otrzymała część środków publicznych przyznanych spółce nadrzędnej.

A clear legal distinction
exists
between the levy of excise duties and the levy of toll for heavy goods vehicles for the use of infrastructure.

Istnieje
wyraźne rozróżnienie prawne między pobieraniem podatku akcyzowego a pobieraniem opłaty za przejazd od pojazdów ciężarowych z tytułu korzystania z infrastruktury.
A clear legal distinction
exists
between the levy of excise duties and the levy of toll for heavy goods vehicles for the use of infrastructure.

Istnieje
wyraźne rozróżnienie prawne między pobieraniem podatku akcyzowego a pobieraniem opłaty za przejazd od pojazdów ciężarowych z tytułu korzystania z infrastruktury.

Where an overlap
exists
between the coverage of a Mode S interrogator located within the area of responsibility of a Member State and the coverage of a Mode S interrogator located within the area of...

W przypadku nakładania się na siebie zasięgu interrogatora modu S znajdującego się na obszarze podlegającym państwu członkowskiemu oraz zasięgu interrogatora modu S znajdującego na obszarze...
Where an overlap
exists
between the coverage of a Mode S interrogator located within the area of responsibility of a Member State and the coverage of a Mode S interrogator located within the area of responsibility of a third country, the Member State concerned shall:

W przypadku nakładania się na siebie zasięgu interrogatora modu S znajdującego się na obszarze podlegającym państwu członkowskiemu oraz zasięgu interrogatora modu S znajdującego na obszarze podlegającym krajowi trzeciemu, zainteresowane państwo członkowskie:

In the case of linked credit agreements, a relationship of interdependence
exists
between the purchase of goods or services and the credit agreement concluded for that purpose.

W przypadku umów o kredyt wiązany
istnieje
współzależność między nabyciem towarów lub usług a umową o kredyt zawartą w tym celu.
In the case of linked credit agreements, a relationship of interdependence
exists
between the purchase of goods or services and the credit agreement concluded for that purpose.

W przypadku umów o kredyt wiązany
istnieje
współzależność między nabyciem towarów lub usług a umową o kredyt zawartą w tym celu.

To issue those fishing authorisations, proof must be produced that a valid contract
exists
between the ship owner applying for the fishing authorisation and a processing undertaking situated in the...

...tych upoważnień do połowów jest przedstawienie dowodu ważnej umowy między właścicielem statku
występującym
o upoważnienie do połowów a przedsiębiorstwem przetwórczym mającym siedzibę w departame
To issue those fishing authorisations, proof must be produced that a valid contract
exists
between the ship owner applying for the fishing authorisation and a processing undertaking situated in the Department of French Guiana, and that it includes an obligation to land at least 75 % of all snapper catches from the vessel concerned in that department so that they may be processed in that undertaking's plant.

Warunkiem otrzymania tych upoważnień do połowów jest przedstawienie dowodu ważnej umowy między właścicielem statku
występującym
o upoważnienie do połowów a przedsiębiorstwem przetwórczym mającym siedzibę w departamencie Gujany Francuskiej oraz dowód tego, że umowa ta zawiera zobowiązanie do wyładowywania w tym departamencie co najmniej 75 % wszystkich połowów lucjanowatych z danego statku, tak by połowy te mogły zostać przetworzone w zakładzie tego przedsiębiorstwa.

To issue those fishing authorisations, proof must be produced that a valid contract
exists
between the ship owner applying for the fishing authorisation and a processing undertaking situated in the...

...tych upoważnień do połowów jest przedstawienie dowodu ważnej umowy między właścicielem statku
występującym
o upoważnienie do połowów a przedsiębiorstwem przetwórczym mającym siedzibę w departame
To issue those fishing authorisations, proof must be produced that a valid contract
exists
between the ship owner applying for the fishing authorisation and a processing undertaking situated in the Department of French Guiana, and that it includes an obligation to land at least 75 % of all snapper catches from the vessel concerned in that department so that they may be processed in that undertaking's plant.

Warunkiem otrzymania tych upoważnień do połowów jest przedstawienie dowodu ważnej umowy między właścicielem statku
występującym
o upoważnienie do połowów a przedsiębiorstwem przetwórczym mającym siedzibę w departamencie Gujany Francuskiej oraz dowód tego, że umowa ta zawiera zobowiązanie do wyładowywania w tym departamencie co najmniej 75 % wszystkich połowów lucjanowatych z danego statku, tak by połowy te mogły zostać przetworzone w zakładzie tego przedsiębiorstwa.

This Article shall not prejudice rights of recourse which may
exist
between the carrier and the substitute carrier.

Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie narusza praw do roszczenia zwrotnego powstałego między przewoźnikiem a przewoźnikiem podwykonawcą.
This Article shall not prejudice rights of recourse which may
exist
between the carrier and the substitute carrier.

Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie narusza praw do roszczenia zwrotnego powstałego między przewoźnikiem a przewoźnikiem podwykonawcą.

Consequently, it was examined if such relationship
existed
between the companies providing the information in Canada and the Community producers.

W konsekwencji zbadano, czy
istniało
takie powiązanie między przedsiębiorstwami udzielającymi informacji z Kanady a producentami wspólnotowymi.
Consequently, it was examined if such relationship
existed
between the companies providing the information in Canada and the Community producers.

W konsekwencji zbadano, czy
istniało
takie powiązanie między przedsiębiorstwami udzielającymi informacji z Kanady a producentami wspólnotowymi.

The investigation demonstrated that strong links
existed
between the mother company and its subsidiaries, in particular with the applicant and another cooperating company of the group involved in the...

Dochodzenie wykazało
istnienie
silnych powiązań łączących spółkę dominującą z jej przedsiębiorstwami zależnymi, w szczególności z wnioskodawcą i z innym współpracującym przedsiębiorstwem należącym do...
The investigation demonstrated that strong links
existed
between the mother company and its subsidiaries, in particular with the applicant and another cooperating company of the group involved in the product concerned.

Dochodzenie wykazało
istnienie
silnych powiązań łączących spółkę dominującą z jej przedsiębiorstwami zależnymi, w szczególności z wnioskodawcą i z innym współpracującym przedsiębiorstwem należącym do wspomnianej grupy, zajmującym się produktem objętym postępowaniem.

Where close links
exist
between the credit institution and other natural or legal persons, the competent authorities shall grant authorisation only if those links do not prevent the effective...

W przypadku bliskich powiązań między instytucją kredytową i inną osobą prawną lub fizyczną właściwe organy udzielają zezwolenia tylko wówczas, gdy powiązania te nie stanowią przeszkody w skutecznym...
Where close links
exist
between the credit institution and other natural or legal persons, the competent authorities shall grant authorisation only if those links do not prevent the effective exercise of their supervisory functions.

W przypadku bliskich powiązań między instytucją kredytową i inną osobą prawną lub fizyczną właściwe organy udzielają zezwolenia tylko wówczas, gdy powiązania te nie stanowią przeszkody w skutecznym wykonywaniu funkcji nadzorczych.

Where close links
exist
between the credit institution and other natural or legal persons, competent authorities shall grant authorisation only if those links do not prevent the effective exercise of...

W przypadku bliskich powiązań między instytucją kredytową a inną osobą fizyczną lub prawną właściwe organy udzielają zezwolenia tylko wówczas, gdy powiązania te nie stanowią przeszkody w skutecznym...
Where close links
exist
between the credit institution and other natural or legal persons, competent authorities shall grant authorisation only if those links do not prevent the effective exercise of their supervisory functions.

W przypadku bliskich powiązań między instytucją kredytową a inną osobą fizyczną lub prawną właściwe organy udzielają zezwolenia tylko wówczas, gdy powiązania te nie stanowią przeszkody w skutecznym wykonywaniu ich funkcji nadzorczych.

In these circumstances, whether a relationship
exists
between the US company and a Union producer cannot be confirmed or denied.

W tych okolicznościach nie można ani potwierdzić, ani zaprzeczyć, że
istnieje
związek między przedsiębiorstwem z USA a producentem unijnym.
In these circumstances, whether a relationship
exists
between the US company and a Union producer cannot be confirmed or denied.

W tych okolicznościach nie można ani potwierdzić, ani zaprzeczyć, że
istnieje
związek między przedsiębiorstwem z USA a producentem unijnym.

However, given the close link which exists and will continue to
exist
between the two undertakings, this explanation might not be sufficient.

Mimo to, mając na uwadze ścisłe więzy, które istnieją i będą
istnieć
pomiędzy obiema spółkami, wyjaśnienie to może okazać się niewystarczające.
However, given the close link which exists and will continue to
exist
between the two undertakings, this explanation might not be sufficient.

Mimo to, mając na uwadze ścisłe więzy, które istnieją i będą
istnieć
pomiędzy obiema spółkami, wyjaśnienie to może okazać się niewystarczające.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich