Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: busy
Participants shall check the ICM regularly throughout the
business
day for important messages.

Uczestnicy regularnie sprawdzają w ciągu dnia
operacyjnego
, czy w ICM nie pojawiły się ważne komunikaty.
Participants shall check the ICM regularly throughout the
business
day for important messages.

Uczestnicy regularnie sprawdzają w ciągu dnia
operacyjnego
, czy w ICM nie pojawiły się ważne komunikaty.

...only of repo‐style transactions subject to daily remargining and daily mark‐to‐market, and ten
business
days for all other netting sets is imposed on the margin period of risk used for this purpo

Na obowiązujący do opisywanych celów okres ryzyka objęty umową o uzupełnieniu zabezpieczenia nakłada się limit dolny wynoszący pięć dni roboczych dla pakietów netting set złożonych wyłącznie z...
A floor of five business days for netting sets consisting only of repo‐style transactions subject to daily remargining and daily mark‐to‐market, and ten
business
days for all other netting sets is imposed on the margin period of risk used for this purpose; or

Na obowiązujący do opisywanych celów okres ryzyka objęty umową o uzupełnieniu zabezpieczenia nakłada się limit dolny wynoszący pięć dni roboczych dla pakietów netting set złożonych wyłącznie z transakcji typu repo podlegających codziennemu uzupełnianiu zabezpieczenia i codziennej wycenie rynkowej oraz dziesięć dni roboczych dla innych pakietów netting set; lub

10
business
days for all other netting sets.

dziesięć dni roboczych w przypadku wszystkich pozostałych pakietów kompensowania.
10
business
days for all other netting sets.

dziesięć dni roboczych w przypadku wszystkich pozostałych pakietów kompensowania.

The liquidation period shall be 20 business days for secured lending transactions; 5
business
days for repurchase transactions, except insofar as such transactions involve the transfer of commodities...

W przypadku zabezpieczonej transakcji kredytowej okres upłynnienia wynosi 20 dni roboczych, w przypadku transakcji z przyrzeczeniem odkupu (z wyjątkiem przypadków, w których transakcje te obejmują...
The liquidation period shall be 20 business days for secured lending transactions; 5
business
days for repurchase transactions, except insofar as such transactions involve the transfer of commodities or guaranteed rights relating to title to commodities and securities lending or borrowing transactions, and 10 business days for other capital market driven transactions.

W przypadku zabezpieczonej transakcji kredytowej okres upłynnienia wynosi 20 dni roboczych, w przypadku transakcji z przyrzeczeniem odkupu (z wyjątkiem przypadków, w których transakcje te obejmują transfer towarów lub gwarantowanych praw związanych z tytułem do towarów oraz z wyjątkiem transakcji udzielania lub otrzymania pożyczki papierów wartościowych) okres upłynnienia wynosi 5 dni roboczych, a w przypadku innych transakcji opartych na rynku kapitałowym 10 dni roboczych.

5
business
days for repurchase transaction, except insofar as such transactions involve the transfer of commodities or guaranteed rights relating to title to commodities and securities lending or...

5 dni roboczych w przypadku transakcji odkupu, z wyjątkiem przypadków, w których takie transakcje obejmują przekazanie towarów lub przeniesienie gwarantowanych praw związanych z tytułem do towarów,...
5
business
days for repurchase transaction, except insofar as such transactions involve the transfer of commodities or guaranteed rights relating to title to commodities and securities lending or borrowing transactions;

5 dni roboczych w przypadku transakcji odkupu, z wyjątkiem przypadków, w których takie transakcje obejmują przekazanie towarów lub przeniesienie gwarantowanych praw związanych z tytułem do towarów, oraz transakcji udzielania lub zaciągania pożyczek papierów wartościowych;

5
business
days for netting sets consisting only of repurchase transactions, securities or commodities lending or borrowing transactions and margin lending transactions;

pięć dni roboczych w przypadku pakietów kompensowania składających się wyłącznie z transakcji odkupu, transakcji udzielania lub zaciągania pożyczek papierów wartościowych lub towarów oraz transakcji...
5
business
days for netting sets consisting only of repurchase transactions, securities or commodities lending or borrowing transactions and margin lending transactions;

pięć dni roboczych w przypadku pakietów kompensowania składających się wyłącznie z transakcji odkupu, transakcji udzielania lub zaciągania pożyczek papierów wartościowych lub towarów oraz transakcji z obowiązkiem uzupełnienia zabezpieczenia kredytowego;

A floor of five
business
days for netting sets consisting only of repo‐style transactions subject to daily remargining and daily mark‐to‐market, and ten business days for all other netting sets is...

Na obowiązujący do opisywanych celów okres ryzyka objęty umową o uzupełnieniu zabezpieczenia nakłada się limit dolny wynoszący pięć dni roboczych dla pakietów netting set złożonych wyłącznie z...
A floor of five
business
days for netting sets consisting only of repo‐style transactions subject to daily remargining and daily mark‐to‐market, and ten business days for all other netting sets is imposed on the margin period of risk used for this purpose; or

Na obowiązujący do opisywanych celów okres ryzyka objęty umową o uzupełnieniu zabezpieczenia nakłada się limit dolny wynoszący pięć dni roboczych dla pakietów netting set złożonych wyłącznie z transakcji typu repo podlegających codziennemu uzupełnianiu zabezpieczenia i codziennej wycenie rynkowej oraz dziesięć dni roboczych dla innych pakietów netting set; lub

two
business
days for financial instruments other than OTC derivatives.

dwa dni robocze – w przypadku instrumentów finansowych innych niż instrumenty pochodne będące przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym.
two
business
days for financial instruments other than OTC derivatives.

dwa dni robocze – w przypadku instrumentów finansowych innych niż instrumenty pochodne będące przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym.

five
business
days for OTC derivatives;

pięć dni roboczych – w przypadku instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym;
five
business
days for OTC derivatives;

pięć dni roboczych – w przypadku instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym;

...rights relating to title to commodities and securities lending or borrowing transactions, and 10
business
days for other capital market driven transactions.

W przypadku zabezpieczonej transakcji kredytowej okres upłynnienia wynosi 20 dni roboczych, w przypadku transakcji z przyrzeczeniem odkupu (z wyjątkiem przypadków, w których transakcje te obejmują...
The liquidation period shall be 20 business days for secured lending transactions; 5 business days for repurchase transactions, except insofar as such transactions involve the transfer of commodities or guaranteed rights relating to title to commodities and securities lending or borrowing transactions, and 10
business
days for other capital market driven transactions.

W przypadku zabezpieczonej transakcji kredytowej okres upłynnienia wynosi 20 dni roboczych, w przypadku transakcji z przyrzeczeniem odkupu (z wyjątkiem przypadków, w których transakcje te obejmują transfer towarów lub gwarantowanych praw związanych z tytułem do towarów oraz z wyjątkiem transakcji udzielania lub otrzymania pożyczki papierów wartościowych) okres upłynnienia wynosi 5 dni roboczych, a w przypadku innych transakcji opartych na rynku kapitałowym 10 dni roboczych.

10
business
days for other capital market driven transactions;

10 dni roboczych w przypadku innych transakcji opartych na rynku kapitałowym;
10
business
days for other capital market driven transactions;

10 dni roboczych w przypadku innych transakcji opartych na rynku kapitałowym;

Instructing participants may predetermine the settlement time of the payment orders within a
business
day by using the Earliest Debit Time Indicator or the Latest Debit Time Indicator.

...zlecający mogą z wyprzedzeniem określać termin rozrachunku zleceń płatniczych w ciągu danego dnia
operacyjnego
przy użyciu wskaźnika najwcześniejszego terminu obciążenia lub wskaźnika...
Instructing participants may predetermine the settlement time of the payment orders within a
business
day by using the Earliest Debit Time Indicator or the Latest Debit Time Indicator.

Uczestnicy zlecający mogą z wyprzedzeniem określać termin rozrachunku zleceń płatniczych w ciągu danego dnia
operacyjnego
przy użyciu wskaźnika najwcześniejszego terminu obciążenia lub wskaźnika najpóźniejszego terminu obciążenia.

Instructing participants may predetermine the settlement time of the payment orders within a
business
day by using the Earliest Debit Time Indicator or the Latest Debit Time Indicator.

...zlecający mogą z wyprzedzeniem określać termin rozrachunku zleceń płatniczych w ciągu danego dnia
operacyjnego
przy użyciu wskaźnika najwcześniejszego terminu obciążenia lub wskaźnika...
Instructing participants may predetermine the settlement time of the payment orders within a
business
day by using the Earliest Debit Time Indicator or the Latest Debit Time Indicator.

Uczestnicy zlecający mogą z wyprzedzeniem określać termin rozrachunku zleceń płatniczych w ciągu danego dnia
operacyjnego
przy użyciu wskaźnika najwcześniejszego terminu obciążenia lub wskaźnika najpóźniejszego terminu obciążenia.

actively check, at regular intervals throughout each
business
day, all information made available to them on the ICM, in particular for information relating to important system events (such as...

aktywnego sprawdzania, w regularnych odstępach czasu w każdym dniu
operacyjnym
, wszelkich informacji udostępnianych im w ICM, w szczególności pod kątem pojawienia się informacji dotyczących ważnych...
actively check, at regular intervals throughout each
business
day, all information made available to them on the ICM, in particular for information relating to important system events (such as messages regarding the settlement of ancillary systems) and events of exclusion or suspension of a participant.

aktywnego sprawdzania, w regularnych odstępach czasu w każdym dniu
operacyjnym
, wszelkich informacji udostępnianych im w ICM, w szczególności pod kątem pojawienia się informacji dotyczących ważnych zdarzeń w systemie (takich jak komunikaty dotyczące rozrachunku w systemach zewnętrznych) oraz zdarzeń związanych z wykluczeniem lub zawieszeniem uczestnika.

‘non-settled payment order’ means a payment order that is not settled on the same
business
day as that on which it is accepted;

...płatnicze” (non-settled payment order) zlecenie płatnicze, którego rozrachunek nie nastąpił w dniu
operacyjnym
, na który zlecenie to zostało przyjęte;
‘non-settled payment order’ means a payment order that is not settled on the same
business
day as that on which it is accepted;

„nierozliczone zlecenie płatnicze” (non-settled payment order) zlecenie płatnicze, którego rozrachunek nie nastąpił w dniu
operacyjnym
, na który zlecenie to zostało przyjęte;

...and 1 in accordance with Table 1, depending on the number of overshootings for the most recent 250
business
days as evidenced by the institution’s back-testing of the value-at-risk measure as set...

„Do celów pkt 10b lit. a) i b) mnożniki (mc) i (ms) zostają zwiększone o czynnik dodatkowy wynoszący od 0 do 1, zgodnie z tabelą 1, w zależności od liczby przekroczeń w ciągu ostatnich 250 dni...
‘For the purposes of points 10b(a) and (b), the multiplication factors (mc) and (ms) shall be increased by a plus-factor of between 0 and 1 in accordance with Table 1, depending on the number of overshootings for the most recent 250
business
days as evidenced by the institution’s back-testing of the value-at-risk measure as set out in point 10.

„Do celów pkt 10b lit. a) i b) mnożniki (mc) i (ms) zostają zwiększone o czynnik dodatkowy wynoszący od 0 do 1, zgodnie z tabelą 1, w zależności od liczby przekroczeń w ciągu ostatnich 250 dni roboczych, potwierdzonych przez instytucję za pomocą weryfikacji historycznej pomiaru wartości zagrożonej, który jest opisany w pkt 10.

...and 1 in accordance with Table 1, depending on the number of overshootings for the most recent 250
business
days as evidenced by the institution's back‐testing.

Wielkość mnożnika zwiększa się o czynnik dodatkowy równy między 0 a 1, zgodnie z tabelą 1, w zależności od liczby przekroczeń w ciągu ostatnich 250 dni roboczych, wynikających z weryfikacji ex post...
The multiplication factor shall be increased by a plus‐factor of between 0 and 1 in accordance with Table 1, depending on the number of overshootings for the most recent 250
business
days as evidenced by the institution's back‐testing.

Wielkość mnożnika zwiększa się o czynnik dodatkowy równy między 0 a 1, zgodnie z tabelą 1, w zależności od liczby przekroczeń w ciągu ostatnich 250 dni roboczych, wynikających z weryfikacji ex post instytucji.

That addend shall depend on the number of overshootings for the most recent 250
business
days as evidenced by the institution's back-testing of the value-at-risk number as set out in Article 365(1).

Dodajnik ten zależy od liczby przekroczeń w ciągu ostatnich 250 dni roboczych, wynikających z weryfikacji historycznej wartości zagrożonej przeprowadzonej przez instytucję zgodnie z art. 365 ust. 1.
That addend shall depend on the number of overshootings for the most recent 250
business
days as evidenced by the institution's back-testing of the value-at-risk number as set out in Article 365(1).

Dodajnik ten zależy od liczby przekroczeń w ciągu ostatnich 250 dni roboczych, wynikających z weryfikacji historycznej wartości zagrożonej przeprowadzonej przez instytucję zgodnie z art. 365 ust. 1.

In any event, such funds shall be safeguarded by no later than five
business
days, as defined in point 27 of Article 4 of that Directive, after the issuance of electronic money.

W każdym przypadku takie środki pieniężne zostają objęte ochroną nie później niż w terminie pięciu dni roboczych, określonych w art. 4 pkt 27 tej dyrektywy, po emisji pieniądza elektronicznego.
In any event, such funds shall be safeguarded by no later than five
business
days, as defined in point 27 of Article 4 of that Directive, after the issuance of electronic money.

W każdym przypadku takie środki pieniężne zostają objęte ochroną nie później niż w terminie pięciu dni roboczych, określonych w art. 4 pkt 27 tej dyrektywy, po emisji pieniądza elektronicznego.

...into a system after the moment of opening of insolvency proceedings and are carried out within the
business
day, as defined by the rules of the system, during which the opening of such proceedings...

W przypadku gdy zlecenia transferu są wprowadzane do systemu po otwarciu postępowania upadłościowego i są realizowane w ciągu dnia roboczego określonego w zasadach funkcjonowania systemu, w którym...
Where transfer orders are entered into a system after the moment of opening of insolvency proceedings and are carried out within the
business
day, as defined by the rules of the system, during which the opening of such proceedings occur, they shall be legally enforceable and binding on third parties only if the system operator can prove that, at the time that such transfer orders become irrevocable, it was neither aware, nor should have been aware, of the opening of such proceedings.’;

W przypadku gdy zlecenia transferu są wprowadzane do systemu po otwarciu postępowania upadłościowego i są realizowane w ciągu dnia roboczego określonego w zasadach funkcjonowania systemu, w którym nastąpi otwarcie takiego postępowania, są one prawnie wymagalne i wiążące w odniesieniu do osób trzecich jedynie wtedy, gdy operator systemu udowodni, że w czasie, gdy takie zlecenia transferu stały się nieodwołalne, nie wiedział ani nie miał obowiązku wiedzieć o otwarciu takiego postępowania.”;

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich