Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: trzecie
Do celów niniejszego rozporządzenia państwo
trzecie
, terytorium, strefa lub grupa, z których towary przywożone są do Wspólnoty, uważane są za wolne od rzekomego pomoru drobiu, jeżeli spełnione są...

For the purposes of this Regulation, a
third country
, territory, zone or compartment from which commodities are imported into the Community shall be considered as free from Newcastle disease where...
Do celów niniejszego rozporządzenia państwo
trzecie
, terytorium, strefa lub grupa, z których towary przywożone są do Wspólnoty, uważane są za wolne od rzekomego pomoru drobiu, jeżeli spełnione są następujące warunki:

For the purposes of this Regulation, a
third country
, territory, zone or compartment from which commodities are imported into the Community shall be considered as free from Newcastle disease where the following conditions are met:

Do celów niniejszego rozporządzenia państwo
trzecie
, terytorium, strefa lub grupa, z której towary przywożone są do Wspólnoty, uważane są za wolne od ptasiej grypy, jeżeli:

For the purposes of this Regulation, a
third country
, territory, zone or compartment from which commodities are imported into the Community shall be considered as free from avian influenza where:
Do celów niniejszego rozporządzenia państwo
trzecie
, terytorium, strefa lub grupa, z której towary przywożone są do Wspólnoty, uważane są za wolne od ptasiej grypy, jeżeli:

For the purposes of this Regulation, a
third country
, territory, zone or compartment from which commodities are imported into the Community shall be considered as free from avian influenza where:

Po
trzecie
, niepewność w kwestii istniejących umów oraz nieznajomość obowiązującego w Norwegii prawa lokatorskiego czyniły daną inwestycję mniej atrakcyjną dla przedsiębiorstw nieprowadzących jeszcze...

Thirdly
, the uncertain circumstances with the existing contracts, an unfamiliarity with Norwegian mandatory tenant law, made an investment less attractive for undertakings not already established in...
Po
trzecie
, niepewność w kwestii istniejących umów oraz nieznajomość obowiązującego w Norwegii prawa lokatorskiego czyniły daną inwestycję mniej atrakcyjną dla przedsiębiorstw nieprowadzących jeszcze działalności na rynku wynajmu mieszkań w Norwegii.

Thirdly
, the uncertain circumstances with the existing contracts, an unfamiliarity with Norwegian mandatory tenant law, made an investment less attractive for undertakings not already established in the rental market in Norway.

Po
trzecie
, rzeczone środki finansowe zapewniają SORENI korzyść ekonomiczną, której sektor prywatny nie mógłby mu przyznać.

Thirdly
, the financial measures in question confer on SORENI an economic benefit which it would not have received from the private sector.
Po
trzecie
, rzeczone środki finansowe zapewniają SORENI korzyść ekonomiczną, której sektor prywatny nie mógłby mu przyznać.

Thirdly
, the financial measures in question confer on SORENI an economic benefit which it would not have received from the private sector.

Po
trzecie
, Vålerenga jest zdania, że istnieje przypuszczenie, iż budowa i eksploatacja stadionów piłkarskich nie ma wpływu na wymianę handlową.

Thirdly
, Vålerenga takes the view that there is presumption that the construction and operation of football stadiums does not affect trade.
Po
trzecie
, Vålerenga jest zdania, że istnieje przypuszczenie, iż budowa i eksploatacja stadionów piłkarskich nie ma wpływu na wymianę handlową.

Thirdly
, Vålerenga takes the view that there is presumption that the construction and operation of football stadiums does not affect trade.

...państwami członkowskimi, że zostały spełnione warunki określone w art. 3a i że każde państwo
trzecie
zatwierdziło udział przyszłego członka zgodnie z:

...concerned, satisfy itself that the conditions laid down in Article 3a are fulfilled and that each
third country
has approved the prospective members' participation in accordance with either:
W przypadku EUWT z przyszłymi członkami z co najmniej jednego państwa trzeciego, państwo członkowskie, w którym ma się znajdować proponowana siedziba statutowa EUWT, upewnia się, w porozumieniu z pozostałymi zainteresowanymi państwami członkowskimi, że zostały spełnione warunki określone w art. 3a i że każde państwo
trzecie
zatwierdziło udział przyszłego członka zgodnie z:

In the case of an EGTC with prospective members from one or more third countries the Member State where the proposed registered office of the EGTC is to be located shall, in consultation with the other Member States concerned, satisfy itself that the conditions laid down in Article 3a are fulfilled and that each
third country
has approved the prospective members' participation in accordance with either:

...siebie kapitału, chyba że Rada Ogólna, stanowiąc większością reprezentującą przynajmniej dwie
trzecie
subskrybowanego kapitału Europejskiego Banku Centralnego (EBC) i przynajmniej połowę akcjona

...subscribed capital unless the General Council, acting by a majority representing at least two
thirds
of the subscribed capital of the European Central Bank (ECB) and at least half of the shareho
Zgodnie z art. 47 Statutu ESBC krajowe banki centralne państw członkowskich objętych derogacją (zwane dalej „KBC spoza strefy euro”) nie opłacają subskrybowanego przez siebie kapitału, chyba że Rada Ogólna, stanowiąc większością reprezentującą przynajmniej dwie
trzecie
subskrybowanego kapitału Europejskiego Banku Centralnego (EBC) i przynajmniej połowę akcjonariuszy, podejmie decyzję, że tytułem wkładu w koszty operacyjne EBC musi zostać opłacony określony minimalny procent kapitału.

Article 47 of the Statute of the ESCB provides that national central banks of Member States with a derogation (hereinafter ‘non-euro area NCBs’) do not need to pay up their subscribed capital unless the General Council, acting by a majority representing at least two
thirds
of the subscribed capital of the European Central Bank (ECB) and at least half of the shareholders, decides that a minimal percentage has to be paid up as a contribution to the ECB’s operational costs.

...siebie kapitału, chyba że Rada Ogólna, stanowiąc większością reprezentującą przynajmniej dwie
trzecie
subskrybowanego kapitału Europejskiego Banku Centralnego (EBC) i przynajmniej połowę akcjona

...subscribed capital unless the General Council, acting by a majority representing at least two
thirds
of the subscribed capital of the European Central Bank (ECB) and at least half of the shareho
Zgodnie z art. 47 Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego (zwanego dalej „Statutem ESBC”) krajowe banki centralne państw członkowskich objętych derogacją (zwane dalej „KBC spoza strefy euro”) nie opłacają subskrybowanego przez siebie kapitału, chyba że Rada Ogólna, stanowiąc większością reprezentującą przynajmniej dwie
trzecie
subskrybowanego kapitału Europejskiego Banku Centralnego (EBC) i przynajmniej połowę akcjonariuszy, podejmie decyzję, że tytułem wkładu w koszty operacyjne EBC musi zostać opłacony określony minimalny procent kapitału.

Article 47 of the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank (hereinafter referred to as the ‘Statute of the ESCB’) provides that national central banks of Member States with a derogation (hereinafter ‘non-euro area NCBs’) do not need to pay up their subscribed capital unless the General Council, acting by a majority representing at least two
thirds
of the subscribed capital of the European Central Bank (ECB) and at least half of the shareholders, decides that a minimal percentage has to be paid up as a contribution to the ECB’s operational costs.

...siebie kapitału, chyba że Rada Ogólna, stanowiąc większością reprezentującą przynajmniej dwie
trzecie
subskrybowanego kapitału Europejskiego Banku Centralnego (EBC) i przynajmniej połowę akcjona

...subscribed capital unless the General Council, acting by a majority representing at least two
thirds
of the subscribed capital of the European Central Bank (ECB) and at least half of the shareho
Zgodnie z art. 47 Statutu ESBC banki centralne państw członkowskich objętych derogacją (zwane dalej „KBC spoza strefy euro”) nie opłacają subskrybowanego przez siebie kapitału, chyba że Rada Ogólna, stanowiąc większością reprezentującą przynajmniej dwie
trzecie
subskrybowanego kapitału Europejskiego Banku Centralnego (EBC) i przynajmniej połowę akcjonariuszy, podejmie decyzję, że minimalny procent kapitału musi zostać opłacony jako wkład w koszty operacyjne EBC.

Article 47 of the Statute of the ESCB provides that central banks of Member States with a derogation (hereinafter ‘non-euro area NCBs’) do not need to pay up their subscribed capital unless the General Council, acting by a majority representing at least two
thirds
of the subscribed capital of the European Central Bank (ECB) and at least half of the shareholders, decides that a minimal percentage has to be paid up as a contribution to the ECB’s operational costs.

Po
trzecie
, zakwestionowano podjętą przez plantatorów winorośli i handlowców prowadzących obrót produktami winiarskimi decyzję o tym, by nie odstępować od żadnych roszczeń w momencie, gdy spółce GfW...

Thirdly
, the winegrowing enterprises and merchants decision to not waive any of their claims when GfW was faced with insolvency was put into question together with WAK’s decision to subordinate and...
Po
trzecie
, zakwestionowano podjętą przez plantatorów winorośli i handlowców prowadzących obrót produktami winiarskimi decyzję o tym, by nie odstępować od żadnych roszczeń w momencie, gdy spółce GfW groziła niewypłacalność, jak również decyzję WAK o tym, by podporządkować część swoich wierzytelności, a następnie odstąpić od części roszczeń mimo, iż plantatorzy winorośli i handlowcy prowadzący obrót produktami winiarskimi zdecydowali, że nie odstąpią od 90 % swoich pozostałych roszczeń (20 % wartości zapasów).

Thirdly
, the winegrowing enterprises and merchants decision to not waive any of their claims when GfW was faced with insolvency was put into question together with WAK’s decision to subordinate and then waive a share of its claims even though the winegrowing enterprises and merchants decided not to waive the 90 % of their remaining claims (20 % of value of stock).

Ustęp 1 zdanie pierwsze i drugie, ust. 2 pierwsze, drugie i
trzecie
zdanie oraz ust. 3 stosuje się odpowiednio do opinii komisji w rozumieniu art. 49.

The first and second sentences of paragraph 1, the first, second and
third
sentences of paragraph 2 and paragraph 3 shall apply, mutatis mutandis, to committee opinions within the meaning of Rule 49.
Ustęp 1 zdanie pierwsze i drugie, ust. 2 pierwsze, drugie i
trzecie
zdanie oraz ust. 3 stosuje się odpowiednio do opinii komisji w rozumieniu art. 49.

The first and second sentences of paragraph 1, the first, second and
third
sentences of paragraph 2 and paragraph 3 shall apply, mutatis mutandis, to committee opinions within the meaning of Rule 49.

ust. 6 lit. b) akapit piąty tiret
trzecie
zdanie pierwsze

paragraph 6(b), fifth subparagraph,
third
indent, first sentence
ust. 6 lit. b) akapit piąty tiret
trzecie
zdanie pierwsze

paragraph 6(b), fifth subparagraph,
third
indent, first sentence

ust. 6 lit. b) akapit trzeci tiret
trzecie
zdanie pierwsze

paragraph 6(b), third subparagraph, third indent, first sentence
ust. 6 lit. b) akapit trzeci tiret
trzecie
zdanie pierwsze

paragraph 6(b), third subparagraph, third indent, first sentence

Pierwsze i drugie zdanie ust. 1, pierwsze, drugie i
trzecie
zdanie ust. 2 oraz ust. 3 stosuje się odpowiednio do opinii komisji, o której mowa w art. 46.

The first and second sentences of paragraph 1, the first, second and
third
sentences of paragraph 2 and paragraph 3 shall apply, mutatis mutandis, to committee opinions within the meaning of Rule 46.
Pierwsze i drugie zdanie ust. 1, pierwsze, drugie i
trzecie
zdanie ust. 2 oraz ust. 3 stosuje się odpowiednio do opinii komisji, o której mowa w art. 46.

The first and second sentences of paragraph 1, the first, second and
third
sentences of paragraph 2 and paragraph 3 shall apply, mutatis mutandis, to committee opinions within the meaning of Rule 46.

ust. 6 lit. b) akapit trzeci tiret
trzecie
zdanie drugie

paragraph 6(b), third subparagraph, third indent, second sentence
ust. 6 lit. b) akapit trzeci tiret
trzecie
zdanie drugie

paragraph 6(b), third subparagraph, third indent, second sentence

ust. 6 lit. b) akapit piąty tiret
trzecie
zdanie drugie

paragraph 6(b), fifth subparagraph,
third
indent, second sentence
ust. 6 lit. b) akapit piąty tiret
trzecie
zdanie drugie

paragraph 6(b), fifth subparagraph,
third
indent, second sentence

W art. 4 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1040/2002
trzecie
zdanie otrzymuje następujące brzmienie:

In Article 4(3) of Regulation (EC) No 1040/2002, the
third
sentence is replaced by the following:
W art. 4 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1040/2002
trzecie
zdanie otrzymuje następujące brzmienie:

In Article 4(3) of Regulation (EC) No 1040/2002, the
third
sentence is replaced by the following:

W art. 64 ust. 2
trzecie
zdanie otrzymuje następujące brzmienie:

In the second paragraph of Article 64, the
third
sentence is replaced by the following:
W art. 64 ust. 2
trzecie
zdanie otrzymuje następujące brzmienie:

In the second paragraph of Article 64, the
third
sentence is replaced by the following:

w art. 21 ust. 4
trzecie
zdanie otrzymuje brzmienie:

in Article 21(4), the
third
sentence shall be replaced by the following:
w art. 21 ust. 4
trzecie
zdanie otrzymuje brzmienie:

in Article 21(4), the
third
sentence shall be replaced by the following:

w ust. 1 akapit drugi
trzecie
zdanie otrzymuje brzmienie:

in the second subparagraph of paragraph 1, the
third
sentence is replaced by the following:
w ust. 1 akapit drugi
trzecie
zdanie otrzymuje brzmienie:

in the second subparagraph of paragraph 1, the
third
sentence is replaced by the following:

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich