Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: deadline
...and the Commission to put in place the new programming framework quickly and efficiently, the
deadlines
between the submission of rural development programmes and their approval by the Commissio

...członkowskim i Komisji szybkie i skuteczne wprowadzenie nowych ram programowych, należy określić
terminy
między złożeniem programów rozwoju obszarów wiejskich a ich zatwierdzeniem przez Komisję.
In order to allow the Member States and the Commission to put in place the new programming framework quickly and efficiently, the
deadlines
between the submission of rural development programmes and their approval by the Commission should be specified.

Aby umożliwić państwom członkowskim i Komisji szybkie i skuteczne wprowadzenie nowych ram programowych, należy określić
terminy
między złożeniem programów rozwoju obszarów wiejskich a ich zatwierdzeniem przez Komisję.

Given the postponed
deadline
between the obligation for Member States to transpose Directive 2004/39/EC into national law and the deadline for investment firms and credit institutions to comply with...

Ze względu na to, że
termin
wykonania obowiązku transpozycji dyrektywy 2004/39/WE do prawa krajowego przez Państwa Członkowskie oraz termin spełnienia przez firmy inwestycyjne i instytucje kredytowe...
Given the postponed
deadline
between the obligation for Member States to transpose Directive 2004/39/EC into national law and the deadline for investment firms and credit institutions to comply with the new requirements, the provisions of Directive 2004/39/EC will remain ineffective until 1 November 2007; it is therefore appropriate to repeal Directive 93/22/EEC with effect from 1 November 2007.

Ze względu na to, że
termin
wykonania obowiązku transpozycji dyrektywy 2004/39/WE do prawa krajowego przez Państwa Członkowskie oraz termin spełnienia przez firmy inwestycyjne i instytucje kredytowe nowych wymogów są różne, przepisy dyrektywy 2004/39/WE nie będą stosowane do dnia 1 listopada 2007 r.; właściwe jest zatem uchylenie dyrektywy 93/22/EWG z dniem 1 listopada 2007 r.

Where the payment is not made before the expiry of the second
deadline
, the registration shall be rejected.

Jeżeli płatność nie zostanie dokonana przed upływem drugiego
terminu
, rejestracja zostaje odrzucona.
Where the payment is not made before the expiry of the second
deadline
, the registration shall be rejected.

Jeżeli płatność nie zostanie dokonana przed upływem drugiego
terminu
, rejestracja zostaje odrzucona.

Where the payment is not made before expiry of the second
deadline
, the registration shall be rejected.

Jeżeli płatność nie zostanie dokonana przed upływem drugiego
terminu
, wówczas rejestracja zostaje odrzucona.
Where the payment is not made before expiry of the second
deadline
, the registration shall be rejected.

Jeżeli płatność nie zostanie dokonana przed upływem drugiego
terminu
, wówczas rejestracja zostaje odrzucona.

After two extensions of the
deadline
, the Republic of Hungary replied by letter dated 20 June 2007.

Po dwukrotnym przedłużeniu
terminu
Republika Węgierska udzieliła odpowiedzi w piśmie z dnia 20 czerwca 2007 r.
After two extensions of the
deadline
, the Republic of Hungary replied by letter dated 20 June 2007.

Po dwukrotnym przedłużeniu
terminu
Republika Węgierska udzieliła odpowiedzi w piśmie z dnia 20 czerwca 2007 r.

...expressed in relation to the conditions for granting an extension to the three-year delivery
deadline
, the Italian TDM scheme stipulates that the Commission may grant an extension when justifie

Co do wątpliwości wyrażonych w kontekście warunków przyznania przedłużenia trzyletniego okresu na dostarczenie statku, włoski program w ramach TMO przewiduje, że Komisja może przedłużyć trzyletni...
As for the doubts expressed in relation to the conditions for granting an extension to the three-year delivery
deadline
, the Italian TDM scheme stipulates that the Commission may grant an extension when justified by "the technical complexity of the individual shipbuilding project concerned or by delays resulting from unexpected disruptions of a substantial and defensible nature in the working programme of a yard due to exceptional circumstances, unforeseeable and external to the company".

Co do wątpliwości wyrażonych w kontekście warunków przyznania przedłużenia trzyletniego okresu na dostarczenie statku, włoski program w ramach TMO przewiduje, że Komisja może przedłużyć trzyletni okres na dostarczenie statku, gdy jest to uzasadnione „techniczną złożonością jednostkowego projektu stoczniowego lub opóźnieniami w harmonogramie prac stoczni wynikającymi z niespodziewanych zakłóceń o poważnym i uzasadnionym charakterze, spowodowanych wyjątkową i nieprzewidzianą sytuacją zewnętrzną”.

If the committee responsible is unable to meet the
deadline
, the procedure provided for in Rule 52(4) shall be applied.

Jeżeli właściwa komisja nie jest w stanie
dotrzymać
tego
terminu
, zastosowanie ma procedura przewidziana w art. 52 ust. 4.
If the committee responsible is unable to meet the
deadline
, the procedure provided for in Rule 52(4) shall be applied.

Jeżeli właściwa komisja nie jest w stanie
dotrzymać
tego
terminu
, zastosowanie ma procedura przewidziana w art. 52 ust. 4.

If the committee responsible is unable to meet the
deadline
, the procedure provided for in Rule 56(4) shall be applied.

Jeżeli właściwa komisja nie jest w stanie
dotrzymać
tego
terminu
, zastosowanie ma procedura przewidziana w art. 56 ust. 4.
If the committee responsible is unable to meet the
deadline
, the procedure provided for in Rule 56(4) shall be applied.

Jeżeli właściwa komisja nie jest w stanie
dotrzymać
tego
terminu
, zastosowanie ma procedura przewidziana w art. 56 ust. 4.

Following an extension of the one month
deadline
, the United Kingdom replied by letter dated 21 September 2001 (A/37407).

Po przedłużeniu jednomiesięcznego
terminu
Wielka Brytania udzieliła odpowiedzi w formie pisma z dnia 21 września 2001 r. (A/37407).
Following an extension of the one month
deadline
, the United Kingdom replied by letter dated 21 September 2001 (A/37407).

Po przedłużeniu jednomiesięcznego
terminu
Wielka Brytania udzieliła odpowiedzi w formie pisma z dnia 21 września 2001 r. (A/37407).

After an extension of the
deadline
, the United Kingdom replied by letter dated 16 December 2002 (A/39214).

Po przedłużeniu
terminu
Zjednoczone Królestwo odpowiedziało pismem z dnia 16 grudnia 2002 r. (A/39214).
After an extension of the
deadline
, the United Kingdom replied by letter dated 16 December 2002 (A/39214).

Po przedłużeniu
terminu
Zjednoczone Królestwo odpowiedziało pismem z dnia 16 grudnia 2002 r. (A/39214).

...from taking the envisaged measure. In the absence of a response from the Commission within that
deadline
, the derogation may be applied.’;

...wprowadzenia planowanego środka. W przypadku braku odpowiedzi ze strony Komisji we wspomnianym
terminie
odstępstwo takie może zostać zastosowane.”;
‘Where the Commission considers that the derogation referred to in the second subparagraph is inappropriate or that it is not in accordance with Union law, it shall adopt an implementing act, within three months of receiving all necessary information, to ask the relevant Member State to refrain from taking the envisaged measure. In the absence of a response from the Commission within that
deadline
, the derogation may be applied.’;

„Jeżeli Komisja uzna odstępstwo, o którym mowa w akapicie drugim, za niewłaściwe lub niezgodne z prawem Unii, przyjmuje w terminie trzech miesięcy od otrzymania wszystkich niezbędnych informacji akt wykonawczy w sprawie wezwania państwa członkowskiego do zaniechania wprowadzenia planowanego środka. W przypadku braku odpowiedzi ze strony Komisji we wspomnianym
terminie
odstępstwo takie może zostać zastosowane.”;

In the absence of a response from the Commission within the abovementioned
deadline
, the derogation may be applied.

W przypadku braku odpowiedzi ze strony Komisji w powyższym
trzymiesięcznym terminie
odstępstwo takie może zostać zastosowane.
In the absence of a response from the Commission within the abovementioned
deadline
, the derogation may be applied.

W przypadku braku odpowiedzi ze strony Komisji w powyższym
trzymiesięcznym terminie
odstępstwo takie może zostać zastosowane.

...with a counterparty located in a different time zone which does not allow confirmation by the set
deadline
, the confirmation shall take place as soon as possible and, at the latest, one business...

...z kontrahentem znajdującym się w innej strefie czasowej, co uniemożliwia dokonanie potwierdzenia w
wyznaczonym terminie
, potwierdzenia dokonuje się w możliwie najkrótszym terminie, a najpóźniej w...
Where a transaction referred to in paragraph 1 or 2 is concluded after 16.00 local time, or with a counterparty located in a different time zone which does not allow confirmation by the set
deadline
, the confirmation shall take place as soon as possible and, at the latest, one business day following the deadline set in paragraph 1 or 2 as relevant.

W przypadku gdy transakcja, o której mowa w ust. 1 lub 2, zostaje zawarta po godz. 16.00 czasu lokalnego lub z kontrahentem znajdującym się w innej strefie czasowej, co uniemożliwia dokonanie potwierdzenia w
wyznaczonym terminie
, potwierdzenia dokonuje się w możliwie najkrótszym terminie, a najpóźniej w ciągu jednego dnia roboczego po terminie określonym, odpowiednio, w ust. 1 lub 2.

If the conditions included in the marketing authorisation are not fulfilled within the given
deadline
, the national competent authorities should have the power to review the marketing authorisation.

Jeżeli warunki zawarte w pozwoleniu na dopuszczenie do obrotu nie zostały spełnione w wymaganym
terminie
, właściwe władze krajowe powinny być uprawnione do ponownego rozpatrzenia wydanego pozwolenia...
If the conditions included in the marketing authorisation are not fulfilled within the given
deadline
, the national competent authorities should have the power to review the marketing authorisation.

Jeżeli warunki zawarte w pozwoleniu na dopuszczenie do obrotu nie zostały spełnione w wymaganym
terminie
, właściwe władze krajowe powinny być uprawnione do ponownego rozpatrzenia wydanego pozwolenia na dopuszczenie do obrotu.

If the required information has not been submitted within that
deadline
, the Committee may adopt its opinion on the basis of the available information.

Jeżeli potrzebne informacje nie zostaną przekazane w
ostatecznym terminie
, komitet może przyjąć opinię na podstawie posiadanych informacji.
If the required information has not been submitted within that
deadline
, the Committee may adopt its opinion on the basis of the available information.

Jeżeli potrzebne informacje nie zostaną przekazane w
ostatecznym terminie
, komitet może przyjąć opinię na podstawie posiadanych informacji.

...the operations referred to in paragraph 1(a), (c) and (d) cannot be carried out within the given
deadlines
, the competent authority of the Member State on whose territory the surplus sugar, isogluc

...działania, o których mowa w ust. 1 lit. a), c) i d), nie mogą zostać zrealizowane w przewidzianym
terminie
, właściwe organy państwa członkowskiego, na terytorium którego wyprodukowano nadwyżki...
If, in cases of force majeure, the operations referred to in paragraph 1(a), (c) and (d) cannot be carried out within the given
deadlines
, the competent authority of the Member State on whose territory the surplus sugar, isoglucose or inulin syrup was produced shall adopt measures appropriate to the circumstances cited by the party concerned.

Jeśli w przypadku zaistnienia siły wyższej działania, o których mowa w ust. 1 lit. a), c) i d), nie mogą zostać zrealizowane w przewidzianym
terminie
, właściwe organy państwa członkowskiego, na terytorium którego wyprodukowano nadwyżki cukru, izoglukozy lub syropu inulinowego, podejmują stosowne środki konieczne ze względu na okoliczności, na które powołuje się zainteresowany.

...in Liechtenstein comes into effect; where, in justified cases, the request is submitted after this
deadline
, the exemption shall take effect as from the commencement of the insurance obligation.

...ubezpieczenia w Liechtensteinie; w uzasadnionych przypadkach, jeżeli wniosek został złożony po tym
terminie
, wyłączenie staje się skuteczne z dniem rozpoczęcia zobowiązań ubezpieczeniowych.
must be submitted within 3 months of the date of which the obligation to take out insurance in Liechtenstein comes into effect; where, in justified cases, the request is submitted after this
deadline
, the exemption shall take effect as from the commencement of the insurance obligation.

musi zostać złożony w terminie trzech miesięcy od dnia, od którego zastosowanie ma obowiązek ubezpieczenia w Liechtensteinie; w uzasadnionych przypadkach, jeżeli wniosek został złożony po tym
terminie
, wyłączenie staje się skuteczne z dniem rozpoczęcia zobowiązań ubezpieczeniowych.

...in Switzerland comes into effect; where, in justified cases, the request is submitted after this
deadline
, the exemption shall take effect as from the commencement of the insurance obligation;

...ubezpieczenia w Szwajcarii; w uzasadnionych przypadkach, jeżeli wniosek zostanie złożony po tym
terminie
, wyłączenie staje się skuteczne z dniem rozpoczęcia zobowiązań ubezpieczeniowych;
(aa) must be submitted within three months of the date on which the obligation to take out insurance in Switzerland comes into effect; where, in justified cases, the request is submitted after this
deadline
, the exemption shall take effect as from the commencement of the insurance obligation;

aa) musi zostać złożony w terminie trzech miesięcy od dnia, w którym skuteczny staje się obowiązek ubezpieczenia w Szwajcarii; w uzasadnionych przypadkach, jeżeli wniosek zostanie złożony po tym
terminie
, wyłączenie staje się skuteczne z dniem rozpoczęcia zobowiązań ubezpieczeniowych;

...in Switzerland comes into effect; where, in justified cases, the request is submitted after this
deadline
, the exemption shall take effect as from the commencement of the insurance obligation;

...ubezpieczenia w Szwajcarii; w uzasadnionych przypadkach, jeżeli wniosek zostanie złożony po tym
terminie
, wyłączenie staje się skuteczne z dniem rozpoczęcia zobowiązań ubezpieczeniowych;
(aa) must be submitted within three months of the date on which the obligation to take out insurance in Switzerland comes into effect; where, in justified cases, the request is submitted after this
deadline
, the exemption shall take effect as from the commencement of the insurance obligation;

aa) musi zostać złożony w terminie trzech miesięcy od dnia, w którym skuteczny staje się obowiązek ubezpieczenia w Szwajcarii; w uzasadnionych przypadkach, jeżeli wniosek zostanie złożony po tym
terminie
, wyłączenie staje się skuteczne z dniem rozpoczęcia zobowiązań ubezpieczeniowych;

If no feedback is received by the
deadline
, the EDPS shall proceed with the adoption of the opinion.

Jeżeli
przed upływem terminu
EIOD nie otrzyma informacji zwrotnych, to przystępuje do przyjęcia opinii.
If no feedback is received by the
deadline
, the EDPS shall proceed with the adoption of the opinion.

Jeżeli
przed upływem terminu
EIOD nie otrzyma informacji zwrotnych, to przystępuje do przyjęcia opinii.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich