Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: busy
...numbers calculated in the manner and frequency specified in point 10a during the preceding sixty
business
days (sVaRavg), multiplied by the multiplication factor (ms);

średnia miar wartości zagrożonej w warunkach skrajnych obliczonych w sposób i z częstotliwością wskazanymi w pkt 10a podczas 60 ostatnich dni roboczych (sVaRavg), pomnożona przez mnożnik (ms);
an average of the stressed value-at-risk numbers calculated in the manner and frequency specified in point 10a during the preceding sixty
business
days (sVaRavg), multiplied by the multiplication factor (ms);

średnia miar wartości zagrożonej w warunkach skrajnych obliczonych w sposób i z częstotliwością wskazanymi w pkt 10a podczas 60 ostatnich dni roboczych (sVaRavg), pomnożona przez mnożnik (ms);

The current business day is opened during the evening of the previous
business
day and operates to the following schedule:

Bieżący dzień operacyjny rozpoczyna się wieczorem poprzedniego dnia operacyjnego i przebiega zgodnie z następującym harmonogramem:
The current business day is opened during the evening of the previous
business
day and operates to the following schedule:

Bieżący dzień operacyjny rozpoczyna się wieczorem poprzedniego dnia operacyjnego i przebiega zgodnie z następującym harmonogramem:

an average of the daily value‐at‐risk measures on each of the preceding 60
business
days, multiplied by the factor mentioned in point 7, adjusted by the factor referred to in point 8 plus, where...

średnia z dziennych wartości zagrożonych z poprzednich 60 dni roboczych, pomnożona przez czynnik, określony w ust. 6, skorygowany o czynnik, określony w ust. 7 powiększona, w danym przypadku, o...
an average of the daily value‐at‐risk measures on each of the preceding 60
business
days, multiplied by the factor mentioned in point 7, adjusted by the factor referred to in point 8 plus, where appropriate, the incremental default risk charge required under point 5.

średnia z dziennych wartości zagrożonych z poprzednich 60 dni roboczych, pomnożona przez czynnik, określony w ust. 6, skorygowany o czynnik, określony w ust. 7 powiększona, w danym przypadku, o obciążenie wynikające z narastającego ryzyka niewykonania zobowiązań, o którym mowa w ust. 5.

...shall be deemed to have instructed the [insert name of CB] to transfer any balance at the end of a
business
day to the account designated by the participant].

...złożył w [nazwa BC] polecenie przelewu salda dodatniego występującego na koniec każdego dnia
operacyjnego
na wskazany przez niego rachunek].
Participants shall be deemed to have instructed the [insert name of CB] to transfer any balance at the end of a
business
day to the account designated by the participant].

Uznaje się, że uczestnik złożył w [nazwa BC] polecenie przelewu salda dodatniego występującego na koniec każdego dnia
operacyjnego
na wskazany przez niego rachunek].

...shall be deemed to have instructed the [insert name of CB] to transfer any balance at the end of a
business
day to the account designated by the participant].

...złożył w [nazwa BC] polecenie przelewu salda dodatniego występującego na koniec każdego dnia
operacyjnego
na wskazany przez niego rachunek].
[Insert if applicable: At the beginning and end of a business day, there shall be a zero balance on the PM accounts. Participants shall be deemed to have instructed the [insert name of CB] to transfer any balance at the end of a
business
day to the account designated by the participant].

[Wstawić, jeżeli ma zastosowanie: Na początku i na końcu każdego dnia operacyjnego saldo na rachunku w PM wynosi zero. Uznaje się, że uczestnik złożył w [nazwa BC] polecenie przelewu salda dodatniego występującego na koniec każdego dnia
operacyjnego
na wskazany przez niego rachunek].

Such notice of default may provide a ‘grace period’ of up to a maximum of 3
business
days to rectify the event in question.

Takie zawiadomienie o niewykonaniu zobowiązania może przewidywać „okres karencji” na usunięcie skutków niewykonania zobowiązania, trwający maksymalnie trzy dni robocze.
Such notice of default may provide a ‘grace period’ of up to a maximum of 3
business
days to rectify the event in question.

Takie zawiadomienie o niewykonaniu zobowiązania może przewidywać „okres karencji” na usunięcie skutków niewykonania zobowiązania, trwający maksymalnie trzy dni robocze.

...1 shall be made available to the depositary of the AIF no later than the close of the next
business
day to which it relates.

Oświadczenie, o którym mowa w ust. 1, należy udostępnić depozytariuszowi AFI nie później niż na koniec dnia roboczego następującego po dniu, którego ono dotyczy.
The statement referred to in paragraph 1 shall be made available to the depositary of the AIF no later than the close of the next
business
day to which it relates.

Oświadczenie, o którym mowa w ust. 1, należy udostępnić depozytariuszowi AFI nie później niż na koniec dnia roboczego następującego po dniu, którego ono dotyczy.

...by the other AL group members to manage available liquidity within the AL group during the
business
day, “AL group member” means a TARGET2 participant which has entered into an AL agreement,

„adresowalny posiadacz BIC” (addressable BIC holder) –
podmiot
, który: a) posiada Bankowy Kod Identyfikacyjny (BIC); b) nie jest zarejestrowany jako uczestnik pośredni; oraz c) jest korespondentem...
“AL group manager” means an AL group member appointed by the other AL group members to manage available liquidity within the AL group during the
business
day, “AL group member” means a TARGET2 participant which has entered into an AL agreement, “AL mode” means the aggregation of available liquidity on PM accounts,

„adresowalny posiadacz BIC” (addressable BIC holder) –
podmiot
, który: a) posiada Bankowy Kod Identyfikacyjny (BIC); b) nie jest zarejestrowany jako uczestnik pośredni; oraz c) jest korespondentem lub
klientem
uczestnika uezpośredniego bądź też oddziałem uczestnika uezpośredniego lub uczestnika pośredniego, mającym możliwość składania zleceń płatniczych do systemu będącego komponentem TARGET2 oraz otrzymywania płatności z tego systemu za pośrednictwem uczestnika bezpośredniego,

...by the other AL group members to manage available liquidity within the AL group during the
business
day, ‘AL group member’ means a TARGET2 participant which has entered into an AL agreement,

podmiot
, który: a) posiada BIC; b) nie jest zarejestrowany jako uczestnik pośredni; oraz c) jest korespondentem lub
klientem
uczestnika bezpośredniego, bądź też oddziałem uczestnika bezpośredniego...
‘AL group manager’ means an AL group member appointed by the other AL group members to manage available liquidity within the AL group during the
business
day, ‘AL group member’ means a TARGET2 participant which has entered into an AL agreement,

podmiot
, który: a) posiada BIC; b) nie jest zarejestrowany jako uczestnik pośredni; oraz c) jest korespondentem lub
klientem
uczestnika bezpośredniego, bądź też oddziałem uczestnika bezpośredniego lub uczestnika pośredniego i ma możliwość składania zleceń płatniczych do systemu będącego komponentem TARGET2 oraz otrzymywania płatności z tego systemu za pośrednictwem uczestnika bezpośredniego, —

From 5
business
days post second contractual payment or delivery leg until extinction of the transaction

Od 5 dni roboczych po drugiej wykonanej według umowy płatności lub dostawie aż do wygaśnięcia transakcji
From 5
business
days post second contractual payment or delivery leg until extinction of the transaction

Od 5 dni roboczych po drugiej wykonanej według umowy płatności lub dostawie aż do wygaśnięcia transakcji

From 5
business
days post second contractual payment or delivery leg until extinction of the transaction

Od 5 dni roboczych po drugiej umownej płatności lub dostawie do wygaśnięcia transakcji Dostawa z późniejszym terminem rozliczenia
From 5
business
days post second contractual payment or delivery leg until extinction of the transaction

Od 5 dni roboczych po drugiej umownej płatności lub dostawie do wygaśnięcia transakcji Dostawa z późniejszym terminem rozliczenia

...and control their underwriting exposures between the time of the initial commitment and the next
business
day in the light of the nature of the risks incurred in the markets in question.

Do celów lit. b) instytucje ustanawiają systemy monitorowania i kontroli swoich ekspozycji z tytułu gwarantowania emisji w okresie między podjęciem początkowego zobowiązania gwarancyjnego a następnym...
For the purposes of point (b), institutions shall set up systems to monitor and control their underwriting exposures between the time of the initial commitment and the next
business
day in the light of the nature of the risks incurred in the markets in question.

Do celów lit. b) instytucje ustanawiają systemy monitorowania i kontroli swoich ekspozycji z tytułu gwarantowania emisji w okresie między podjęciem początkowego zobowiązania gwarancyjnego a następnym dniem roboczym, biorąc pod uwagę charakter ryzyka związanego z danymi rynkami.

...operations for structural purposes are normally only conducted and settled on days which are NCB
business
days in all Member States.

Bezwarunkowe operacje bilateralne dla celów strukturalnych zazwyczaj przeprowadza się i rozlicza tylko w dniach będących dniami roboczymi KBC we wszystkich państwach członkowskich.
Outright bilateral operations for structural purposes are normally only conducted and settled on days which are NCB
business
days in all Member States.

Bezwarunkowe operacje bilateralne dla celów strukturalnych zazwyczaj przeprowadza się i rozlicza tylko w dniach będących dniami roboczymi KBC we wszystkich państwach członkowskich.

...operations for structural purposes are normally only conducted and settled on days which are NCB
business
days in all Member States.

Bilateralne operacje bezwarunkowe dla celów strukturalnych zwykle prowadzi się i rozlicza wyłącznie w dni będące dniami roboczymi KBC we wszystkich państwach członkowskich.
Outright bilateral operations for structural purposes are normally only conducted and settled on days which are NCB
business
days in all Member States.

Bilateralne operacje bezwarunkowe dla celów strukturalnych zwykle prowadzi się i rozlicza wyłącznie w dni będące dniami roboczymi KBC we wszystkich państwach członkowskich.

...any predetermined threshold, agreed between the firm and the client, no later than the end of the
business
day in which the threshold is exceeded or, in a case where the threshold is exceeded on a...

Państwa członkowskie wymagają, by w przypadku gdy przedsiębiorstwa inwestycyjne prowadzą dla klientów detalicznych transakcje w ramach zarządzania portfelem lub prowadzą rachunki klienta...
Member States shall ensure that where investment firms provide portfolio management transactions for retail clients or operate retail client accounts that include an uncovered open position in a contingent liability transaction, they also report to the retail client any losses exceeding any predetermined threshold, agreed between the firm and the client, no later than the end of the
business
day in which the threshold is exceeded or, in a case where the threshold is exceeded on a non-business day, the close of the next business day.

Państwa członkowskie wymagają, by w przypadku gdy przedsiębiorstwa inwestycyjne prowadzą dla klientów detalicznych transakcje w ramach zarządzania portfelem lub prowadzą rachunki klienta detalicznego, które obejmują niezabezpieczoną pozycję otwartą w transakcji na zobowiązaniach warunkowych, przedsiębiorstwa te informowały także klienta detalicznego o wszelkich stratach przekraczających ustalony wcześniej próg, uzgodniony przez przedsiębiorstwo i klienta, nie później niż przed końcem dnia roboczego, w którym próg ten został przekroczony, lub – jeśli przekroczenie progu nastąpiło w dniu wolnym od pracy – przed zamknięciem następnego dnia roboczego.

Participants shall ensure that they are connected to TARGET2-[insert CB/country reference] on
business
days, in accordance with the operating schedule in Appendix V.

Uczestnicy są obowiązani do zapewnienia ich przyłączenia do TARGET2-[oznaczenie BC/kraju] w dniach operacyjnych, zgodnie z harmonogramem operacyjnym zawartym w dodatku V.
Participants shall ensure that they are connected to TARGET2-[insert CB/country reference] on
business
days, in accordance with the operating schedule in Appendix V.

Uczestnicy są obowiązani do zapewnienia ich przyłączenia do TARGET2-[oznaczenie BC/kraju] w dniach operacyjnych, zgodnie z harmonogramem operacyjnym zawartym w dodatku V.

Participants shall ensure that they are connected to TARGET2-[insert CB/country reference] on
business
days, in accordance with the operating schedule in Appendix V.

Uczestnicy są obowiązani do zapewnienia ich przyłączenia do TARGET2-[oznaczenie BC/kraju] w dniach operacyjnych, zgodnie z harmonogramem operacyjnym zawartym w dodatku V.
Participants shall ensure that they are connected to TARGET2-[insert CB/country reference] on
business
days, in accordance with the operating schedule in Appendix V.

Uczestnicy są obowiązani do zapewnienia ich przyłączenia do TARGET2-[oznaczenie BC/kraju] w dniach operacyjnych, zgodnie z harmonogramem operacyjnym zawartym w dodatku V.

The payment service provider may establish a cut-off time near the end of a
business
day beyond which any payment order received shall be deemed to have been received on the following business day.

Dostawca usług płatniczych może ustalić taki nieprzekraczalny termin pod koniec dnia roboczego, po którym wszelkie otrzymane zlecenia płatnicze uznaje się za otrzymane następnego dnia roboczego.
The payment service provider may establish a cut-off time near the end of a
business
day beyond which any payment order received shall be deemed to have been received on the following business day.

Dostawca usług płatniczych może ustalić taki nieprzekraczalny termin pod koniec dnia roboczego, po którym wszelkie otrzymane zlecenia płatnicze uznaje się za otrzymane następnego dnia roboczego.

...shall ensure that the credit value date for the payee's payment account is no later than the
business
day on which the amount of the payment transaction is credited to the payee's payment servi

Państwa członkowskie zapewniają, by przy uznawaniu rachunku płatniczego odbiorcy stosowano datę waluty nie późniejszą niż dzień roboczy, w którym rachunek dostawcy usług płatniczych odbiorcy został...
Member States shall ensure that the credit value date for the payee's payment account is no later than the
business
day on which the amount of the payment transaction is credited to the payee's payment service provider's account.

Państwa członkowskie zapewniają, by przy uznawaniu rachunku płatniczego odbiorcy stosowano datę waluty nie późniejszą niż dzień roboczy, w którym rachunek dostawcy usług płatniczych odbiorcy został uznany kwotą transakcji płatniczej.

If a payment order cannot be settled on the same
business
day on which it was accepted due to a technical malfunction of TARGET2, the [insert name of CB] shall offer to compensate the direct...

...technicznej TARGET2 rozrachunek zlecenia płatniczego nie może zostać dokonany w tym samym dniu
operacyjnym
, w którym zostało przyjęte, [nazwa BC] składa zainteresowanym uczestnikom bezpośrednim o
If a payment order cannot be settled on the same
business
day on which it was accepted due to a technical malfunction of TARGET2, the [insert name of CB] shall offer to compensate the direct participants concerned in accordance with the special procedure laid down in Appendix II.

Jeżeli z powodu awarii technicznej TARGET2 rozrachunek zlecenia płatniczego nie może zostać dokonany w tym samym dniu
operacyjnym
, w którym zostało przyjęte, [nazwa BC] składa zainteresowanym uczestnikom bezpośrednim ofertę rekompensaty zgodnie ze specjalną procedurą określoną w dodatku II.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich