Podobne wyszukiwania

Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: distinct
Some users expressed concerns about the apparent lack of
distinction
between the various types of the product concerned and the like product because a wide product mix exists among all the product...

Niektórzy użytkownicy wyrazili obawy odnośnie do
wyraźnego
braku
rozróżnienia
między różnymi rodzajami produktu objętego postępowaniem a produktem podobnym, ze względu na szeroki asortyment...
Some users expressed concerns about the apparent lack of
distinction
between the various types of the product concerned and the like product because a wide product mix exists among all the product types.

Niektórzy użytkownicy wyrazili obawy odnośnie do
wyraźnego
braku
rozróżnienia
między różnymi rodzajami produktu objętego postępowaniem a produktem podobnym, ze względu na szeroki asortyment wszystkich rodzajów produktu.

...types and the product control numbers as they were defined, would not always allow for a clear
distinction
between the various types of candles based on the above-mentioned features.

...numerów kontrolnych produktów zgodnie z ich definicją, nie zawsze pozwalały na dokonanie jasnego
rozróżnienia
między poszczególnymi typami świec w oparciu o wyżej wymienione cechy.
In addition, the information provided by the parties and collected in the investigation, in particular on the product types and the product control numbers as they were defined, would not always allow for a clear
distinction
between the various types of candles based on the above-mentioned features.

Co więcej, informacje dostarczone przez strony oraz zgromadzone w ramach dochodzenia, zwłaszcza w odniesieniu do typów produktów oraz numerów kontrolnych produktów zgodnie z ich definicją, nie zawsze pozwalały na dokonanie jasnego
rozróżnienia
między poszczególnymi typami świec w oparciu o wyżej wymienione cechy.

This threshold is considered to be appropriate to allow a clear
distinction
between the various types of blends which are available on the US market.

Wskazany próg jest uznany za właściwy, aby umożliwić jasne
rozróżnienie
między różnymi rodzajami mieszanek, które są dostępne na rynku USA.
This threshold is considered to be appropriate to allow a clear
distinction
between the various types of blends which are available on the US market.

Wskazany próg jest uznany za właściwy, aby umożliwić jasne
rozróżnienie
między różnymi rodzajami mieszanek, które są dostępne na rynku USA.

This threshold is considered to be appropriate to allow a clear
distinction
between the various types of blends which are available on the US market.

Wskazany próg jest uznany za właściwy, aby umożliwić jasne
rozróżnienie
między różnymi rodzajami mieszanek, które są dostępne na rynku USA.
This threshold is considered to be appropriate to allow a clear
distinction
between the various types of blends which are available on the US market.

Wskazany próg jest uznany za właściwy, aby umożliwić jasne
rozróżnienie
między różnymi rodzajami mieszanek, które są dostępne na rynku USA.

This threshold was considered to be appropriate to allow a clear
distinction
between the various types of blends which are intended to be further blended and those intended for direct consumption on...

Wskazany próg został uznany za właściwy, aby umożliwić jasne
rozróżnienie
między różnymi rodzajami mieszanek, które są przeznaczone do dalszego mieszania, oraz tych przeznaczonych do bezpośredniej...
This threshold was considered to be appropriate to allow a clear
distinction
between the various types of blends which are intended to be further blended and those intended for direct consumption on the US market.

Wskazany próg został uznany za właściwy, aby umożliwić jasne
rozróżnienie
między różnymi rodzajami mieszanek, które są przeznaczone do dalszego mieszania, oraz tych przeznaczonych do bezpośredniej konsumpcji na rynku USA.

This threshold was considered to be appropriate to allow a clear
distinction
between the various types of blends which are intended to be further blended and those intended for direct consumption on...

Wskazany próg został uznany za właściwy, aby umożliwić jasne
rozróżnienie
między różnymi rodzajami mieszanek, które są przeznaczone do dalszego mieszania, oraz tych przeznaczonych do bezpośredniej...
This threshold was considered to be appropriate to allow a clear
distinction
between the various types of blends which are intended to be further blended and those intended for direct consumption on the US market.

Wskazany próg został uznany za właściwy, aby umożliwić jasne
rozróżnienie
między różnymi rodzajami mieszanek, które są przeznaczone do dalszego mieszania, oraz tych przeznaczonych do bezpośredniej konsumpcji na rynku USA.

It was, e.g. found that the threshold of 20 % was appropriate to allow a clear
distinction
between the various types of blends which were available on the US market.

Ustalono na przykład, że próg 20 % jest właściwy, aby umożliwić jasne
rozróżnienie
między różnymi rodzajami mieszanek, które są dostępne na rynku USA.
It was, e.g. found that the threshold of 20 % was appropriate to allow a clear
distinction
between the various types of blends which were available on the US market.

Ustalono na przykład, że próg 20 % jest właściwy, aby umożliwić jasne
rozróżnienie
między różnymi rodzajami mieszanek, które są dostępne na rynku USA.

It was, for example, found that the threshold of 20 % was appropriate to allow a clear
distinction
between the various types of blends which were available on the US market.

Ustalono na przykład, że próg 20 % jest właściwy, aby umożliwić jasne
rozróżnienie
między różnymi rodzajami mieszanek, które są dostępne na rynku USA.
It was, for example, found that the threshold of 20 % was appropriate to allow a clear
distinction
between the various types of blends which were available on the US market.

Ustalono na przykład, że próg 20 % jest właściwy, aby umożliwić jasne
rozróżnienie
między różnymi rodzajami mieszanek, które są dostępne na rynku USA.

...justified by the nature of the Italian tax system, since it does not address any fundamental tax
distinctions
between the situations of listed as opposed to non listed companies.

...nie jest uzasadnione naturą włoskiego systemu podatkowego, gdyż nie odpowiada żadnemu znaczącemu
rozróżnieniu
, z podatkowego punktu widzenia, pomiędzy sytuacją spółek notowanych w stosunku do tych
Italy’s argument that the scheme constitutes a tax policy measure falling outside the scope of the state aid rules cannot be accepted, nor can this exception to the normal tax rules be justified by the nature of the Italian tax system, since it does not address any fundamental tax
distinctions
between the situations of listed as opposed to non listed companies.

Argument Włoch, że program stanowi środek pomocy polityki podatkowej nie wchodzący w zakres przepisów dotyczących pomocy państwa, nie może być przyjęty, a odstąpienie od normalnego programu podatkowego nie jest uzasadnione naturą włoskiego systemu podatkowego, gdyż nie odpowiada żadnemu znaczącemu
rozróżnieniu
, z podatkowego punktu widzenia, pomiędzy sytuacją spółek notowanych w stosunku do tych nie notowanych na giełdzie.

Paragraph 73 of the quoted judgment establishes a
distinction
between the situation in Essent and that of the Pearle case [88], by stating that in the former, the charge in question was embedded in a...

W pkt 73 cytowanego wyroku ustanowiono
rozróżnienie
między sytuacją w sprawie Essent a sytuacją w sprawie Pearle [88], stwierdzając, że w tej pierwszej sprawie opłata będąca przedmiotem sporu...
Paragraph 73 of the quoted judgment establishes a
distinction
between the situation in Essent and that of the Pearle case [88], by stating that in the former, the charge in question was embedded in a policy determined by the authorities.

W pkt 73 cytowanego wyroku ustanowiono
rozróżnienie
między sytuacją w sprawie Essent a sytuacją w sprawie Pearle [88], stwierdzając, że w tej pierwszej sprawie opłata będąca przedmiotem sporu stanowiła część polityki określonej przez władze.

It shall also indicate how expenditure was carried out (
distinction
between the elements covered by points (a) and (b) of Article 68(2) of Regulation (EC) No 1698/2005).

W sprawozdaniu tym należy również wskazać sposób wykorzystania kwoty (
rozróżnienie
między elementami wymienionymi w lit. a i b) art. 68 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1698/2005).
It shall also indicate how expenditure was carried out (
distinction
between the elements covered by points (a) and (b) of Article 68(2) of Regulation (EC) No 1698/2005).

W sprawozdaniu tym należy również wskazać sposób wykorzystania kwoty (
rozróżnienie
między elementami wymienionymi w lit. a i b) art. 68 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1698/2005).

Prefinancing apart, it is necessary to make a
distinction
between the payments by the Commission to the accredited paying agencies interim payments and the payment of balances, and to lay down...

Pomijając prefinansowanie, niezbędne jest
wprowadzenie rozróżnienia
między płatnościami Komisji na rzecz akredytowanych agencji płatniczych, płatnościami okresowymi i płatnością sald, a także...
Prefinancing apart, it is necessary to make a
distinction
between the payments by the Commission to the accredited paying agencies interim payments and the payment of balances, and to lay down detailed rules on their payment.

Pomijając prefinansowanie, niezbędne jest
wprowadzenie rozróżnienia
między płatnościami Komisji na rzecz akredytowanych agencji płatniczych, płatnościami okresowymi i płatnością sald, a także ustanowić szczegółowe zasady dotyczące ich wypłaty.

No
distinction
between the consequences of failure to meet an obligation should be made based on whether or not an advance payment has been received.

Nie należy w żadnym razie
różnicować
konsekwencji niedotrzymania zobowiązania na podstawie wypłacenia lub niewypłacenia zaliczki.
No
distinction
between the consequences of failure to meet an obligation should be made based on whether or not an advance payment has been received.

Nie należy w żadnym razie
różnicować
konsekwencji niedotrzymania zobowiązania na podstawie wypłacenia lub niewypłacenia zaliczki.

As regards the
distinction
between the freedom of establishment and the free movement of services, according to the case law of the Court of Justice the key element is whether or not the operator is...

Aby
odróżnić
swobodę przedsiębiorczości od swobodnego przepływu usług, zgodnie z orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości kluczowym elementem jest kwestia, czy podmiot gospodarczy prowadzi...
As regards the
distinction
between the freedom of establishment and the free movement of services, according to the case law of the Court of Justice the key element is whether or not the operator is established in the Member State where it provides the service concerned.

Aby
odróżnić
swobodę przedsiębiorczości od swobodnego przepływu usług, zgodnie z orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości kluczowym elementem jest kwestia, czy podmiot gospodarczy prowadzi przedsiębiorstwo w państwie członkowskim, w którym świadczy daną usługę, czy też nie.

However, the legal provisions did not make a
distinction
between the services and tariffs that the network operator was required to deliver to the public broadcaster RTP and those to private...

Jednakże przepisy prawne nie
rozróżniały
pomiędzy usługami i taryfami, jakie operator sieci miał oferować publicznemu nadawcy telewizyjnemu RTP i prywatnym nadawcom telewizyjnym.
However, the legal provisions did not make a
distinction
between the services and tariffs that the network operator was required to deliver to the public broadcaster RTP and those to private television operators.

Jednakże przepisy prawne nie
rozróżniały
pomiędzy usługami i taryfami, jakie operator sieci miał oferować publicznemu nadawcy telewizyjnemu RTP i prywatnym nadawcom telewizyjnym.

In the absence of a clear definition of the SGEIs to be provided, in particular one making a clear
distinction
between the service to be rendered and the power plants' normal business operations, it...

...jakie usługi UOIG powinny być świadczone, w szczególności takiej, która pozwalałaby wyraźnie
odróżnić
usługi UOIG od zwyczajnej działalności gospodarczej elektrowni, nie można ustalić wskaźnikó
In the absence of a clear definition of the SGEIs to be provided, in particular one making a clear
distinction
between the service to be rendered and the power plants' normal business operations, it is impossible to establish parameters for compensation and/or to determine whether the compensation exceeds the amount necessary to cover the costs incurred in discharging these obligations.

Wobec braku jasnej definicji, jakie usługi UOIG powinny być świadczone, w szczególności takiej, która pozwalałaby wyraźnie
odróżnić
usługi UOIG od zwyczajnej działalności gospodarczej elektrowni, nie można ustalić wskaźników rekompensaty ani sprawdzić, czy rekompensata nie przekracza kwoty potrzebnej do pokrycia kosztów poniesionych przy wywiązywaniu się z omawianych obowiązków.

In the absence of a clear definition of the SGEIs to be provided, in particular one making a clear
distinction
between the services to be rendered and the power plants’ normal business operations, it...

...jakie usługi UOIG powinny być świadczone, w szczególności takiej, która pozwalałaby wyraźnie
odróżnić
UOIG od zwyczajnej działalności gospodarczej elektrowni, nie można ustalić wskaźników rekom
In the absence of a clear definition of the SGEIs to be provided, in particular one making a clear
distinction
between the services to be rendered and the power plants’ normal business operations, it is impossible to establish parameters for compensation and/or to determine whether the compensation exceeds the amount necessary to cover the costs incurred in discharging these obligations.

Wobec braku jasnej definicji, jakie usługi UOIG powinny być świadczone, w szczególności takiej, która pozwalałaby wyraźnie
odróżnić
UOIG od zwyczajnej działalności gospodarczej elektrowni, nie można ustalić wskaźników rekompensaty lub sprawdzić, czy rekompensata nie przekracza kwoty potrzebnej do pokrycia kosztów poniesionych przy wypełnianiu tych obowiązków.

This nomenclature shall be determined by Eurojust and shall make a clear
distinction
between administrative appropriations and operating appropriations.

Nomenklatura ta ustalana jest przez Eurojust i dokonuje wyraźnego
rozróżnienia
między przyznanymi środkami administracyjnymi i środkami operacyjnymi.
This nomenclature shall be determined by Eurojust and shall make a clear
distinction
between administrative appropriations and operating appropriations.

Nomenklatura ta ustalana jest przez Eurojust i dokonuje wyraźnego
rozróżnienia
między przyznanymi środkami administracyjnymi i środkami operacyjnymi.

This nomenclature shall be determined by Eurojust and shall make a clear
distinction
between administrative appropriations and operating appropriations.

Nomenklatura ta ustalana jest przez Eurojust i dokonuje wyraźnego
rozróżnienia
między przyznanymi środkami administracyjnymi i środkami operacyjnymi.
This nomenclature shall be determined by Eurojust and shall make a clear
distinction
between administrative appropriations and operating appropriations.

Nomenklatura ta ustalana jest przez Eurojust i dokonuje wyraźnego
rozróżnienia
między przyznanymi środkami administracyjnymi i środkami operacyjnymi.

That nomenclature shall be determined by the Union body and shall make a clear
distinction
between administrative appropriations and operating appropriations.

Nomenklatura ustalana jest przez organ Unii; w ramach nomenklatury dokonuje się wyraźnego
rozróżnienia
między przyznanymi środkami na wydatki administracyjne i środkami operacyjnymi.
That nomenclature shall be determined by the Union body and shall make a clear
distinction
between administrative appropriations and operating appropriations.

Nomenklatura ustalana jest przez organ Unii; w ramach nomenklatury dokonuje się wyraźnego
rozróżnienia
między przyznanymi środkami na wydatki administracyjne i środkami operacyjnymi.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich