Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: rzecz
Co do kwestii określenia beneficjenta gwarancji przyznanej przez państwo na
rzecz
Piraeus Bank, Komisja przypomina, że niniejsze postępowanie dotyczy potencjalnej pomocy państwa na rzecz HSY.

As regards the identification of the beneficiary of the guarantee granted by the State to Piraeus Bank, the Commission recalls that the present procedure concerns potential State aid to HSY.
Co do kwestii określenia beneficjenta gwarancji przyznanej przez państwo na
rzecz
Piraeus Bank, Komisja przypomina, że niniejsze postępowanie dotyczy potencjalnej pomocy państwa na rzecz HSY.

As regards the identification of the beneficiary of the guarantee granted by the State to Piraeus Bank, the Commission recalls that the present procedure concerns potential State aid to HSY.

Spółki TKMS/GNSH uważają również, że gwarancja udzielona przez państwo na
rzecz
Piraeus Bank mogła stanowić pomoc dla Piraeus Bank i ETVA.

TKMS/GNSH also considers that the guarantee granted by the State
to
Piraeus Bank could constitute aid
to
Piraeus Bank and ETVA.
Spółki TKMS/GNSH uważają również, że gwarancja udzielona przez państwo na
rzecz
Piraeus Bank mogła stanowić pomoc dla Piraeus Bank i ETVA.

TKMS/GNSH also considers that the guarantee granted by the State
to
Piraeus Bank could constitute aid
to
Piraeus Bank and ETVA.

...ostatecznego stanowiska w sprawie beneficjenta gwarancji udzielonej przez państwo greckie na
rzecz
Piraeus Bank i nie musi zajmować się dalszym badaniem tej drugiej gwarancji.

...take a final view on the identity of the beneficiary of the guarantee granted by the Greek State
to
Piraeus Bank and the Commission does not have
to
further investigate the latter guarantee.
Ponieważ niniejsze postępowanie dotyczy potencjalnej pomocy dla HSY, Komisja nie musi zajmować ostatecznego stanowiska w sprawie beneficjenta gwarancji udzielonej przez państwo greckie na
rzecz
Piraeus Bank i nie musi zajmować się dalszym badaniem tej drugiej gwarancji.

In the present procedure which concerns potential State aid to HSY, the Commission therefore does not have to take a final view on the identity of the beneficiary of the guarantee granted by the Greek State
to
Piraeus Bank and the Commission does not have
to
further investigate the latter guarantee.

Gwarancja udzielona przez państwo greckie na
rzecz
Piraeus Bank również stanowi pomoc państwa.

As regards the guarantee granted by the Greek State
to
Piraeus Bank, it also constitutes aid.
Gwarancja udzielona przez państwo greckie na
rzecz
Piraeus Bank również stanowi pomoc państwa.

As regards the guarantee granted by the Greek State
to
Piraeus Bank, it also constitutes aid.

Innymi słowy, gwarancja udzielona przez państwo na
rzecz
Piraeus Bank nie przynosi dodatkowej korzyści HSY i dlatego nie stanowi dodatkowej pomocy dla HSY: cała korzyść na rzecz HSY została przyznana...

In other words, the guarantee granted by the State
to
Piraeus Bank does not provide an additional advantage to HSY and can therefore not constitute additional aid to HSY: all the advantage to HSY is...
Innymi słowy, gwarancja udzielona przez państwo na
rzecz
Piraeus Bank nie przynosi dodatkowej korzyści HSY i dlatego nie stanowi dodatkowej pomocy dla HSY: cała korzyść na rzecz HSY została przyznana w formie gwarancji udzielonej przez ETVA na rzecz HDW/Ferrostaal.

In other words, the guarantee granted by the State
to
Piraeus Bank does not provide an additional advantage to HSY and can therefore not constitute additional aid to HSY: all the advantage to HSY is granted by the guarantee granted by ETVA to HDW/Ferrostaal.

...3 do 6 ustawy 2941/2001 (zob. opis tej ustawy w motywie 33 niniejszej decyzji) państwo zapłaci na
rzecz
Piraeus Bank 100 % kwoty, która zostanie zapłacona przez ETVA na rzecz HDW/Ferrostaal.

...of the aid included in Article 3 to 6 of Law 2941/2001 (see recital 33 of the present decision
for
a description of that law), the State would pay to Piraeus Bank 100 % of the amount which would
Artykuł 8.2.4 umowy z dnia 20 marca 2002 r. przewiduje, że w odniesieniu do pomocy objętej art. 3 do 6 ustawy 2941/2001 (zob. opis tej ustawy w motywie 33 niniejszej decyzji) państwo zapłaci na
rzecz
Piraeus Bank 100 % kwoty, która zostanie zapłacona przez ETVA na rzecz HDW/Ferrostaal.

Article 8.2.4 of the Agreement of 20 March 2002 provides that, in respect of the aid included in Article 3 to 6 of Law 2941/2001 (see recital 33 of the present decision
for
a description of that law), the State would pay to Piraeus Bank 100 % of the amount which would be paid by ETVA to HDW/Ferrostaal.

...nabywcy ETVA (tzn. Piraeus Bank) gwarancji, zobowiązując się na jej podstawie do zwrotu na
rzecz
Piraeus Bank 100 % każdej kwoty, którą ETVA będzie ewentualnie musiał zapłacić z tytułu gwaran

Indeed, the State granted to the purchaser of ETVA (i.e. Piraeus Bank) a guarantee by which the State promised to refund Piraeus Bank 100 % of any amount which ETVA would have to pay under the...
W rzeczywistości państwo udzieliło nabywcy ETVA (tzn. Piraeus Bank) gwarancji, zobowiązując się na jej podstawie do zwrotu na
rzecz
Piraeus Bank 100 % każdej kwoty, którą ETVA będzie ewentualnie musiał zapłacić z tytułu gwarancji udzielonej na rzecz HDW/Ferrostaal.

Indeed, the State granted to the purchaser of ETVA (i.e. Piraeus Bank) a guarantee by which the State promised to refund Piraeus Bank 100 % of any amount which ETVA would have to pay under the guarantee ETVA will issue in favour of HDW/Ferrostaal.

...stronami i zmieniającej umowę z dnia 18 grudnia 2001 r., państwo zobowiązało się zapłacić na
rzecz
Piraeus Bank 100 % każdej kwoty, którą ETVA będzie musiał zapłacić nabywcy HSY.

...between the same parties and which amended the agreement of 18 December 2001, the State committed
to
pay
to
Piraeus Bank 100 % of any amount ETVA would have
to
pay to the purchaser of HSY.
W umowie z dnia 20 marca 2002 r., zawartej między tymi samymi stronami i zmieniającej umowę z dnia 18 grudnia 2001 r., państwo zobowiązało się zapłacić na
rzecz
Piraeus Bank 100 % każdej kwoty, którą ETVA będzie musiał zapłacić nabywcy HSY.

In the Agreement of 20 March 2002 between the same parties and which amended the agreement of 18 December 2001, the State committed
to
pay
to
Piraeus Bank 100 % of any amount ETVA would have
to
pay to the purchaser of HSY.

Zgodnie z tą gwarancją rekompensaty państwo miało zapłacić na
rzecz
Piraeus Bank 100 % każdej kwoty zapłaconej przez ETVA nabywcy HSY z tytułu gwarancji rekompensaty udzielonej przez ETVA nabywcy HSY.

According
to
this indemnification guarantee, the State would pay
to
Piraeus Bank 100 % of any amount paid by ETVA
to
the purchaser of HSY as a consequence of an indemnification guarantee granted by...
Zgodnie z tą gwarancją rekompensaty państwo miało zapłacić na
rzecz
Piraeus Bank 100 % każdej kwoty zapłaconej przez ETVA nabywcy HSY z tytułu gwarancji rekompensaty udzielonej przez ETVA nabywcy HSY.

According
to
this indemnification guarantee, the State would pay
to
Piraeus Bank 100 % of any amount paid by ETVA
to
the purchaser of HSY as a consequence of an indemnification guarantee granted by ETVA to the purchaser of HSY.

Państwo było właścicielem pakietu większościowego do czasu przekazania większości akcji na
rzecz
Piraeus Bank w dniu 20 marca 2002 r. Państwo miało więc możliwość sprawowania kontroli nad ETVA...

...least until 20 March 2002. This also illustrate that State resources were involved in the measures
implemented
by ETVA.
Państwo było właścicielem pakietu większościowego do czasu przekazania większości akcji na
rzecz
Piraeus Bank w dniu 20 marca 2002 r. Państwo miało więc możliwość sprawowania kontroli nad ETVA przynajmniej do dnia 20 marca 2002 r. Dowodzi tego również fakt, że środki przyznane przez ETVA wiązały się z użyciem zasobów państwowych.

The State kept a majority shareholding until the transfer of the majority of the shares to Piraeus Bank on 20 March 2002. The State was therefore in a position to control ETVA at least until 20 March 2002. This also illustrate that State resources were involved in the measures
implemented
by ETVA.

Ponadto TKMS/GNSH uważają, że gwarancja udzielona przez państwo na
rzecz
Piraeus Bank w dniu 20 marca 2002 r. przewiduje, że państwo zapłaci temu bankowi rekompensatę w wysokości odpowiadającej tylko...

In addition, TKMS/GNSH considers that the guarantee granted by the State
to
Piraeus Bank on 20 March 2002 provides that the State would pay indemnification to Piraeus Bank amounting to only 57,7 % of...
Ponadto TKMS/GNSH uważają, że gwarancja udzielona przez państwo na
rzecz
Piraeus Bank w dniu 20 marca 2002 r. przewiduje, że państwo zapłaci temu bankowi rekompensatę w wysokości odpowiadającej tylko 57,7 % każdej kwoty zapłaconej przez ETVA nabywcy HSY (tzn. HDW/Ferrostaal).

In addition, TKMS/GNSH considers that the guarantee granted by the State
to
Piraeus Bank on 20 March 2002 provides that the State would pay indemnification to Piraeus Bank amounting to only 57,7 % of any amount paid by ETVA to the purchaser of HSY (i.e. HDW/Ferrostaal).

W poprzednich motywach Komisja wykazała, że w okresie poprzedzającym sprzedaż ETVA na
rzecz
Piraeus Bank w marcu 2002 r. we wszystkie środki wdrożone przez ETVA były zaangażowane zasoby państwowe i...

...paragraphs the Commission has demonstrated that, in the period preceding the sale of the ETVA
to
Bank Piraeus in March 2002, all the measures implemented by ETVA involved State resources and all
W poprzednich motywach Komisja wykazała, że w okresie poprzedzającym sprzedaż ETVA na
rzecz
Piraeus Bank w marcu 2002 r. we wszystkie środki wdrożone przez ETVA były zaangażowane zasoby państwowe i wszystkie środki wdrożone przez ETVA na rzecz HSY były przypisywalne państwu.

In the foregoing paragraphs the Commission has demonstrated that, in the period preceding the sale of the ETVA
to
Bank Piraeus in March 2002, all the measures implemented by ETVA involved State resources and all the measures implemented by ETVA towards HSY were imputable to the State.

...przez ETVA, która stanowi pomoc państwa, żaden prywatny inwestor nie udzieliłby gwarancji na
rzecz
Piraeus Bank (ponieważ ta gwarancja nie byłaby potrzebna, tzn. byłaby bezzasadna).

...by ETVA, which constitutes State aid, no market economy investor would have granted the guarantee
to
Piraeus Bank (since the latter guarantee would not have been necessary, i.e. it would have been...
Ponieważ, zgodnie z powyższym wyjaśnieniem, żaden inwestor działający zgodnie z warunkami gospodarki rynkowej nie udzieliłby gwarancji ustanowionej przez ETVA, która stanowi pomoc państwa, żaden prywatny inwestor nie udzieliłby gwarancji na
rzecz
Piraeus Bank (ponieważ ta gwarancja nie byłaby potrzebna, tzn. byłaby bezzasadna).

Since, as has been explained, no market economy investor would have granted the guarantee granted by ETVA, which constitutes State aid, no market economy investor would have granted the guarantee
to
Piraeus Bank (since the latter guarantee would not have been necessary, i.e. it would have been irrelevant).

...zwraca uwagę, że w art. 8.2.2 umowy stwierdza się, że pomimo sprzedaży większości akcji ETVA na
rzecz
Piraeus Bank, to państwo – a nie Piraeus Bank/ETVA – ma zarządzać trwającą transakcją sprzedaż

...8.2.2 of the Agreement indicates that, despite the sale of the majority of the shares of ETVA
to
Piraeus Bank, it is the State — and not Piraeus Bank/ETVA — that is going
to
manage the on-going
Jednakże Komisja zwraca uwagę, że w art. 8.2.2 umowy stwierdza się, że pomimo sprzedaży większości akcji ETVA na
rzecz
Piraeus Bank, to państwo – a nie Piraeus Bank/ETVA – ma zarządzać trwającą transakcją sprzedaży HSY.

However, the Commission observes that Article 8.2.2 of the Agreement indicates that, despite the sale of the majority of the shares of ETVA
to
Piraeus Bank, it is the State — and not Piraeus Bank/ETVA — that is going
to
manage the on-going sale of HSY.

Jeżeli gwarancja udzielona przez państwo na
rzecz
Piraeus Bank miała stanowić pomoc dla HSY, nie stanowiłaby pomocy dodatkowej do pomocy państwa uwzględnionej w gwarancji udzielonej przez ETVA na...

If the guarantee granted by the State to Piraeus Bank were to constitute aid to HSY, it would not constitute additional State aid on top of the State aid included in the guarantee granted by ETVA to...
Jeżeli gwarancja udzielona przez państwo na
rzecz
Piraeus Bank miała stanowić pomoc dla HSY, nie stanowiłaby pomocy dodatkowej do pomocy państwa uwzględnionej w gwarancji udzielonej przez ETVA na rzecz HDW/Ferrostaal.

If the guarantee granted by the State to Piraeus Bank were to constitute aid to HSY, it would not constitute additional State aid on top of the State aid included in the guarantee granted by ETVA to HDW/Ferrostaal.

Fakt, że EVTA został sprzedany na
rzecz
Piraeus Bank wkrótce potem, nie ma wpływu na ten wniosek.

The fact that ETVA was sold
to
Piraeus bank shortly after does not affect this conclusion.
Fakt, że EVTA został sprzedany na
rzecz
Piraeus Bank wkrótce potem, nie ma wpływu na ten wniosek.

The fact that ETVA was sold
to
Piraeus bank shortly after does not affect this conclusion.

...powyższemu stwierdzeniu, umowa z dnia 20 marca 2002 r. zobowiązywała państwo do zapłacenia na
rzecz
Piraeus Bank jedynie 57,7 % kwoty zapłaconej przez ETVA na rzecz HDW/Ferrostaal, to ten przepi

This means that even if, contrary to the foregoing conclusion, the agreement of 20 March 2002 had obliged the State to pay to Piraeus Bank only 57,7 % of the amount paid by ETVA to HDW/Ferrostaal,...
Oznacza to, że nawet gdyby, wbrew powyższemu stwierdzeniu, umowa z dnia 20 marca 2002 r. zobowiązywała państwo do zapłacenia na
rzecz
Piraeus Bank jedynie 57,7 % kwoty zapłaconej przez ETVA na rzecz HDW/Ferrostaal, to ten przepis został zmodyfikowany pismem rządu z dnia 31 maja 2002 r., w którym jednoznacznie stwierdza się, że ma zastosowanie mechanizm przewidziany w art. 8.2.4 umowy z dnia 20 marca 2002 r. (tzn. 100 % rekompensata).

This means that even if, contrary to the foregoing conclusion, the agreement of 20 March 2002 had obliged the State to pay to Piraeus Bank only 57,7 % of the amount paid by ETVA to HDW/Ferrostaal, this has been modified by the letter of the government of 31 May 2002, which states unambiguously that the mechanism provided in Article 8.2.4 of the Agreement of 20 March 2002 (i.e. 100 % indemnification) applies.

Komisja zwraca uwagę, że w marcu 2002 r. państwo zbyło większość akcji ETVA na
rzecz
Piraeus Bank.

The Commission notes that in March 2002 the State sold the majority of ETVA’s shares
to
Piraeus Bank.
Komisja zwraca uwagę, że w marcu 2002 r. państwo zbyło większość akcji ETVA na
rzecz
Piraeus Bank.

The Commission notes that in March 2002 the State sold the majority of ETVA’s shares
to
Piraeus Bank.

...zwraca uwagę, że władze greckie w dalszym ciągu zarządzały sprzedażą HSY, nawet po zbyciu ETVA na
rzecz
Piraeus Bank.

Indeed, the Commission observes that Greece continued
to
manage the sale of HSY even after the sale of ETVA
to
Piraeus Bank.
Komisja zwraca uwagę, że władze greckie w dalszym ciągu zarządzały sprzedażą HSY, nawet po zbyciu ETVA na
rzecz
Piraeus Bank.

Indeed, the Commission observes that Greece continued
to
manage the sale of HSY even after the sale of ETVA
to
Piraeus Bank.

...Basków), N 49/2007 (Hiszpania, pomoc na rzecz promocji języka Basków) i N 161/2008 (pomoc na
rzecz
języka Basków).

...N 49/2007 (Spain, Aid for the promotion of the Basque language) and N 161/2008 (Spain, Aid
to
the Basque language).
Zob. np. decyzje Komisji w sprawach N 776/2006 (Hiszpania, pomoc na rzecz promocji języka Basków), N 49/2007 (Hiszpania, pomoc na rzecz promocji języka Basków) i N 161/2008 (pomoc na
rzecz
języka Basków).

See for example the Commission’s Decisions in cases N 776/2006 (Spain, Aid for the promotion of the Basque language), N 49/2007 (Spain, Aid for the promotion of the Basque language) and N 161/2008 (Spain, Aid
to
the Basque language).

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich