Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: e-mail
E-mail
of 2 June 2006

Pismo
z dnia 2 czerwca 2006 r.
E-mail
of 2 June 2006

Pismo
z dnia 2 czerwca 2006 r.

By
e-mail
of 3 March 2010, the Spanish authorities answered a technical question addressed to them on 26 February 2010.

W
wiadomości e-mail
: z dnia 3 marca 2010 r. władze hiszpańskie odpowiedziały na pytanie techniczne skierowane do nich dnia 26 lutego 2010 r.
By
e-mail
of 3 March 2010, the Spanish authorities answered a technical question addressed to them on 26 February 2010.

W
wiadomości e-mail
: z dnia 3 marca 2010 r. władze hiszpańskie odpowiedziały na pytanie techniczne skierowane do nich dnia 26 lutego 2010 r.

In their
e-mail
of 16 March 2006, the French authorities argued that the elements to be taken into account from both an industrial and an aid standpoint did not entail any substantial overturning of...

W
piśmie
z dnia 16 marca 2006 r. władze francuskie uznały, że czynniki, które należy uwzględnić zarówno na poziomie przemysłowym, jak i na poziomie pomocy nie prowadzą do znacznego zaburzenia...
In their
e-mail
of 16 March 2006, the French authorities argued that the elements to be taken into account from both an industrial and an aid standpoint did not entail any substantial overturning of the broad logic of the 2000 Decision and that a new decision on the matter would have a limited impact on how it turned out.

W
piśmie
z dnia 16 marca 2006 r. władze francuskie uznały, że czynniki, które należy uwzględnić zarówno na poziomie przemysłowym, jak i na poziomie pomocy nie prowadzą do znacznego zaburzenia ekonomicznych aspektów decyzji z 2000 r. i że nowa decyzja w tej sprawie miałaby niewielki wpływ na rozwój sytuacji.

...Dutch authorities thereof by letter of 5 March 2009, to which the Dutch authorities answered by
e-mail
of 26 March 2009. The Commission also requested additional information of NAM by e-mail of 9

...otrzymania wniosku pismem z dnia 5 marca 2009 r., na które władze niderlandzkie odpowiedziały
drogą elektroniczną
w dniu 26 marca 2009 r. Komisja zwróciła się ponadto do przedsiębiorstwa NAM dro
In accordance with Article 30(5) first subparagraph, the Commission informed the Dutch authorities thereof by letter of 5 March 2009, to which the Dutch authorities answered by
e-mail
of 26 March 2009. The Commission also requested additional information of NAM by e-mail of 9 March 2009, which was transmitted by NAM by e-mail of 23 March 2009.

Zgodnie z art. 30 ust. 5 akapit pierwszy Komisja poinformowała władze niderlandzkie o fakcie otrzymania wniosku pismem z dnia 5 marca 2009 r., na które władze niderlandzkie odpowiedziały
drogą elektroniczną
w dniu 26 marca 2009 r. Komisja zwróciła się ponadto do przedsiębiorstwa NAM drogą elektroniczną w dniu 9 marca 2009 r. o dodatkowe informacje, które zostały przekazane przez przedsiębiorstwo NAM drogą elektroniczną w dniu 23 marca 2009 r.

By
e-mail
of 2 March 2010 the Hungarian authorities confirmed these press reports.

Władze węgierskie potwierdziły te doniesienia prasowe w
wiadomości e-mail
z dnia 2 marca 2010 r.
By
e-mail
of 2 March 2010 the Hungarian authorities confirmed these press reports.

Władze węgierskie potwierdziły te doniesienia prasowe w
wiadomości e-mail
z dnia 2 marca 2010 r.

...by e-mail of 20 February 2006, and to the additional information requested by Commission staff by
e-mail
of 10 March 2006 and submitted by the Republic of Finland by e-mail of 23 March 2006,

...dnia 20 lutego 2006 r. oraz dodatkowe informacje, o których udzielenie pracownicy Komisji wnieśli
pocztą elektroniczną
dnia 10 marca 2006 r. i których Republika Finlandii udzieliła pocztą...
Having regard to the request submitted by the Republic of Finland by e-mail of 20 February 2006, and to the additional information requested by Commission staff by
e-mail
of 10 March 2006 and submitted by the Republic of Finland by e-mail of 23 March 2006,

uwzględniając wniosek złożony przez Republikę Finlandii pocztą elektroniczną dnia 20 lutego 2006 r. oraz dodatkowe informacje, o których udzielenie pracownicy Komisji wnieśli
pocztą elektroniczną
dnia 10 marca 2006 r. i których Republika Finlandii udzieliła pocztą elektroniczną w dniu 23 marca 2006 r.,

The Commission requested additional information by
e-mails
of 21 March, 18 April and 15 May 2007, which was transmitted by the Finnish authorities by e-mails of 4 April, 24 April and 16 May 2007.

W dniach 21 marca 2007 r., 18 kwietnia 2007 r. i 15 maja 2007 r. Komisja
pocztą elektroniczną
zwróciła się o udzielenie dodatkowych informacji, których władze Finlandii udzieliły pocztą elektroniczną...
The Commission requested additional information by
e-mails
of 21 March, 18 April and 15 May 2007, which was transmitted by the Finnish authorities by e-mails of 4 April, 24 April and 16 May 2007.

W dniach 21 marca 2007 r., 18 kwietnia 2007 r. i 15 maja 2007 r. Komisja
pocztą elektroniczną
zwróciła się o udzielenie dodatkowych informacji, których władze Finlandii udzieliły pocztą elektroniczną w dniach 4 kwietnia 2007 r., 24 kwietnia 2007 r. i 16 maja 2007 r.

By
e-mail
of 2 March 2006, registered on 3 March 2006, the Italian authorities notified the Commission of Article 1a(8) and (10) to (14) of the draft law converting Decree-Law No 2 of 10 January 2006...

Mailem
z dnia 2 marca 2006 r., zarejestrowanym w dniu 3 marca 2006 r., władze włoskie przekazały Komisji art. 1a ust. 8 i 10–14 projektu ustawy z przekształcenia dekretu z mocą ustawy nr 2 z dnia 10...
By
e-mail
of 2 March 2006, registered on 3 March 2006, the Italian authorities notified the Commission of Article 1a(8) and (10) to (14) of the draft law converting Decree-Law No 2 of 10 January 2006 into law. This Decree-Law was converted into law, with amendments, through Law No 81 of 11 March 2006 (Law 81/06).

Mailem
z dnia 2 marca 2006 r., zarejestrowanym w dniu 3 marca 2006 r., władze włoskie przekazały Komisji art. 1a ust. 8 i 10–14 projektu ustawy z przekształcenia dekretu z mocą ustawy nr 2 z dnia 10 stycznia 2006 r. Wspomniany dekret z mocą ustawy został przekształcony w ustawę, ze zmianami, ustawą nr 81 z dnia 11 marca 2006 r. (ustawa 81/06).

...February 2006, registered as received by the Commission on 21 February 2006 and supplemented by an
e-mail
of 10 March 2006, registered as received by the Commission on 13 March 2006.

...z dnia 20 lutego 2006 r., zarejestrowaną przez Komisję w dniu 21 lutego 2006 r., i uzupełniła je
pocztą elektroniczną
z dnia 10 marca 2006 r., zarejestrowaną przez Komisję w dniu 13 marca 2006 r.
The French authorities provided the information by e-mail of 20 February 2006, registered as received by the Commission on 21 February 2006 and supplemented by an
e-mail
of 10 March 2006, registered as received by the Commission on 13 March 2006.

Władze francuskie przekazały te informacje pocztą elektroniczną z dnia 20 lutego 2006 r., zarejestrowaną przez Komisję w dniu 21 lutego 2006 r., i uzupełniła je
pocztą elektroniczną
z dnia 10 marca 2006 r., zarejestrowaną przez Komisję w dniu 13 marca 2006 r.

...by letter dated 22 February 2012 (Events No 625908, 625916, 625949, 626065 and 626066) and
e-mails
of 5 March 2012 (Events No 627096 and 627097).

...z dnia 22 lutego 2012 r. (nr referencyjne 625908, 625916, 625949, 626065 oraz 626066) oraz za
pośrednictwem poczty elektronicznej
w dniu 5 marca 2012 r. (nr referencyjne 627096 i 627097).
The Norwegian authorities responded by letter dated 22 February 2012 (Events No 625908, 625916, 625949, 626065 and 626066) and
e-mails
of 5 March 2012 (Events No 627096 and 627097).

Władze norweskie udzieliły odpowiedzi w piśmie z dnia 22 lutego 2012 r. (nr referencyjne 625908, 625916, 625949, 626065 oraz 626066) oraz za
pośrednictwem poczty elektronicznej
w dniu 5 marca 2012 r. (nr referencyjne 627096 i 627097).

...by e-mail of 26 March 2009. The Commission also requested additional information of NAM by
e-mail
of 9 March 2009, which was transmitted by NAM by e-mail of 23 March 2009.

...elektroniczną w dniu 26 marca 2009 r. Komisja zwróciła się ponadto do przedsiębiorstwa NAM drogą
elektroniczną
w dniu 9 marca 2009 r. o dodatkowe informacje, które zostały przekazane przez przedsię
In accordance with Article 30(5) first subparagraph, the Commission informed the Dutch authorities thereof by letter of 5 March 2009, to which the Dutch authorities answered by e-mail of 26 March 2009. The Commission also requested additional information of NAM by
e-mail
of 9 March 2009, which was transmitted by NAM by e-mail of 23 March 2009.

Zgodnie z art. 30 ust. 5 akapit pierwszy Komisja poinformowała władze niderlandzkie o fakcie otrzymania wniosku pismem z dnia 5 marca 2009 r., na które władze niderlandzkie odpowiedziały drogą elektroniczną w dniu 26 marca 2009 r. Komisja zwróciła się ponadto do przedsiębiorstwa NAM drogą
elektroniczną
w dniu 9 marca 2009 r. o dodatkowe informacje, które zostały przekazane przez przedsiębiorstwo NAM drogą elektroniczną w dniu 23 marca 2009 r.

...requested additional information of NAM by e-mail of 9 March 2009, which was transmitted by NAM by
e-mail
of 23 March 2009.

...9 marca 2009 r. o dodatkowe informacje, które zostały przekazane przez przedsiębiorstwo NAM drogą
elektroniczną
w dniu 23 marca 2009 r.
In accordance with Article 30(5) first subparagraph, the Commission informed the Dutch authorities thereof by letter of 5 March 2009, to which the Dutch authorities answered by e-mail of 26 March 2009. The Commission also requested additional information of NAM by e-mail of 9 March 2009, which was transmitted by NAM by
e-mail
of 23 March 2009.

Zgodnie z art. 30 ust. 5 akapit pierwszy Komisja poinformowała władze niderlandzkie o fakcie otrzymania wniosku pismem z dnia 5 marca 2009 r., na które władze niderlandzkie odpowiedziały drogą elektroniczną w dniu 26 marca 2009 r. Komisja zwróciła się ponadto do przedsiębiorstwa NAM drogą elektroniczną w dniu 9 marca 2009 r. o dodatkowe informacje, które zostały przekazane przez przedsiębiorstwo NAM drogą
elektroniczną
w dniu 23 marca 2009 r.

Having regard to the request submitted by EniPower SpA (hereinafter referred to as EniPower) by
e-mail
of 29 March 2012,

(zwaną dalej EniPower) w wiadomości przesłanej
pocztą elektroniczną
z dnia 29 marca 2012 r., a także mając na uwadze, co następuje:
Having regard to the request submitted by EniPower SpA (hereinafter referred to as EniPower) by
e-mail
of 29 March 2012,

(zwaną dalej EniPower) w wiadomości przesłanej
pocztą elektroniczną
z dnia 29 marca 2012 r., a także mając na uwadze, co następuje:

...by Commission staff by e-mail of 10 March 2006 and submitted by the Republic of Finland by
e-mail
of 23 March 2006,

...Komisji wnieśli pocztą elektroniczną dnia 10 marca 2006 r. i których Republika Finlandii udzieliła
pocztą elektroniczną
w dniu 23 marca 2006 r.,
Having regard to the request submitted by the Republic of Finland by e-mail of 20 February 2006, and to the additional information requested by Commission staff by e-mail of 10 March 2006 and submitted by the Republic of Finland by
e-mail
of 23 March 2006,

uwzględniając wniosek złożony przez Republikę Finlandii pocztą elektroniczną dnia 20 lutego 2006 r. oraz dodatkowe informacje, o których udzielenie pracownicy Komisji wnieśli pocztą elektroniczną dnia 10 marca 2006 r. i których Republika Finlandii udzieliła
pocztą elektroniczną
w dniu 23 marca 2006 r.,

Amber submitted updated financial projections by
e-mail
of 9 April 2008. The Commission provided oral comments on this draft at a meeting in Warsaw on 10 April 2008 between Commission staff, the...

Spółka Amber przedstawiła zaktualizowane prognozy finansowe w
wiadomości elektronicznej
z dnia 9 kwietnia 2008 r. Komisja przekazała ustne uwagi do tego projektu na spotkaniu służb Komisji, polskich...
Amber submitted updated financial projections by
e-mail
of 9 April 2008. The Commission provided oral comments on this draft at a meeting in Warsaw on 10 April 2008 between Commission staff, the Polish authorities, the yard and Amber, and sent written comments in a letter of 21 April 2008.

Spółka Amber przedstawiła zaktualizowane prognozy finansowe w
wiadomości elektronicznej
z dnia 9 kwietnia 2008 r. Komisja przekazała ustne uwagi do tego projektu na spotkaniu służb Komisji, polskich władz, stoczni i spółki Amber, które odbyło się w Warszawie w dniu 10 kwietnia 2008 r. oraz pisemne uwagi w piśmie z dnia 21 kwietnia 2008 r.

The Commission requested additional information of the Italian Authorities by
e-mail
of 15 April 2010, and of CVA by e-mail of 15 April 2010.

W
wiadomościach e-mail
: z dnia 15 kwietnia 2010 r. Komisja zwróciła się do władz włoskich oraz do spółki CVA o dodatkowe informacje.
The Commission requested additional information of the Italian Authorities by
e-mail
of 15 April 2010, and of CVA by e-mail of 15 April 2010.

W
wiadomościach e-mail
: z dnia 15 kwietnia 2010 r. Komisja zwróciła się do władz włoskich oraz do spółki CVA o dodatkowe informacje.

The Italian authorities undertook, by
e-mail
of 20 April 2006, to notify the above decrees to the Commission under Article 88(3) of the Treaty.

Władze włoskie zobowiązały się w
mailu
z dnia 20 kwietnia 2006 r. do poinformowania Komisji, zgodnie z art. 88 ust. 3 Traktatu, o wspomnianych dekretach.
The Italian authorities undertook, by
e-mail
of 20 April 2006, to notify the above decrees to the Commission under Article 88(3) of the Treaty.

Władze włoskie zobowiązały się w
mailu
z dnia 20 kwietnia 2006 r. do poinformowania Komisji, zgodnie z art. 88 ust. 3 Traktatu, o wspomnianych dekretach.

...e-mails of 21 March, 18 April and 15 May 2007, which was transmitted by the Finnish authorities by
e-mails
of 4 April, 24 April and 16 May 2007.

...elektroniczną zwróciła się o udzielenie dodatkowych informacji, których władze Finlandii udzieliły
pocztą elektroniczną
w dniach 4 kwietnia 2007 r., 24 kwietnia 2007 r. i 16 maja 2007 r.
The Commission requested additional information by e-mails of 21 March, 18 April and 15 May 2007, which was transmitted by the Finnish authorities by
e-mails
of 4 April, 24 April and 16 May 2007.

W dniach 21 marca 2007 r., 18 kwietnia 2007 r. i 15 maja 2007 r. Komisja pocztą elektroniczną zwróciła się o udzielenie dodatkowych informacji, których władze Finlandii udzieliły
pocztą elektroniczną
w dniach 4 kwietnia 2007 r., 24 kwietnia 2007 r. i 16 maja 2007 r.

By
e-mail
of 20 April 2006, registered on 25 April 2006, the Italian authorities provided additional information.

Mailem
z dnia 20 kwietnia 2006 r., zarejestrowanym w dniu 25 kwietnia 2006 r., władze włoskie dostarczyły dodatkowych informacji.
By
e-mail
of 20 April 2006, registered on 25 April 2006, the Italian authorities provided additional information.

Mailem
z dnia 20 kwietnia 2006 r., zarejestrowanym w dniu 25 kwietnia 2006 r., władze włoskie dostarczyły dodatkowych informacji.

By
e-mail
of 9 April 2008, registered on 24 April 2008, Amber’s consultant submitted preliminary financial projections for the yard.

W
wiadomości elektronicznej
z dnia 9 kwietnia 2008 r., zarejestrowanej dnia 24 kwietnia 2008 r., doradca spółki Amber przekazał wstępne prognozy finansowe dla stoczni.
By
e-mail
of 9 April 2008, registered on 24 April 2008, Amber’s consultant submitted preliminary financial projections for the yard.

W
wiadomości elektronicznej
z dnia 9 kwietnia 2008 r., zarejestrowanej dnia 24 kwietnia 2008 r., doradca spółki Amber przekazał wstępne prognozy finansowe dla stoczni.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich