Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: e-mail
...that request on 11 April 2012 and requested additional information from the Italian authorities by
e-mail
of 25 May and 25 July 2012, and from EniPower by e-mail of 25 May 2012. Additional...

...wniosku, a także zwróciła się o dodatkowe informacje od władz włoskich w wiadomościach przesłanych
pocztą elektroniczną
z dnia 25 maja 2012 r. i z dnia 25 lipca 2012 r. oraz od EniPower w...
The Commission informed the Italian authorities of that request on 11 April 2012 and requested additional information from the Italian authorities by
e-mail
of 25 May and 25 July 2012, and from EniPower by e-mail of 25 May 2012. Additional information was transmitted by the Italian authorities by e-mails of 20 June 2012, 21 June 2012 and of 8 August 2012 and by EniPower on 20 June 2012.

W dniu 11 kwietnia 2012 r. Komisja powiadomiła władze włoskie o wniosku, a także zwróciła się o dodatkowe informacje od władz włoskich w wiadomościach przesłanych
pocztą elektroniczną
z dnia 25 maja 2012 r. i z dnia 25 lipca 2012 r. oraz od EniPower w wiadomości przesłanej pocztą elektroniczną z dnia 25 maja 2012 r. Władze włoskie przekazały dodatkowe informacje w wiadomościach przesłanych pocztą elektroniczną z dnia 20 czerwca 2012 r., z dnia 21 czerwca 2012 r. i z dnia 8 sierpnia 2012 r., natomiast EniPower przekazało dodatkowe informacje w dniu 20 czerwca 2012 r.

Additional information was transmitted by the Italian authorities by
e-mail
of 10 May 2010 and of 20 May 2010 and, following a prolongation of the initial deadline, by CVA on 7 May 2010.

Władze włoskie udzieliły tych informacji w
wiadomościach e-mail
: z dnia 10 maja 2010 r. i z dnia 20 maja 2010 r., a spółka CVA, po przedłużeniu pierwotnego terminu, udzieliła ich dnia 7 maja 2010 r.
Additional information was transmitted by the Italian authorities by
e-mail
of 10 May 2010 and of 20 May 2010 and, following a prolongation of the initial deadline, by CVA on 7 May 2010.

Władze włoskie udzieliły tych informacji w
wiadomościach e-mail
: z dnia 10 maja 2010 r. i z dnia 20 maja 2010 r., a spółka CVA, po przedłużeniu pierwotnego terminu, udzieliła ich dnia 7 maja 2010 r.

Viasat submitted further information by
e-mail
of 26 May 2010 and by letters registered as received on 1 June 2010 and 6 July 2010.

Viasat przekazał dalsze informacje
pocztą elektroniczną
w dniu 26 maja 2010 r. oraz w pismach, których otrzymanie zarejestrowano w dniu 1 czerwca 2010 r. oraz w dniu 6 lipca 2010 r.
Viasat submitted further information by
e-mail
of 26 May 2010 and by letters registered as received on 1 June 2010 and 6 July 2010.

Viasat przekazał dalsze informacje
pocztą elektroniczną
w dniu 26 maja 2010 r. oraz w pismach, których otrzymanie zarejestrowano w dniu 1 czerwca 2010 r. oraz w dniu 6 lipca 2010 r.

...from the Italian authorities by e-mail of 25 May and 25 July 2012, and from EniPower by
e-mail
of 25 May 2012. Additional information was transmitted by the Italian authorities by e-mails

...z dnia 25 maja 2012 r. i z dnia 25 lipca 2012 r. oraz od EniPower w wiadomości przesłanej
pocztą elektroniczną
z dnia 25 maja 2012 r. Władze włoskie przekazały dodatkowe informacje w wiadomo
The Commission informed the Italian authorities of that request on 11 April 2012 and requested additional information from the Italian authorities by e-mail of 25 May and 25 July 2012, and from EniPower by
e-mail
of 25 May 2012. Additional information was transmitted by the Italian authorities by e-mails of 20 June 2012, 21 June 2012 and of 8 August 2012 and by EniPower on 20 June 2012.

W dniu 11 kwietnia 2012 r. Komisja powiadomiła władze włoskie o wniosku, a także zwróciła się o dodatkowe informacje od władz włoskich w wiadomościach przesłanych pocztą elektroniczną z dnia 25 maja 2012 r. i z dnia 25 lipca 2012 r. oraz od EniPower w wiadomości przesłanej
pocztą elektroniczną
z dnia 25 maja 2012 r. Władze włoskie przekazały dodatkowe informacje w wiadomościach przesłanych pocztą elektroniczną z dnia 20 czerwca 2012 r., z dnia 21 czerwca 2012 r. i z dnia 8 sierpnia 2012 r., natomiast EniPower przekazało dodatkowe informacje w dniu 20 czerwca 2012 r.

By
e-mail
of 23 May 2006, registered on the same day, the Italian Permanent Representation to the European Union notified the Commission, pursuant to Article 88(3) of the Treaty, of the draft...

Mailem
z dnia 23 maja 2006 r., zarejestrowanym tego samego dnia, stałe przedstawicielstwo Włoch przy Unii Europejskiej powiadomiło Komisję, zgodnie z art. 88 ust. 3 Traktatu, o projekcie dekretu...
By
e-mail
of 23 May 2006, registered on the same day, the Italian Permanent Representation to the European Union notified the Commission, pursuant to Article 88(3) of the Treaty, of the draft Ministerial Decree on the implementing measures for aid financed by the Fund.

Mailem
z dnia 23 maja 2006 r., zarejestrowanym tego samego dnia, stałe przedstawicielstwo Włoch przy Unii Europejskiej powiadomiło Komisję, zgodnie z art. 88 ust. 3 Traktatu, o projekcie dekretu ministerialnego dotyczącego środków stosowania pomocy finansowanej przez fundusz.

By
e-mail
of 15 May 2006, Gdynia Shipyard submitted to the Commission the ‘information memorandum on Gdynia Shipyard’ dated May 2006, which was made available to potential investors as of 10 May 2006.

Dnia 15 maja 2006 r. Stocznia Gdynia
przesłała
Komisji
drogą elektroniczną
dokument pt. „Memorandum informacyjne Stocznia Gdynia”, z maja 2006 r., które zostało udostępnione potencjalnym inwestorom z...
By
e-mail
of 15 May 2006, Gdynia Shipyard submitted to the Commission the ‘information memorandum on Gdynia Shipyard’ dated May 2006, which was made available to potential investors as of 10 May 2006.

Dnia 15 maja 2006 r. Stocznia Gdynia
przesłała
Komisji
drogą elektroniczną
dokument pt. „Memorandum informacyjne Stocznia Gdynia”, z maja 2006 r., które zostało udostępnione potencjalnym inwestorom z dniem 10 maja 2006 r.

...which Italy replied by letter dated 25 February 2008. Italy submitted additional final comments by
e-mail
of 22 May 2008.

...wyjaśnień, na co Włochy odpowiedziały pismem z dnia 25 lutego 2008 r. Dnia 22 maja 2008 r. Włochy
przesłały pocztą elektroniczną
dodatkowe ostateczne uwagi.
The Commission requested additional clarification by letter dated 8 February 2008, to which Italy replied by letter dated 25 February 2008. Italy submitted additional final comments by
e-mail
of 22 May 2008.

Pismem z dnia 8 lutego 2008 r. Komisja wezwała do przedstawienia dodatkowych wyjaśnień, na co Włochy odpowiedziały pismem z dnia 25 lutego 2008 r. Dnia 22 maja 2008 r. Włochy
przesłały pocztą elektroniczną
dodatkowe ostateczne uwagi.

Having regard to the request submitted by the Kingdom of Denmark by
e-mail
of 26 May 2011,

uwzględniając wniosek złożony przez Królestwo Danii
pocztą elektroniczną
z dnia 26 maja 2011 r.,
Having regard to the request submitted by the Kingdom of Denmark by
e-mail
of 26 May 2011,

uwzględniając wniosek złożony przez Królestwo Danii
pocztą elektroniczną
z dnia 26 maja 2011 r.,

The Commission requested additional information by
e-mails
of 12 February and 5 June 2008, to which Germany replied by letters dated 14 February, 31 March and 17 June 2008.

Niemcy udzieliły odpowiedzi pismem z dnia 14 lutego 2008 r., 31 marca 2008 r. oraz 17 czerwca 2008 r.
The Commission requested additional information by
e-mails
of 12 February and 5 June 2008, to which Germany replied by letters dated 14 February, 31 March and 17 June 2008.

Niemcy udzieliły odpowiedzi pismem z dnia 14 lutego 2008 r., 31 marca 2008 r. oraz 17 czerwca 2008 r.

By
e-mail
of 12 February 2009, the French authorities submitted as an annex to the restructuring plan a market study called ‘The Poultry Industry and Trade’, carried out by the company ‘Xerfi’ in...

Wiadomością e-mail
z dnia 12 lutego 2009 r. władze francuskie przedłożyły w załączeniu do planu restrukturyzacji przedsiębiorstwa badanie rynku zatytułowane Industrie et négoce de volaille („Przemysł...
By
e-mail
of 12 February 2009, the French authorities submitted as an annex to the restructuring plan a market study called ‘The Poultry Industry and Trade’, carried out by the company ‘Xerfi’ in July 2008 [5].

Wiadomością e-mail
z dnia 12 lutego 2009 r. władze francuskie przedłożyły w załączeniu do planu restrukturyzacji przedsiębiorstwa badanie rynku zatytułowane Industrie et négoce de volaille („Przemysł i handel w sektorze drobiu”), przeprowadzone przez przedsiębiorstwo Xerfi w lipcu 2008 r. [5].

By
e-mail
of 12 February 2009, the French authorities also submitted business plans including best-case and worst-case scenarios for the company.

Wiadomością e-mail
z dnia 12 lutego 2009 r. władze francuskie przekazały również plany operacyjne przedsiębiorstwa według najlepszego i najgorszego scenariusza.
By
e-mail
of 12 February 2009, the French authorities also submitted business plans including best-case and worst-case scenarios for the company.

Wiadomością e-mail
z dnia 12 lutego 2009 r. władze francuskie przekazały również plany operacyjne przedsiębiorstwa według najlepszego i najgorszego scenariusza.

Having regard to the request submitted by the Republic of Finland by
e-mail
of 20 February 2006, and to the additional information requested by Commission staff by e-mail of 10 March 2006 and...

uwzględniając wniosek złożony przez Republikę Finlandii
pocztą elektroniczną
dnia 20 lutego 2006 r. oraz dodatkowe informacje, o których udzielenie pracownicy Komisji wnieśli pocztą elektroniczną...
Having regard to the request submitted by the Republic of Finland by
e-mail
of 20 February 2006, and to the additional information requested by Commission staff by e-mail of 10 March 2006 and submitted by the Republic of Finland by e-mail of 23 March 2006,

uwzględniając wniosek złożony przez Republikę Finlandii
pocztą elektroniczną
dnia 20 lutego 2006 r. oraz dodatkowe informacje, o których udzielenie pracownicy Komisji wnieśli pocztą elektroniczną dnia 10 marca 2006 r. i których Republika Finlandii udzieliła pocztą elektroniczną w dniu 23 marca 2006 r.,

...for the non-confidential version of the decision, which was accepted by the Polish authorities by
e-mail
of 16 February 2006 registered on the same day.

...wersję decyzji nieopatrzoną klauzulą poufności, która została zaakceptowana przez polskie władze
pocztą elektroniczną
z dnia 16 lutego 2006 r., zarejestrowaną tego samego dnia.
The Commission replied to the request and, by letter of 25 January 2006, presented its proposal for the non-confidential version of the decision, which was accepted by the Polish authorities by
e-mail
of 16 February 2006 registered on the same day.

Komisja odpowiedziała na ten wniosek i w piśmie z dnia 25 stycznia 2006 r. przedstawiła swoją wersję decyzji nieopatrzoną klauzulą poufności, która została zaakceptowana przez polskie władze
pocztą elektroniczną
z dnia 16 lutego 2006 r., zarejestrowaną tego samego dnia.

...5 May 2003 (registered on 6 May 2003) and 26 May 2003 (registered on 28 May 2003), and in an
e-mail
of 12 February 2003 (registered on 14 February 2003).

...r., otrzymane 6 maja 2003 r., z dnia 26 maja 2003 r., otrzymane dnia 28 maja 2003 r., a także w
wiadomości elektronicznej
z dnia 12 lutego 2003 r., którą zarejestrowano dnia 14 lutego 2003 r.
The Commission received comments from interested parties in letters of 29 April 2003 (registered on 2 May 2003), 5 May 2003 (registered on 6 May 2003) and 26 May 2003 (registered on 28 May 2003), and in an
e-mail
of 12 February 2003 (registered on 14 February 2003).

Komisja otrzymała uwagi zainteresowanych stron w następujących pismach: z dnia 29 kwietnia 2003 r., otrzymane dnia 2 maja 2003 r., z dnia 5 maja 2003 r., otrzymane 6 maja 2003 r., z dnia 26 maja 2003 r., otrzymane dnia 28 maja 2003 r., a także w
wiadomości elektronicznej
z dnia 12 lutego 2003 r., którą zarejestrowano dnia 14 lutego 2003 r.

The French authorities provided the information by
e-mail
of 20 February 2006, registered as received by the Commission on 21 February 2006 and supplemented by an e-mail of 10 March 2006, registered...

Władze francuskie przekazały te informacje
pocztą elektroniczną
z dnia 20 lutego 2006 r., zarejestrowaną przez Komisję w dniu 21 lutego 2006 r., i uzupełniła je pocztą elektroniczną z dnia 10 marca...
The French authorities provided the information by
e-mail
of 20 February 2006, registered as received by the Commission on 21 February 2006 and supplemented by an e-mail of 10 March 2006, registered as received by the Commission on 13 March 2006.

Władze francuskie przekazały te informacje
pocztą elektroniczną
z dnia 20 lutego 2006 r., zarejestrowaną przez Komisję w dniu 21 lutego 2006 r., i uzupełniła je pocztą elektroniczną z dnia 10 marca 2006 r., zarejestrowaną przez Komisję w dniu 13 marca 2006 r.

The Commission requested additional information by
e-mail
of 6 February 2008, which was transmitted by the Italian authorities by e-mail of 20 February 2008.

W dniu 6 lutego 2008 r. Komisja
pocztą elektroniczną
zwróciła się o udzielenie dodatkowych informacji, które władze Włoch przekazały pocztą elektroniczną w dniu 20 lutego 2008 r.
The Commission requested additional information by
e-mail
of 6 February 2008, which was transmitted by the Italian authorities by e-mail of 20 February 2008.

W dniu 6 lutego 2008 r. Komisja
pocztą elektroniczną
zwróciła się o udzielenie dodatkowych informacji, które władze Włoch przekazały pocztą elektroniczną w dniu 20 lutego 2008 r.

The Commission requested additional information by
e-mail
of 4 February 2008, which, following a prolongation of the initial deadline, was transmitted by the Austrian authorities by e-mail of 29...

W dniu 4 lutego 2008 r. Komisja
pocztą elektroniczną
zwróciła się o udzielenie dodatkowych informacji, których władze Austrii udzieliły pocztą elektroniczną w dniu 29 lutego 2008 r., po przedłużeniu...
The Commission requested additional information by
e-mail
of 4 February 2008, which, following a prolongation of the initial deadline, was transmitted by the Austrian authorities by e-mail of 29 February 2008.

W dniu 4 lutego 2008 r. Komisja
pocztą elektroniczną
zwróciła się o udzielenie dodatkowych informacji, których władze Austrii udzieliły pocztą elektroniczną w dniu 29 lutego 2008 r., po przedłużeniu początkowego terminu.

...following a prolongation of the initial deadline, was transmitted by the Austrian authorities by
e-mail
of 29 February 2008.

...elektroniczną zwróciła się o udzielenie dodatkowych informacji, których władze Austrii udzieliły
pocztą elektroniczną
w dniu 29 lutego 2008 r., po przedłużeniu początkowego terminu.
The Commission requested additional information by e-mail of 4 February 2008, which, following a prolongation of the initial deadline, was transmitted by the Austrian authorities by
e-mail
of 29 February 2008.

W dniu 4 lutego 2008 r. Komisja pocztą elektroniczną zwróciła się o udzielenie dodatkowych informacji, których władze Austrii udzieliły
pocztą elektroniczną
w dniu 29 lutego 2008 r., po przedłużeniu początkowego terminu.

...information by e-mail of 6 February 2008, which was transmitted by the Italian authorities by
e-mail
of 20 February 2008.

...elektroniczną zwróciła się o udzielenie dodatkowych informacji, które władze Włoch przekazały
pocztą elektroniczną
w dniu 20 lutego 2008 r.
The Commission requested additional information by e-mail of 6 February 2008, which was transmitted by the Italian authorities by
e-mail
of 20 February 2008.

W dniu 6 lutego 2008 r. Komisja pocztą elektroniczną zwróciła się o udzielenie dodatkowych informacji, które władze Włoch przekazały
pocztą elektroniczną
w dniu 20 lutego 2008 r.

(hereinafter referred to as NAM) by
e-mail
of 26 February 2009,

(zwane dalej „NAM”) drogą
elektroniczną
w dniu 26 lutego 2009 r.,
(hereinafter referred to as NAM) by
e-mail
of 26 February 2009,

(zwane dalej „NAM”) drogą
elektroniczną
w dniu 26 lutego 2009 r.,

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich