Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: sądzić
Przedsiębiorstwo SIDE
sądziło
, że może również wykazać pewne „zniekształcenia” pomiędzy księgowością ogólną i analityczną dotyczące danych płacowych.

SIDE also
thought
that it could identify certain ‘distortions’ between the financial accounting and the cost accounting of wages and salaries.
Przedsiębiorstwo SIDE
sądziło
, że może również wykazać pewne „zniekształcenia” pomiędzy księgowością ogólną i analityczną dotyczące danych płacowych.

SIDE also
thought
that it could identify certain ‘distortions’ between the financial accounting and the cost accounting of wages and salaries.

...rozporządzenia, ale co do których dane państwo członkowskie znajduje uzasadnione powody, by
sądzić
, że mogłyby one zostać użyte do nielegalnego wytwarzania materiałów wybuchowych, należy wprow

...by this Regulation but in respect of which a Member State discovers reasonable grounds for
believing
that they could be used for the illicit manufacture of explosives, a safeguard clause prov
Aby uwzględnić substancje jeszcze nie objęte ograniczeniami na mocy niniejszego rozporządzenia, ale co do których dane państwo członkowskie znajduje uzasadnione powody, by
sądzić
, że mogłyby one zostać użyte do nielegalnego wytwarzania materiałów wybuchowych, należy wprowadzić klauzulę ochronną przewidującą odpowiednią procedurę unijną.

In order to deal with substances not already restricted by this Regulation but in respect of which a Member State discovers reasonable grounds for
believing
that they could be used for the illicit manufacture of explosives, a safeguard clause providing for an adequate Union procedure should be introduced.

Każde państwo członkowskie, które ma podstawy, by
sądzić
, że może mieć na nie istotny wpływ potencjalna EIK, która jednak nie została rozpoznana jako taka przez państwo członkowskie, na którego...

A Member State that has
reason
to
believe
that it may be significantly affected by the potential ECI, but has not been identified as such by the Member State on whose territory the potential ECI is...
Każde państwo członkowskie, które ma podstawy, by
sądzić
, że może mieć na nie istotny wpływ potencjalna EIK, która jednak nie została rozpoznana jako taka przez państwo członkowskie, na którego terytorium jest zlokalizowana, może poinformować Komisję o chęci przeprowadzenia dwustronnych lub wielostronnych rozmów na ten temat.

A Member State that has
reason
to
believe
that it may be significantly affected by the potential ECI, but has not been identified as such by the Member State on whose territory the potential ECI is located, may inform the Commission about its wish to be engaged in bilateral and/or multilateral discussions on this issue.

...wynikające z porozumienia na poziomie przedsiębiorstwa, Komisja uważa, że nie ma powodu, aby
sądzić
, że charakter i stopień (a tym samym zmienność) ryzyka szkodowości są zdecydowanie inne niż w

...designation group policies resulting from a company agreement, the Commission considers that
there
is no reason to
think
that the nature and intensity (and consequently the fluctuation) of the
Jeżeli chodzi o zbiorowe umowy ubezpieczenia oparte na procedurze wyznaczania wynikające z porozumienia na poziomie przedsiębiorstwa, Komisja uważa, że nie ma powodu, aby
sądzić
, że charakter i stopień (a tym samym zmienność) ryzyka szkodowości są zdecydowanie inne niż w sytuacji, w której ten sam rodzaj umowy zawiera się bez obustronnej negocjacji między związkiem zawodowym a pracodawcami (a więc poza procedurą wyznaczania).

As regards designation group policies resulting from a company agreement, the Commission considers that
there
is no reason to
think
that the nature and intensity (and consequently the fluctuation) of the risk of loss is significantly different from the situation in which this same type of policy is concluded outside joint negotiations between trade unions and employers (and therefore outside the designation process).

Urząd zauważa, że nie żadnych podstaw, aby
sądzić
, że państwo zleciło jakiekolwiek wyceny w odniesieniu do budynków nr 868, 866, 872 lub 864 sprzedanych przedsiębiorstwu Verne.

The Authority notes, that it
has
no
reason
to
believe
that the State commissioned any valuations for buildings No 868, 866, 872 or 864, sold to Verne.
Urząd zauważa, że nie żadnych podstaw, aby
sądzić
, że państwo zleciło jakiekolwiek wyceny w odniesieniu do budynków nr 868, 866, 872 lub 864 sprzedanych przedsiębiorstwu Verne.

The Authority notes, that it
has
no
reason
to
believe
that the State commissioned any valuations for buildings No 868, 866, 872 or 864, sold to Verne.

Nie zostało to jednak uznane za wystarczające podstawy by
sądzić
, że kryterium 1 nie zostało spełnione, gdyż ceny gazu i energii elektrycznej stanowią stosunkowo niewielką część kosztów produkcji SPT...

This was not deemed to be sufficient grounds, however, to consider that criterion 1 was not fulfilled, since gas and electricity only represent a relatively minor part of the cost of production of...
Nie zostało to jednak uznane za wystarczające podstawy by
sądzić
, że kryterium 1 nie zostało spełnione, gdyż ceny gazu i energii elektrycznej stanowią stosunkowo niewielką część kosztów produkcji SPT i ponieważ ceny te ze względu na to, że zostały zakłócone dostosowano do cen rynkowych w celu obliczenia dumpingu (patrz motywy (119) do (127)).

This was not deemed to be sufficient grounds, however, to consider that criterion 1 was not fulfilled, since gas and electricity only represent a relatively minor part of the cost of production of SPT and since these prices, in so far as they were found to be distorted, have been adjusted to market prices for the purpose of the dumping calculation (see recitals (119) to (127)).

...Teracom i pogarszająca się sytuacja pod względem jej wypłacalności) Komisja miała podstawy, aby
sądzić
, że kryteria określone w sekcji 4 obwieszczenia o gwarancjach państwowych mogły nie zostać sp

...Decision (Teracom's poor financial situation and falling solvency), the Commission had reason to
believe
that the conditions set out in section 4 of the Notice on Guarantees might not have been ful
Z uwagi na okoliczności gwarancji kredytowej i przyczyny jej udzielenia, zgodnie z uzasadnieniem zawartym w decyzji o wszczęciu postępowania (zła sytuacja finansowa spółki Teracom i pogarszająca się sytuacja pod względem jej wypłacalności) Komisja miała podstawy, aby
sądzić
, że kryteria określone w sekcji 4 obwieszczenia o gwarancjach państwowych mogły nie zostać spełnione i że gwarancja państwowa stanowiła pomoc państwa na rzecz spółki Teracom.

On the basis of the background to the credit guarantee and the reasons for the decision to issue a guarantee — as explained in the opening Decision (Teracom's poor financial situation and falling solvency), the Commission had reason to
believe
that the conditions set out in section 4 of the Notice on Guarantees might not have been fulfilled and that the credit guarantee constituted State aid to Teracom.

...punktu widzenia wykonalne, ponieważ producenci stosują je od 2008 r. Komisja ma zatem powody, by
sądzić
, że wpływ na funkcjonowanie rynku wewnętrznego jest proporcjonalny w stosunku do celu, jakim

...feasible, as manufacturers comply with them since 2008. The Commission has therefore reasons to
consider
that the effect on the functioning of the internal market is proportionate in relation to t
Komisja zauważa także, że przestrzeganie niemieckich limitów jest z technicznego punktu widzenia wykonalne, ponieważ producenci stosują je od 2008 r. Komisja ma zatem powody, by
sądzić
, że wpływ na funkcjonowanie rynku wewnętrznego jest proporcjonalny w stosunku do celu, jakim jest ochrona zdrowia dzieci.

The Commission further notes that meeting the German limits is technically feasible, as manufacturers comply with them since 2008. The Commission has therefore reasons to
consider
that the effect on the functioning of the internal market is proportionate in relation to the objective of protecting children’s health.

Komisja ma zatem powody, by
sądzić
, że wpływ na funkcjonowanie rynku wewnętrznego jest proporcjonalny w stosunku do celu, jakim jest ochrona zdrowia dzieci.

The Commission has therefore reasons to
consider
that the effect on the functioning of the internal market is proportionate in relation to the objective of protecting children’s health.
Komisja ma zatem powody, by
sądzić
, że wpływ na funkcjonowanie rynku wewnętrznego jest proporcjonalny w stosunku do celu, jakim jest ochrona zdrowia dzieci.

The Commission has therefore reasons to
consider
that the effect on the functioning of the internal market is proportionate in relation to the objective of protecting children’s health.

...w OD przewyższała wielkość przywozu według danych Eurostatu oraz ponieważ nie było powodu
sądzić
, że jakikolwiek producent eksportujący celowo unikał współpracy.

...producers during the IP exceeded the import volumes according to the Eurostat data and as
there
was no reason to
believe
that any exporting producer deliberately abstained from cooperation.
W przypadku ChRL poziom współpracy był bardzo wysoki, ponieważ wielkość wywozu do Wspólnoty zgłoszona przez współpracujących producentów eksportujących w OD przewyższała wielkość przywozu według danych Eurostatu oraz ponieważ nie było powodu
sądzić
, że jakikolwiek producent eksportujący celowo unikał współpracy.

In the case of the PRC, the level of cooperation was very high as the volume of exports to the Community reported by the cooperating exporting producers during the IP exceeded the import volumes according to the Eurostat data and as
there
was no reason to
believe
that any exporting producer deliberately abstained from cooperation.

...ponownie zasięgnęła opinii EFSA, aby określił, czy istnieją jakiekolwiek podstawy naukowe, aby
sądzić
, że dalsze wprowadzanie do obrotu kukurydzy T25, na warunkach, na których udzielono zgody, mo

...2005, the EFSA was consulted again by the Commission as to whether there was any scientific
reason
to
believe
that the continued placing on the market of T25 maize was likely to cause any adve
W listopadzie 2005 r. Komisja ponownie zasięgnęła opinii EFSA, aby określił, czy istnieją jakiekolwiek podstawy naukowe, aby
sądzić
, że dalsze wprowadzanie do obrotu kukurydzy T25, na warunkach, na których udzielono zgody, mogłoby wpłynąć negatywnie na zdrowie ludzi lub na środowisko.

In November 2005, the EFSA was consulted again by the Commission as to whether there was any scientific
reason
to
believe
that the continued placing on the market of T25 maize was likely to cause any adverse effects to human health or the environment under the conditions of consent.

W swojej opinii z dnia 29 marca 2006 r. [9] EFSA stwierdził, iż nie ma żadnego powodu by
sądzić
, że dalsze wprowadzanie do obrotu kukurydzy T25 na warunkach, na których udzielono zgody, może mieć...

In its opinion of 29 March 2006 [9], EFSA concluded that
there
is no reason to
believe
that the continued placing on the market of T25 maize is likely to cause any adverse effects for human and...
W swojej opinii z dnia 29 marca 2006 r. [9] EFSA stwierdził, iż nie ma żadnego powodu by
sądzić
, że dalsze wprowadzanie do obrotu kukurydzy T25 na warunkach, na których udzielono zgody, może mieć negatywny wpływ na zdrowie ludzi i zwierząt lub na środowisko.

In its opinion of 29 March 2006 [9], EFSA concluded that
there
is no reason to
believe
that the continued placing on the market of T25 maize is likely to cause any adverse effects for human and animal health or the environment under the conditions of its consent.

...ponownie zasięgnęła opinii EFSA aby określił, czy istnieją jakiekolwiek podstawy naukowe, aby
sądzić
, że dalsze wprowadzanie do obrotu kukurydzy MON810, na warunkach, na których udzielono zgody,

...2005, the EFSA was consulted again by the Commission as to whether there was any scientific
reason
to
believe
that the continued placing on the market of MON810 maize was likely to cause any a
W listopadzie 2005 r. Komisja ponownie zasięgnęła opinii EFSA aby określił, czy istnieją jakiekolwiek podstawy naukowe, aby
sądzić
, że dalsze wprowadzanie do obrotu kukurydzy MON810, na warunkach, na których udzielono zgody, mogłoby wpłynąć negatywnie na zdrowie ludzi lub na środowisko.

In November 2005, the EFSA was consulted again by the Commission as to whether there was any scientific
reason
to
believe
that the continued placing on the market of MON810 maize was likely to cause any adverse effects to human health or the environment under the conditions of consent.

W swojej opinii z dnia 29 marca 2006 r [9]. EFSA stwierdził, iż nie ma żadnego powodu by
sądzić
, że dalsze wprowadzanie do obrotu kukurydzy MON810 na warunkach, na których udzielono zgody, może mieć...

In its opinion of 29 March 2006 [9], EFSA concluded that
there
is no reason to
believe
that the continued placing on the market of MON810 maize is likely to cause any adverse effects for human and...
W swojej opinii z dnia 29 marca 2006 r [9]. EFSA stwierdził, iż nie ma żadnego powodu by
sądzić
, że dalsze wprowadzanie do obrotu kukurydzy MON810 na warunkach, na których udzielono zgody, może mieć negatywny wpływ na zdrowie ludzi i zwierząt lub na środowisko.

In its opinion of 29 March 2006 [9], EFSA concluded that
there
is no reason to
believe
that the continued placing on the market of MON810 maize is likely to cause any adverse effects for human and animal health or the environment under the conditions of its consent.

Dlatego Niderlandy
sądzą
, że przystąpienie do równoważenia jest uzasadnione oraz że beneficjenci mają prawo oczekiwać, że otrzymają pomoc.

The Netherlands therefore
considers
that it is entitled to proceed with the matching and that the beneficiaries have legitimate expectations to receive the aid.
Dlatego Niderlandy
sądzą
, że przystąpienie do równoważenia jest uzasadnione oraz że beneficjenci mają prawo oczekiwać, że otrzymają pomoc.

The Netherlands therefore
considers
that it is entitled to proceed with the matching and that the beneficiaries have legitimate expectations to receive the aid.

nie ma powodu, by
sądzić
, że prawodawstwo mające do niego zastosowanie uniemożliwia mu wypełnianie instrukcji otrzymanych od podmiotu przekazującego dane i jego obowiązków wynikających z umowy oraz...

that it has no reason to
believe
that the legislation applicable to it prevents it from fulfilling the instructions received from the data exporter and its obligations under the contract and that in...
nie ma powodu, by
sądzić
, że prawodawstwo mające do niego zastosowanie uniemożliwia mu wypełnianie instrukcji otrzymanych od podmiotu przekazującego dane i jego obowiązków wynikających z umowy oraz że w przypadku zmiany prawodawstwa, która może mieć istotne negatywne skutki dla gwarancji i obowiązków określonych w niniejszych klauzulach, zawiadomi o tym jak najszybciej podmiot przekazujący dane, który w takim przypadku jest uprawniony do zawieszenia przekazywania danych lub rozwiązania umowy;

that it has no reason to
believe
that the legislation applicable to it prevents it from fulfilling the instructions received from the data exporter and its obligations under the contract and that in the event of a change in this legislation which is likely to have a substantial adverse effect on the warranties and obligations provided by the Clauses, it will promptly notify the change to the data exporter as soon as it is aware, in which case the data exporter is entitled to suspend the transfer of data and/or terminate the contract;

...przechwyconym lub uratowanym udziela się stosownych informacji, tak aby mogły wyjaśnić, dlaczego
sądzą
, że sprowadzenie na ląd w proponowanym miejscu byłoby sprzeczne z zasadą non-refoulement.

...intercepted or rescued shall be informed in an appropriate way so that they can express any
reasons
for
believing
that disemarkation in the proposed place would be in breach of the principle o
Bez uszczerbku dla pkt 1.1 osobom przechwyconym lub uratowanym udziela się stosownych informacji, tak aby mogły wyjaśnić, dlaczego
sądzą
, że sprowadzenie na ląd w proponowanym miejscu byłoby sprzeczne z zasadą non-refoulement.

Without prejudice to paragraph 1.1, the persons intercepted or rescued shall be informed in an appropriate way so that they can express any
reasons
for
believing
that disemarkation in the proposed place would be in breach of the principle of non-refoulement.

...produktów po określonej cenie bez ujawniania, że przedsiębiorca ma uzasadnione podstawy, aby
sądzić
, że nie będzie w stanie zaoferować dostawy lub zamówić u innego przedsiębiorcy dostawy tych l

...specified price without disclosing the existence of any reasonable grounds the trader may have for
believing
that he will not be able to offer for supply or to procure another trader to supply,...
Zaproszenie do dokonania zakupu produktów po określonej cenie bez ujawniania, że przedsiębiorca ma uzasadnione podstawy, aby
sądzić
, że nie będzie w stanie zaoferować dostawy lub zamówić u innego przedsiębiorcy dostawy tych lub równorzędnych produktów po takiej cenie, przez taki okres i w takich ilościach, jakie są uzasadnione, biorąc pod uwagę produkt, zakres reklamy produktu i oferowaną cenę („reklama przynęta”).

Making an invitation to purchase products at a specified price without disclosing the existence of any reasonable grounds the trader may have for
believing
that he will not be able to offer for supply or to procure another trader to supply, those products or equivalent products at that price for a period that is, and in quantities that are, reasonable having regard to the product, the scale of advertising of the product and the price offered (bait advertising).

Producenci, którzy sądzą lub mają powody, aby
sądzić
, że ich pojazd, układ, komponent lub oddzielny zespół techniczny, które zostały wprowadzone do obrotu lub dopuszczone, nie są zgodne z niniejszym...

Manufacturers who consider or have reason to
believe
that their vehicle, system, component or separate technical unit that has been placed on the market or entered into service is not in conformity...
Producenci, którzy sądzą lub mają powody, aby
sądzić
, że ich pojazd, układ, komponent lub oddzielny zespół techniczny, które zostały wprowadzone do obrotu lub dopuszczone, nie są zgodne z niniejszym rozporządzeniem lub z aktami delegowanymi i wykonawczymi przyjętymi na mocy niniejszego rozporządzenia, niezwłocznie podejmują środki naprawcze niezbędne do zapewnienia zgodności pojazdu, układu, komponentu lub oddzielnego zespołu technicznego, ich wycofania z obrotu lub od użytkowników, stosownie do okoliczności.

Manufacturers who consider or have reason to
believe
that their vehicle, system, component or separate technical unit that has been placed on the market or entered into service is not in conformity with this Regulation or the delegated and implementing acts adopted pursuant to this Regulation shall immediately take the corrective measures necessary to bring that vehicle, system, component or separate technical unit into conformity, to withdraw it or to recall it, as appropriate.

Producenci, którzy sądzą lub mają powody, aby
sądzić
, że ich pojazd, układ, komponent lub oddzielny zespół techniczny, które zostały wprowadzone do obrotu lub dopuszczone, nie są zgodne z niniejszym...

Manufacturers who consider or have reason to
believe
that their vehicle, system, component or separate technical unit that has been placed on the market or entered into service is not in conformity...
Producenci, którzy sądzą lub mają powody, aby
sądzić
, że ich pojazd, układ, komponent lub oddzielny zespół techniczny, które zostały wprowadzone do obrotu lub dopuszczone, nie są zgodne z niniejszym rozporządzeniem lub z aktami delegowanymi i wykonawczymi przyjętymi na mocy niniejszego rozporządzenia, niezwłocznie podejmują środki naprawcze niezbędne do zapewnienia zgodności pojazdu, układu, komponentu lub oddzielnego zespołu technicznego, ich wycofania z obrotu lub od użytkowników, stosownie do okoliczności.

Manufacturers who consider or have reason to
believe
that their vehicle, system, component or separate technical unit that has been placed on the market or entered into service is not in conformity with this Regulation or the delegated and implementing acts adopted pursuant to this Regulation shall immediately take the corrective measures necessary to bring that vehicle, system, component or separate technical unit into conformity, to withdraw it or to recall it, as appropriate.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich