Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: e-mail
...which the Swedish authorities, following a request for prolongation of the deadline, answered by
e-mail
of 2 September 2008. The Commission also requested additional information of Sweden Post by e

...r., na które władze szwedzkie, po uprzednim złożeniu wniosku o przedłużenie terminu, odpowiedziały
pocztą elektroniczną
w dniu 2 września 2008 r. Komisja ponadto zwróciła się do
Poczty
Szwedzkiej...
In accordance with Article 30(5) first subparagraph, the Commission informed the Swedish authorities thereof by letter of 25 June 2008, to which the Swedish authorities, following a request for prolongation of the deadline, answered by
e-mail
of 2 September 2008. The Commission also requested additional information of Sweden Post by e-mail of 30 July 2008, which was transmitted by Sweden Post by e-mail of 15 August 2008.

Zgodnie z art. 30 ust. 5 akapit pierwszy Komisja poinformowała władze szwedzkie o fakcie otrzymania wniosku pismem z dnia 25 czerwca 2008 r., na które władze szwedzkie, po uprzednim złożeniu wniosku o przedłużenie terminu, odpowiedziały
pocztą elektroniczną
w dniu 2 września 2008 r. Komisja ponadto zwróciła się do
Poczty
Szwedzkiej drogą elektroniczną w dniu 30 lipca 2008 r. o dodatkowe informacje, które zostały przekazane przez Pocztę Szwedzką drogą elektroniczną w dniu 15 sierpnia 2008 r.

By
e-mail
of 1 September 2009, the Greek authorities asked for the deadline to be extended by another month.

W dniu 1 września 2009 r. władze Grecji za
pośrednictwem poczty elektronicznej
poprosiły o przedłużenie terminu o kolejny miesiąc.
By
e-mail
of 1 September 2009, the Greek authorities asked for the deadline to be extended by another month.

W dniu 1 września 2009 r. władze Grecji za
pośrednictwem poczty elektronicznej
poprosiły o przedłużenie terminu o kolejny miesiąc.

By
e-mail
of 23 September 2013 [7] Ireland provided the requested additional information and clarifications, in conformity with Commission Implementing Decision 2012/115/EU [8].

Pocztą elektroniczną
z dnia 23 września 2013 r. [7] Irlandia
przesłała
wymagane dodatkowe informacje i wyjaśnienia, zgodnie z decyzją wykonawczą Komisji 2012/115/UE [8].
By
e-mail
of 23 September 2013 [7] Ireland provided the requested additional information and clarifications, in conformity with Commission Implementing Decision 2012/115/EU [8].

Pocztą elektroniczną
z dnia 23 września 2013 r. [7] Irlandia
przesłała
wymagane dodatkowe informacje i wyjaśnienia, zgodnie z decyzją wykonawczą Komisji 2012/115/UE [8].

By
e-mail
of 23 September 2013 [7], Hungary informed the Commission that one plant had been removed from the TNP and confirmed the correct application of the aggregation rules set out in Article 29...

Pocztą elektroniczną
z dnia 23 września 2013 r. [7] Węgry poinformowały Komisję, że jeden z obiektów został wycofany z przejściowego planu krajowego i potwierdziły prawidłowe stosowanie zasad...
By
e-mail
of 23 September 2013 [7], Hungary informed the Commission that one plant had been removed from the TNP and confirmed the correct application of the aggregation rules set out in Article 29 of Directive 2010/75/EU to the remaining plants.

Pocztą elektroniczną
z dnia 23 września 2013 r. [7] Węgry poinformowały Komisję, że jeden z obiektów został wycofany z przejściowego planu krajowego i potwierdziły prawidłowe stosowanie zasad łączenia określonych w art. 29 dyrektywy 2010/75/UE w odniesieniu do pozostałych obiektów.

...AG (with refinancing from the Kreditanstalt für Wiederaufbau) was submitted to the Commission by
e-mail
of 22 September 2006 for information purposes.

...z możliwością refinansowania przez bank Kreditanstalt für Wiederaufbau) została przekazana Komisji
wiadomością e-mail
w dniu 22 września 2006 r. Oferta ta zawiera powszechnie stosowane na rynku...
A corresponding loan offer from Commerzbank AG (with refinancing from the Kreditanstalt für Wiederaufbau) was submitted to the Commission by
e-mail
of 22 September 2006 for information purposes.

Odpowiednia oferta Commerzbank AG (wraz z możliwością refinansowania przez bank Kreditanstalt für Wiederaufbau) została przekazana Komisji
wiadomością e-mail
w dniu 22 września 2006 r. Oferta ta zawiera powszechnie stosowane na rynku zobowiązania, zmianę klauzuli dotyczącej własności [5], a także wymóg dotyczący posiadania minimalnej ilości środków własnych.

By
e-mail
of 7 September 2012 (Event No 645982), the Norwegian authorities responded.

Władze norweskie udzieliły odpowiedzi w
wiadomości e-mail
z dnia 7 września 2012 r. (nr referencyjny 645982).
By
e-mail
of 7 September 2012 (Event No 645982), the Norwegian authorities responded.

Władze norweskie udzieliły odpowiedzi w
wiadomości e-mail
z dnia 7 września 2012 r. (nr referencyjny 645982).

The Commission requested additional information by
e-mail
of 26 September 2008, which was transmitted by the Czech authorities by e-mail of 9 October 2008.

W dniu 26 września 2008 r. Komisja
pocztą elektroniczną
zwróciła się o udzielenie dodatkowych informacji, które władze Republiki Czeskiej przekazały pocztą elektroniczną w dniu 9 października 2008 r.
The Commission requested additional information by
e-mail
of 26 September 2008, which was transmitted by the Czech authorities by e-mail of 9 October 2008.

W dniu 26 września 2008 r. Komisja
pocztą elektroniczną
zwróciła się o udzielenie dodatkowych informacji, które władze Republiki Czeskiej przekazały pocztą elektroniczną w dniu 9 października 2008 r.

The Commission requested additional information by
e-mail
of 24 September 2009, which, following a prolongation of the initial deadline, was transmitted by the Italian authorities by e-mail of...

W
wiadomości e-mail
z dnia 24 września 2009 r. Komisja zwróciła się o dodatkowe informacje, które po przedłużeniu pierwotnego terminu zostały przekazane przez władze włoskie w wiadomości e-mail z...
The Commission requested additional information by
e-mail
of 24 September 2009, which, following a prolongation of the initial deadline, was transmitted by the Italian authorities by e-mail of 16.10.2009.

W
wiadomości e-mail
z dnia 24 września 2009 r. Komisja zwróciła się o dodatkowe informacje, które po przedłużeniu pierwotnego terminu zostały przekazane przez władze włoskie w wiadomości e-mail z dnia 16 października 2009 r.

By
e-mail
of 18 September 2008, France submitted its comments on the Commission’s decision to initiate the procedure laid down in Article 88(2) of the Treaty concerning the implementation of the...

Wiadomością e-mail
z dnia 18 września 2008 r. Francja przedstawiła uwagi dotyczące decyzji Komisji o wszczęciu postępowania przewidzianego w art. 88 ust. 2 Traktatu w sprawie zastosowania środka...
By
e-mail
of 18 September 2008, France submitted its comments on the Commission’s decision to initiate the procedure laid down in Article 88(2) of the Treaty concerning the implementation of the rescue aid to the company ‘Les Volailles du Périgord’.

Wiadomością e-mail
z dnia 18 września 2008 r. Francja przedstawiła uwagi dotyczące decyzji Komisji o wszczęciu postępowania przewidzianego w art. 88 ust. 2 Traktatu w sprawie zastosowania środka pomocy na ratowanie przedsiębiorstwa „Les Volailles du Périgord”.

By
e-mails
of 1 and 13 March 2013, respectively, the Members of the EFTA Transport Committee unanimously approved of these draft measures (Events No 666005, 665893 and 664435).

W
pismach
dostarczonych
pocztą elektroniczną
w dniach 1 i 13 marca 2013 r., członkowie Komitetu EFTA ds. Transportu przyjęli te projekty środków jednomyślnie (nr referencyjny 666005, 665893 i 664435).
By
e-mails
of 1 and 13 March 2013, respectively, the Members of the EFTA Transport Committee unanimously approved of these draft measures (Events No 666005, 665893 and 664435).

W
pismach
dostarczonych
pocztą elektroniczną
w dniach 1 i 13 marca 2013 r., członkowie Komitetu EFTA ds. Transportu przyjęli te projekty środków jednomyślnie (nr referencyjny 666005, 665893 i 664435).

Norway informed the EFTA Surveillance Authority by
e-mail
of 3 June 2009 that an infection with Bonamia ostreae had been detected in wild oysters from the county of Aust-Agder in the south of Norway...

W dniu 3 czerwca 2009 r. Norwegia poinformowała Urząd Nadzoru EFTA
pocztą elektroniczną
, że u ostryg żyjących w wodach okręgu Aust-Agder na południu Norwegii wykryto bonamiozę (Bonamia ostreae) oraz...
Norway informed the EFTA Surveillance Authority by
e-mail
of 3 June 2009 that an infection with Bonamia ostreae had been detected in wild oysters from the county of Aust-Agder in the south of Norway and that a control zone and a surveillance zone around the area affected had been established.

W dniu 3 czerwca 2009 r. Norwegia poinformowała Urząd Nadzoru EFTA
pocztą elektroniczną
, że u ostryg żyjących w wodach okręgu Aust-Agder na południu Norwegii wykryto bonamiozę (Bonamia ostreae) oraz że w strefie występowania zakażenia utworzono obszar kontroli oraz obszar zagrożony.

By
e-mail
of 25 June 2013 [5], Hungary submitted the requested additional information and clarifications.

Pocztą elektroniczną
z dnia 25 czerwca 2013 r. [5] Węgry przedstawiły wymagane dodatkowe informacje i wyjaśnienia.
By
e-mail
of 25 June 2013 [5], Hungary submitted the requested additional information and clarifications.

Pocztą elektroniczną
z dnia 25 czerwca 2013 r. [5] Węgry przedstawiły wymagane dodatkowe informacje i wyjaśnienia.

...by e-mail of 25 May 2012. Additional information was transmitted by the Italian authorities by
e-mails
of 20 June 2012, 21 June 2012 and of 8 August 2012 and by EniPower on 20 June 2012.

...z dnia 25 maja 2012 r. Władze włoskie przekazały dodatkowe informacje w wiadomościach przesłanych
pocztą elektroniczną
z dnia 20 czerwca 2012 r., z dnia 21 czerwca 2012 r. i z dnia 8 sierpnia 2012...
The Commission informed the Italian authorities of that request on 11 April 2012 and requested additional information from the Italian authorities by e-mail of 25 May and 25 July 2012, and from EniPower by e-mail of 25 May 2012. Additional information was transmitted by the Italian authorities by
e-mails
of 20 June 2012, 21 June 2012 and of 8 August 2012 and by EniPower on 20 June 2012.

W dniu 11 kwietnia 2012 r. Komisja powiadomiła władze włoskie o wniosku, a także zwróciła się o dodatkowe informacje od władz włoskich w wiadomościach przesłanych pocztą elektroniczną z dnia 25 maja 2012 r. i z dnia 25 lipca 2012 r. oraz od EniPower w wiadomości przesłanej pocztą elektroniczną z dnia 25 maja 2012 r. Władze włoskie przekazały dodatkowe informacje w wiadomościach przesłanych
pocztą elektroniczną
z dnia 20 czerwca 2012 r., z dnia 21 czerwca 2012 r. i z dnia 8 sierpnia 2012 r., natomiast EniPower przekazało dodatkowe informacje w dniu 20 czerwca 2012 r.

By
e-mail
of 22 June 2006, registered on 23 June 2006, the Italian authorities agreed to the extension of the time limit requested by the Commission.

Mailem
z dnia 22 czerwca 2006 r., zarejestrowanym w dniu 23 czerwca 2006 r., władze włoskie wyraziły zgodę na przedłużenie terminu, o które zwróciła się Komisja.
By
e-mail
of 22 June 2006, registered on 23 June 2006, the Italian authorities agreed to the extension of the time limit requested by the Commission.

Mailem
z dnia 22 czerwca 2006 r., zarejestrowanym w dniu 23 czerwca 2006 r., władze włoskie wyraziły zgodę na przedłużenie terminu, o które zwróciła się Komisja.

By
e-mail
of 10 June 2010 (registered on 17 June 2010), Italy informed the Commission that vessel C 241 had been completed on 31 August 2008 and delivered on 3 November 2008 and that the notification...

Pismem przesłanym e-mailem
w dniu 10 czerwca 2010 r. (zarejestrowanym w dniu 17 czerwca 2010 r.) Włochy poinformowały Komisję, że statek C 241 ukończono w dniu 31 sierpnia 2008 r. i dostarczono w...
By
e-mail
of 10 June 2010 (registered on 17 June 2010), Italy informed the Commission that vessel C 241 had been completed on 31 August 2008 and delivered on 3 November 2008 and that the notification of the extension request for the delivery of this vessel was maintained.

Pismem przesłanym e-mailem
w dniu 10 czerwca 2010 r. (zarejestrowanym w dniu 17 czerwca 2010 r.) Włochy poinformowały Komisję, że statek C 241 ukończono w dniu 31 sierpnia 2008 r. i dostarczono w dniu 3 listopada 2008 r. oraz że zgłoszenie dotyczące wniosku o przedłużenie terminu dostawy tego statku zostało podtrzymane.

By
e-mail
of 4 June 2008, registered as received at the Commission on that day (i.e. within the deadline for the submission of comments from Italy laid down in the decision to initiate the...

Pismem przesłanym pocztą elektroniczną
w dniu 4 czerwca 2008 r., zarejestrowanym przez Komisję z tą samą datą (tj. w terminie nadsyłania uwag przewidzianym dla Włoch w decyzji o wszczęciu...
By
e-mail
of 4 June 2008, registered as received at the Commission on that day (i.e. within the deadline for the submission of comments from Italy laid down in the decision to initiate the procedure), Italy asked for the period for submitting comments to be extended by one month.

Pismem przesłanym pocztą elektroniczną
w dniu 4 czerwca 2008 r., zarejestrowanym przez Komisję z tą samą datą (tj. w terminie nadsyłania uwag przewidzianym dla Włoch w decyzji o wszczęciu postępowania), Włochy zwróciły się z wnioskiem o przedłużenie o jeden miesiąc ww. terminu.

By
e-mail
of 28 June 2012 (Event No 639422), the Authority requested further information.

W
wiadomości e-mail
z dnia 28 czerwca 2012 r. (nr referencyjny 639422) Urząd zwrócił się o przedstawienie dalszych informacji.
By
e-mail
of 28 June 2012 (Event No 639422), the Authority requested further information.

W
wiadomości e-mail
z dnia 28 czerwca 2012 r. (nr referencyjny 639422) Urząd zwrócił się o przedstawienie dalszych informacji.

See the
e-mail
of 16 June 2009 from the Spanish authorities cited in recital 13.

Zob.
wiadomość e-mail
z dnia 16 czerwca 2009 r. od władz hiszpańskich, wymienioną w motywie 13.
See the
e-mail
of 16 June 2009 from the Spanish authorities cited in recital 13.

Zob.
wiadomość e-mail
z dnia 16 czerwca 2009 r. od władz hiszpańskich, wymienioną w motywie 13.

Having regard to the request submitted by the Kingdom of Sweden by
e-mail
of 29 June 2007,

uwzględniając wniosek złożony przez Królestwo Szwecji
pocztą elektroniczną
z dnia 29 czerwca 2007 r.,
Having regard to the request submitted by the Kingdom of Sweden by
e-mail
of 29 June 2007,

uwzględniając wniosek złożony przez Królestwo Szwecji
pocztą elektroniczną
z dnia 29 czerwca 2007 r.,

...regard to the request submitted by Posten AB Sweden (hereinafter referred to as Sweden Post) by
e-mail
of 19 June 2008,

uwzględniając wniosek złożony przez przedsiębiorstwo Posten AB Sweden (zwane dalej „
Pocztą
Szwedzką”)
drogą elektroniczną
w dniu 19 czerwca 2008 r.,
Having regard to the request submitted by Posten AB Sweden (hereinafter referred to as Sweden Post) by
e-mail
of 19 June 2008,

uwzględniając wniosek złożony przez przedsiębiorstwo Posten AB Sweden (zwane dalej „
Pocztą
Szwedzką”)
drogą elektroniczną
w dniu 19 czerwca 2008 r.,

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich