Podobne wyszukiwania

Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: dough
In accordance with what is called the ‘three times three’ recipe, two-thirds of the
dough
is spread with a layer of margarine and the dough is then folded in three so that there are three layers of...

Zgodnie z recepturą nazywaną „trzy raz trzy”, na 2/3
ciasta
nakłada się warstwę margaryny i składa się ciasto na „trzy” tak, że powstają trzy warstwy ciasta przełożone dwoma warstwami tłuszczu.
In accordance with what is called the ‘three times three’ recipe, two-thirds of the
dough
is spread with a layer of margarine and the dough is then folded in three so that there are three layers of dough interspersed with two layers of fat.

Zgodnie z recepturą nazywaną „trzy raz trzy”, na 2/3
ciasta
nakłada się warstwę margaryny i składa się ciasto na „trzy” tak, że powstają trzy warstwy ciasta przełożone dwoma warstwami tłuszczu.

...dough which, after rising and cooling, is rolled together with margarine to produce a croissant
dough
which, during baking, acquires a light, characteristically flaky texture.

...drożdżowe, które po wyrośnięciu i schłodzeniu wałkuje się z margaryną, dzięki czemu powstaje
ciasto
półfrancuskie, które w trakcie wypieku staje się delikatne z charakterystycznym listkowaniem.
This is a yeast dough which, after rising and cooling, is rolled together with margarine to produce a croissant
dough
which, during baking, acquires a light, characteristically flaky texture.

Jest to ciasto drożdżowe, które po wyrośnięciu i schłodzeniu wałkuje się z margaryną, dzięki czemu powstaje
ciasto
półfrancuskie, które w trakcie wypieku staje się delikatne z charakterystycznym listkowaniem.

...white wine or vinegar and, possibly, 1 egg, 1 egg yolk and enough cream to obtain a fairly supple
dough
which is firm and easily malleable.

...jaja i śmietany w ilości wystarczającej do uzyskania średnio elastycznego, zwartego i plastycznego
ciasta
.
The ‘basic dough’ is prepared with flour, the fat set aside when the crackling cream is prepared, and salt (approximately 1 % in relation to the weight of the flour), as well as, per kilogram of flour, 5 % of yeast activated in milk, 0,02 % of white wine or vinegar and, possibly, 1 egg, 1 egg yolk and enough cream to obtain a fairly supple
dough
which is firm and easily malleable.

Ciasto zwane podstawowym sporządza się z mąki, smalcu uzyskanego podczas przygotowywania masy z kawałkami smażonej wieprzowiny i soli (około 1 % w stosunku do masy mąki) oraz 5 % drożdży wyrośniętych w mleku na 1 kg mąki, 0,02 % białego wina lub octu a także, w stosownych przypadkach, 1 jaja, 1 żółtka jaja i śmietany w ilości wystarczającej do uzyskania średnio elastycznego, zwartego i plastycznego
ciasta
.

This
dough
, which is kept at room temperature, is ready to be used within the next six hours.

Tak przygotowane
ciasto
, przechowywane w temperaturze otoczenia, jest gotowe do użycia w ciągu kolejnych 6 godzin.
This
dough
, which is kept at room temperature, is ready to be used within the next six hours.

Tak przygotowane
ciasto
, przechowywane w temperaturze otoczenia, jest gotowe do użycia w ciągu kolejnych 6 godzin.

suitable for kneading, grinding, simple or multiple fermentation or cutting up to obtain a
dough
which, after baking or other equivalent heat treatment, directly produces products falling within CN...

nadającego się do wyrabiania,
formowania
, prostej lub złożonej fermentacji lub rozcieńczania w celu uzyskania
ciasta
, które po upieczeniu lub dzięki innej równoważnej obróbce cieplnej pozwala...
suitable for kneading, grinding, simple or multiple fermentation or cutting up to obtain a
dough
which, after baking or other equivalent heat treatment, directly produces products falling within CN code 1905, as referred to in A1;

nadającego się do wyrabiania,
formowania
, prostej lub złożonej fermentacji lub rozcieńczania w celu uzyskania
ciasta
, które po upieczeniu lub dzięki innej równoważnej obróbce cieplnej pozwala bezpośrednio uzyskać produkty objęte kodem CN 1905, o których mowa w pkt A1;

This is a yeast
dough
which, after rising and cooling, is rolled together with margarine to produce a croissant dough which, during baking, acquires a light, characteristically flaky texture.

Jest to
ciasto
drożdżowe, które po
wyrośnięciu
i schłodzeniu wałkuje się z margaryną, dzięki czemu powstaje ciasto półfrancuskie, które w trakcie wypieku staje się delikatne z charakterystycznym...
This is a yeast
dough
which, after rising and cooling, is rolled together with margarine to produce a croissant dough which, during baking, acquires a light, characteristically flaky texture.

Jest to
ciasto
drożdżowe, które po
wyrośnięciu
i schłodzeniu wałkuje się z margaryną, dzięki czemu powstaje ciasto półfrancuskie, które w trakcie wypieku staje się delikatne z charakterystycznym listkowaniem.

It would oblige producers or operators processing
dough
from other Member States to provide specific labelling.

Środki te zobowiązałyby producentów lub podmioty zajmujące się przetwórstwem
ciasta
z innych państw członkowskich do wprowadzenia specjalnych etykiet.
It would oblige producers or operators processing
dough
from other Member States to provide specific labelling.

Środki te zobowiązałyby producentów lub podmioty zajmujące się przetwórstwem
ciasta
z innych państw członkowskich do wprowadzenia specjalnych etykiet.

...frozen dough would be an extra burden for those food business operators that produce bread with
dough
from another EU Member State and therefore constitute a potential barrier to the free movement

...obciążeniem dla podmiotów prowadzących przedsiębiorstwo spożywcze, które produkują chleb z
ciasta
z innego państwa członkowskiego UE; obowiązek taki stanowi zatem potencjalną barierę dla swob
A mandatory labelling of the country of origin of the frozen dough would be an extra burden for those food business operators that produce bread with
dough
from another EU Member State and therefore constitute a potential barrier to the free movement of goods and endangers the smooth functioning of the single market.

Obowiązek podawania na etykiecie kraju pochodzenia mrożonego ciasta byłby dodatkowym obciążeniem dla podmiotów prowadzących przedsiębiorstwo spożywcze, które produkują chleb z
ciasta
z innego państwa członkowskiego UE; obowiązek taki stanowi zatem potencjalną barierę dla swobodnego przepływu towarów i zagraża sprawnemu funkcjonowaniu jednolitego rynku.

Do not remove cover from a piece of
dough
until immediately before rounding.

Nie zdejmować przykrycia znad
kęsów ciasta
aż do momentu bezpośrednio przed umieszczeniem ich w urządzeniu do
formowania kęsów
.
Do not remove cover from a piece of
dough
until immediately before rounding.

Nie zdejmować przykrycia znad
kęsów ciasta
aż do momentu bezpośrednio przed umieszczeniem ich w urządzeniu do
formowania kęsów
.

...add 1,8 kg of W 220-380 flour until the desired consistency is reached, which is defined as the ‘
dough
point’.

...stopniowo 1800 g mąki W 220-380 aż do osiągnięcia wymaganej konsystencji, określonej jako „punkt
ciasta
”.
Pour a litre of water into the dough kneader, dissolve in a quantity of between 50 and 55 g of sea salt, add 10 % of the prescribed total quantity of flour, then add 3 g of brewer’s yeast. Start up the dough kneader and gradually add 1,8 kg of W 220-380 flour until the desired consistency is reached, which is defined as the ‘
dough
point’.

Wlać litr wody do ugniatarki, rozpuścić sól morską w ilości 50-55 g, dodać 10 % mąki z całej przewidzianej ilości, a następnie rozpuścić 3 g drożdży piwnych, włączyć ugniatarkę i dodawać stopniowo 1800 g mąki W 220-380 aż do osiągnięcia wymaganej konsystencji, określonej jako „punkt
ciasta
”.

...to the baking process, since the craftsmen bakers have no influence over the extent to which the
dough
increases in volume.

Wynika to m.in. z procesu wypieku, który powoduje, że
ciasto
zwiększa swoją objętość, na co rzemieślnik nie ma wpływu.
This is partly due to the baking process, since the craftsmen bakers have no influence over the extent to which the
dough
increases in volume.

Wynika to m.in. z procesu wypieku, który powoduje, że
ciasto
zwiększa swoją objętość, na co rzemieślnik nie ma wpływu.

starting material fresh potatoes (subcategory 2.1) or pre-fabricates (potato
dough
) (subcategory 2.2),

materiał wyjściowy: ziemniaki świeże (podkategoria 2.1) lub półprodukty (masa ziemniaczana) (podkategoria 2.2),
starting material fresh potatoes (subcategory 2.1) or pre-fabricates (potato
dough
) (subcategory 2.2),

materiał wyjściowy: ziemniaki świeże (podkategoria 2.1) lub półprodukty (masa ziemniaczana) (podkategoria 2.2),

starting material fresh potatoes (subcategory 1.1) or pre-fabricates (potato
dough
) (subcategory 1.2),

materiał wyjściowy: ziemniaki świeże (podkategoria 1.1) lub półprodukty (masa ziemniaczana) (podkategoria 1.2),
starting material fresh potatoes (subcategory 1.1) or pre-fabricates (potato
dough
) (subcategory 1.2),

materiał wyjściowy: ziemniaki świeże (podkategoria 1.1) lub półprodukty (masa ziemniaczana) (podkategoria 1.2),

Temperature reached by the
dough
: 60-65 °C

Temperatura, jaką osiąga
ciasto
: 60-65 °C
Temperature reached by the
dough
: 60-65 °C

Temperatura, jaką osiąga
ciasto
: 60-65 °C

...technique which gives it its flaky structure; moreover, the high fat content means that the
dough
must undergo special preparation in cold conditions at 24–26 °C.

...dzięki któremu produkt uzyskuje strukturę listkową; ponadto wysoka zawartość tłuszczu wymaga, aby
ciasto
było przygotowywane w szczególny sposób, w warunkach niskiej temperatury wynoszącej 24–26...
The crackling which is used to make the short variety also makes it possible to prepare the dough by means of a special folding technique which gives it its flaky structure; moreover, the high fat content means that the
dough
must undergo special preparation in cold conditions at 24–26 °C.

Kawałki smażonej wieprzowiny, które wykorzystuje się do produkcji chleba o strukturze gąbczastej, umożliwiają również przygotowanie ciasta poprzez specjalne składanie, dzięki któremu produkt uzyskuje strukturę listkową; ponadto wysoka zawartość tłuszczu wymaga, aby
ciasto
było przygotowywane w szczególny sposób, w warunkach niskiej temperatury wynoszącej 24–26 °C.

The risen and cooled
dough
must then be rolled out into a finger-thick layer and the top scored with deep perpendicular lines.

Następnie należy rozwałkować wyrośnięte i schłodzone
ciasto
, aż osiągnie grubość jednego palca, a potem narysować na jego wierzchu głębokie prostopadłe linie.
The risen and cooled
dough
must then be rolled out into a finger-thick layer and the top scored with deep perpendicular lines.

Następnie należy rozwałkować wyrośnięte i schłodzone
ciasto
, aż osiągnie grubość jednego palca, a potem narysować na jego wierzchu głębokie prostopadłe linie.

The
dough
must not be sticky to the touch and must be soft and elastic.

Ciasto
w dotyku nie może być klejące, musi być miękkie i elastyczne.
The
dough
must not be sticky to the touch and must be soft and elastic.

Ciasto
w dotyku nie może być klejące, musi być miękkie i elastyczne.

Weigh, with precision of 2 g, three pieces of
dough
according to the formula:

Zważyć, z dokładnością do 2 g, trzy
kęsy ciasta
według wzoru:
Weigh, with precision of 2 g, three pieces of
dough
according to the formula:

Zważyć, z dokładnością do 2 g, trzy
kęsy ciasta
według wzoru:

Decoration may be added to the uncooked
dough
, provided the product thus obtained does not fall within a different CN code;

Można dodać dekoracje do nieprzetworzonego
ciasta
, pod warunkiem że wyrób w ten sposób powstały nie będzie objęty innym kodem CN;
Decoration may be added to the uncooked
dough
, provided the product thus obtained does not fall within a different CN code;

Można dodać dekoracje do nieprzetworzonego
ciasta
, pod warunkiem że wyrób w ten sposób powstały nie będzie objęty innym kodem CN;

Once the
dough
has risen, the dough ball is taken out of the box using a spatula and is placed on the counter of the pizzeria on a light layer of flour to stop it sticking to the work surface.

Po wyrośnięciu
bochenek
ciasta wyjmowany jest z pudełka za pomocą łopatki i odkładany na blat, posypany cienką warstwą mąki, aby uniknąć przyklejania się ciasta do blatu.
Once the
dough
has risen, the dough ball is taken out of the box using a spatula and is placed on the counter of the pizzeria on a light layer of flour to stop it sticking to the work surface.

Po wyrośnięciu
bochenek
ciasta wyjmowany jest z pudełka za pomocą łopatki i odkładany na blat, posypany cienką warstwą mąki, aby uniknąć przyklejania się ciasta do blatu.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich