Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: deadline
The Reporting Authorities will receive the amended code lists at least two months before the
deadline
of the data transmission.

Organy sprawozdawcze otrzymają zmienione wykazy kodów co najmniej na dwa miesiące przed
upływem terminu
przekazania danych.
The Reporting Authorities will receive the amended code lists at least two months before the
deadline
of the data transmission.

Organy sprawozdawcze otrzymają zmienione wykazy kodów co najmniej na dwa miesiące przed
upływem terminu
przekazania danych.

Within the overall
deadline
of 31.12.2018 set for the re-evaluation of food additives other than colours and sweeteners in Article 3(1), the following specific deadlines are set for certain food...

W ramach ogólnego
terminu
31.12.2018 r.
wyznaczonego
w odniesieniu do ponownej oceny dodatków do żywności innych niż barwniki i substancje słodzące w art. 3 ust. 1, w przypadku niektórych dodatków do...
Within the overall
deadline
of 31.12.2018 set for the re-evaluation of food additives other than colours and sweeteners in Article 3(1), the following specific deadlines are set for certain food additives and groups of food additives:

W ramach ogólnego
terminu
31.12.2018 r.
wyznaczonego
w odniesieniu do ponownej oceny dodatków do żywności innych niż barwniki i substancje słodzące w art. 3 ust. 1, w przypadku niektórych dodatków do żywności i grup dodatków do żywności wyznaczono następujące terminy szczegółowe:

Within the overall
deadline
of 31.12.2015 set for the re-evaluation of food colours in Article 3(1) the following specific deadlines are set for the following food colours:

W ramach ogólnego
terminu
31.12.2015 r.
wyznaczonego
w odniesieniu do ponownej oceny barwników spożywczych w art. 3 ust. 1, w odniesieniu do poniższych barwników spożywczych wyznaczono następujące...
Within the overall
deadline
of 31.12.2015 set for the re-evaluation of food colours in Article 3(1) the following specific deadlines are set for the following food colours:

W ramach ogólnego
terminu
31.12.2015 r.
wyznaczonego
w odniesieniu do ponownej oceny barwników spożywczych w art. 3 ust. 1, w odniesieniu do poniższych barwników spożywczych wyznaczono następujące terminy szczegółowe:

The recommendation should set a
deadline
of no more than 5 months for addressing the deviation.

Termin
na usunięcie odstępstwa, który zostanie określony w tym zaleceniu, nie powinien być dłuższy niż pięć miesięcy.
The recommendation should set a
deadline
of no more than 5 months for addressing the deviation.

Termin
na usunięcie odstępstwa, który zostanie określony w tym zaleceniu, nie powinien być dłuższy niż pięć miesięcy.

The recommendation shall set a
deadline
of no more than 5 months for addressing the deviation.

Zalecenie to zobowiązuje do usunięcia odstępstwa w
terminie
nie dłuższym niż pięć miesięcy.
The recommendation shall set a
deadline
of no more than 5 months for addressing the deviation.

Zalecenie to zobowiązuje do usunięcia odstępstwa w
terminie
nie dłuższym niż pięć miesięcy.

Request to address the non-compliance(s) within a
deadline
of more than three months

Żądanie podjęcia działań w celu usunięcia nieprawidłowości w
terminie
dłuższym niż trzy miesiące
Request to address the non-compliance(s) within a
deadline
of more than three months

Żądanie podjęcia działań w celu usunięcia nieprawidłowości w
terminie
dłuższym niż trzy miesiące

...that is submitted to the Agency during the two months that precede the relevant registration
deadline
of Article 23 of Regulation (EC) No 1907/2006 shall be paid within 30 days from the date on

...wstępnie zarejestrowanej substancji, przedkładane Agencji w ciągu dwóch miesięcy przed odpowiednim
terminem
rejestracji określonym w art. 23 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006, opłacane są w ciągu...
However, invoices linked to a registration of a pre-registered substance that is submitted to the Agency during the two months that precede the relevant registration
deadline
of Article 23 of Regulation (EC) No 1907/2006 shall be paid within 30 days from the date on which the invoice is notified to the registrant by the Agency.

Jednakże faktury związane z rejestracją wstępnie zarejestrowanej substancji, przedkładane Agencji w ciągu dwóch miesięcy przed odpowiednim
terminem
rejestracji określonym w art. 23 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006, opłacane są w ciągu 30 dni od dnia poinformowania przez Agencję rejestrującego o wystawieniu faktury.

...check within three weeks of the submission date, or within three months of the relevant
deadline
of Article 23, as regards registrations of phase-in substances submitted in the course of t

...rejestracyjnych w ciągu trzech tygodni od daty przedłożenia lub w ciągu trzech miesięcy od
terminu ustalonego
w art. 23 w przypadku rejestracji substancji wprowadzonych, dla której dokumenty
The Agency shall undertake the completeness check within three weeks of the submission date, or within three months of the relevant
deadline
of Article 23, as regards registrations of phase-in substances submitted in the course of the two-month period immediately preceding that deadline.

Agencja sprawdza kompletność dokumentów rejestracyjnych w ciągu trzech tygodni od daty przedłożenia lub w ciągu trzech miesięcy od
terminu ustalonego
w art. 23 w przypadku rejestracji substancji wprowadzonych, dla której dokumenty przedłożono w ciągu 2 miesięcy bezpośrednio poprzedzających wspomniany termin.

...weeks after the submission date or, if submitted within the two-month period before the relevant
deadline
of Article 23, if there is no indication to the contrary from the Agency in accordance with

...lub, jeżeli dokumenty rejestracyjne zostały przedłożone w ciągu dwóch miesięcy poprzedzających
termin ustalony
w art. 23, w przypadku braku przeciwwskazań ze strony Agencji zgodnie z art. 20 ust.
In the case of registrations of phase-in substances, such a registrant may continue the manufacture or import of the substance or production or import of an article, if there is no indication to the contrary from the Agency in accordance with Article 20(2) within the three weeks after the submission date or, if submitted within the two-month period before the relevant
deadline
of Article 23, if there is no indication to the contrary from the Agency in accordance with Article 20(2) within the three months from that deadline, without prejudice to Article 27(8).

W przypadku rejestracji substancji wprowadzonych rejestrujący ten może kontynuować produkcję lub import substancji bądź produkcję lub import wyrobu w przypadku braku przeciwwskazań otrzymanych z Agencji zgodnie z art. 20 ust. 2 w ciągu trzech tygodni od daty przedłożenia lub, jeżeli dokumenty rejestracyjne zostały przedłożone w ciągu dwóch miesięcy poprzedzających
termin ustalony
w art. 23, w przypadku braku przeciwwskazań ze strony Agencji zgodnie z art. 20 ust. 2 w ciągu trzech miesięcy począwszy od wspomnianego terminu, bez uszczerbku dla przepisów art. 27 ust. 8.

...not reply within the time limit, the Authority will immediately send a reminder setting a final
deadline
of 15 working days and informing the EFTA State concerned that the Authority will thereafte

Jeżeli państwo EFTA nie udzieli odpowiedzi w
wyznaczonym terminie
, Urząd niezwłocznie prześle pismo monitujące, określające ostateczny
termin
piętnastu dni roboczych. W piśmie tym zainteresowane...
Should the EFTA State not reply within the time limit, the Authority will immediately send a reminder setting a final
deadline
of 15 working days and informing the EFTA State concerned that the Authority will thereafter take a decision on the basis of the information available to it, or issue an information injunction in the case of unlawful aid.

Jeżeli państwo EFTA nie udzieli odpowiedzi w
wyznaczonym terminie
, Urząd niezwłocznie prześle pismo monitujące, określające ostateczny
termin
piętnastu dni roboczych. W piśmie tym zainteresowane państwo EFTA zostanie również poinformowane, że po
upływie
wymienionego okresu Urząd podejmie decyzję w oparciu o dostępne mu informacje lub – w przypadku pomocy niezgodnej z prawem – wyda urzędowy nakaz przekazania informacji.

By letter dated 24 December 2003, France requested a further
deadline
of 20 working days to reply to the additional questions put by the Commission on 3 December 2003. The Commission acceded to this...

Pismem z dnia 24 grudnia 2003 r. Francja złożyła wniosek o przyznanie jej dodatkowego
terminu
20 dni roboczych w celu udzielenia odpowiedzi na dodatkowe pytania Komisji z dnia 3 grudnia 2003 r....
By letter dated 24 December 2003, France requested a further
deadline
of 20 working days to reply to the additional questions put by the Commission on 3 December 2003. The Commission acceded to this request by letter dated 13 January 2004.

Pismem z dnia 24 grudnia 2003 r. Francja złożyła wniosek o przyznanie jej dodatkowego
terminu
20 dni roboczych w celu udzielenia odpowiedzi na dodatkowe pytania Komisji z dnia 3 grudnia 2003 r. Komisja przyjęła ten wniosek pismem z dnia 13 stycznia 2004 r.

...the GOC, i.e. 30 days extension for the reply to the questionnaire which resulted in an eventual
deadline
of 69 days for the submission of the questionnaire reply and the Commission gave the GOC 25

...udzielenie przez rząd ChRL odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu, co skutkowało końcowym
terminem
69 dni na przedstawienie odpowiedzi na zawarte w kwestionariuszu pytania, a Komisja.
..
Indeed, a substantial deadline extension was granted to the GOC, i.e. 30 days extension for the reply to the questionnaire which resulted in an eventual
deadline
of 69 days for the submission of the questionnaire reply and the Commission gave the GOC 25 days for the reply to the deficiency letter.

Termin wyznaczony rządowi ChRL uległ faktycznie znacznemu przedłużeniu, tj. o 30 dni przedłużono termin na udzielenie przez rząd ChRL odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu, co skutkowało końcowym
terminem
69 dni na przedstawienie odpowiedzi na zawarte w kwestionariuszu pytania, a Komisja
wyznaczyła
rządowi ChRL
termin
25 dni na przedłożenie odpowiedzi na pismo w sprawie uzupełnienia braków.

...the GOC, i.e. 20 days extension for the reply to the questionnaire which resulted in an eventual
deadline
of 57 days for the submission of the questionnaire reply and 25 days for the reply to the d

...udzielenie przez rząd ChRL odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu, co skutkowało końcowym
terminem
57 dni na przedstawienie odpowiedzi na zawarte w kwestionariuszu pytania, oraz o 25 dni...
Indeed substantial deadline extensions were granted to the GOC, i.e. 20 days extension for the reply to the questionnaire which resulted in an eventual
deadline
of 57 days for the submission of the questionnaire reply and 25 days for the reply to the deficiency letter.

Terminy wyznaczone rządowi ChRL uległy faktycznie znacznemu przedłużeniu, tj. o 20 dni przedłużono termin na udzielenie przez rząd ChRL odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu, co skutkowało końcowym
terminem
57 dni na przedstawienie odpowiedzi na zawarte w kwestionariuszu pytania, oraz o 25 dni przedłużono
termin
na przedłożenie odpowiedzi na pismo w sprawie uzupełnienia braków.

...to the GOC, i.e. two weeks extension for the reply to the questionnaire which led to a total
deadline
of 49 days for the submission of the reply to the questionnaire and three weeks for the rep

...udzielenie przez rząd ChRL odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu, co skutkowało łącznym
terminem
49 dni na przedstawienie odpowiedzi na zawarte w kwestionariuszu pytania, oraz o trzy...
Indeed substantial deadline extensions were granted to the GOC, i.e. two weeks extension for the reply to the questionnaire which led to a total
deadline
of 49 days for the submission of the reply to the questionnaire and three weeks for the reply to the first deficiency letter which led to a total deadline of 40 days.

Terminy wyznaczone rządowi ChRL uległy faktycznie znacznemu przedłużeniu, tj. o dwa tygodnie przedłużono termin na udzielenie przez rząd ChRL odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu, co skutkowało łącznym
terminem
49 dni na przedstawienie odpowiedzi na zawarte w kwestionariuszu pytania, oraz o trzy tygodnie przedłużono termin na przedłożenie odpowiedzi na pierwsze pismo w sprawie uzupełnienia braków, co skutkowało łącznym terminem 40 dni.

A
deadline
of 5 days for the notification of the presence of the specified organism by the Member State should be set to allow for swift action at Union level, if appropriate.

Należy
wyznaczyć termin
pięciu dni na zgłoszenie obecności określonego organizmu przez państwo członkowskie, aby umożliwić, w stosownych przypadkach, podjęcie szybkiego działania na poziomie Unii.
A
deadline
of 5 days for the notification of the presence of the specified organism by the Member State should be set to allow for swift action at Union level, if appropriate.

Należy
wyznaczyć termin
pięciu dni na zgłoszenie obecności określonego organizmu przez państwo członkowskie, aby umożliwić, w stosownych przypadkach, podjęcie szybkiego działania na poziomie Unii.

A
deadline
of 30 days was considered to be appropriate to reply to a request for a simple statement and very basic figures and cannot be regarded as imposing a disproportionate administrative burden.

Termin
30 dni uznano za odpowiedni, aby
przekazać
uproszczone oświadczenie i bardzo podstawowe dane liczbowe, i nie można go traktować jako nakładanie niewspółmiernego obciążenia administracyjnego.
A
deadline
of 30 days was considered to be appropriate to reply to a request for a simple statement and very basic figures and cannot be regarded as imposing a disproportionate administrative burden.

Termin
30 dni uznano za odpowiedni, aby
przekazać
uproszczone oświadczenie i bardzo podstawowe dane liczbowe, i nie można go traktować jako nakładanie niewspółmiernego obciążenia administracyjnego.

...at national level, the provisional figures that have been transmitted before expiry of the
deadline
of 85 days by the individual Member States should not be published at European level.

...3 miesiące.Jeżeli dane wstępne przekazane przez poszczególne państwa członkowskie przed upływem
terminu
85 dni są oznaczone jako „niepublikowane” na szczeblu krajowym, nie powinny być publikowane
For Member States whose currency is not the euro, the data transmission deadline is 3 months.If flagged as ‘not published’ at national level, the provisional figures that have been transmitted before expiry of the
deadline
of 85 days by the individual Member States should not be published at European level.

W przypadku państw członkowskich, których walutą nie jest euro, termin przekazania danych wynosi 3 miesiące.Jeżeli dane wstępne przekazane przez poszczególne państwa członkowskie przed upływem
terminu
85 dni są oznaczone jako „niepublikowane” na szczeblu krajowym, nie powinny być publikowane na szczeblu europejskim.

The
deadline
of 85 days is applicable to Member States whose currency is the euro.

Termin
85 dni dotyczy państw członkowskich, których walutą jest euro.
The
deadline
of 85 days is applicable to Member States whose currency is the euro.

Termin
85 dni dotyczy państw członkowskich, których walutą jest euro.

Following comments received on the appropriateness of this choice within the
deadline
of 15 days after the initiation, the Commission replaced one of the provisionally selected producers by another...

W następstwie uwag dotyczących dokonanego wyboru, otrzymanych w
terminie
15 dni po wszczęciu postępowania, Komisja zastąpiła jednego z tymczasowo wybranych producentów innym producentem.
Following comments received on the appropriateness of this choice within the
deadline
of 15 days after the initiation, the Commission replaced one of the provisionally selected producers by another producer.

W następstwie uwag dotyczących dokonanego wyboru, otrzymanych w
terminie
15 dni po wszczęciu postępowania, Komisja zastąpiła jednego z tymczasowo wybranych producentów innym producentem.

...has to approve the accounts for 2004 is planned for 27 and 28 June 2005, that is to say on the
deadline
of 180 days required by law following the closure of the financial year.

...rok 2004 zostało zwołane na 27. i 28. czerwca 2005 r., a więc w ciągu przewidzianego przez prawo
nieprzekraczalnego terminu
180 dni od zamknięcia roku obrachunkowego.
They point out that the general meeting of Alitalia's shareholders which has to approve the accounts for 2004 is planned for 27 and 28 June 2005, that is to say on the
deadline
of 180 days required by law following the closure of the financial year.

Przypominają w niej, iż zgromadzenie akcjonariuszy Alitalii, które powinno zatwierdzić sprawozdanie finansowe za rok 2004 zostało zwołane na 27. i 28. czerwca 2005 r., a więc w ciągu przewidzianego przez prawo
nieprzekraczalnego terminu
180 dni od zamknięcia roku obrachunkowego.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich