Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: pytanie
Należy odpowiedzieć na poniższe
pytania
tylko w przypadku przyjmowania przesyłek przeznaczonych do przewozu lotniczego od innych przedsiębiorstw.

Answer these
questions
only if consignments for carriage by air are being accepted from other companies.
Należy odpowiedzieć na poniższe
pytania
tylko w przypadku przyjmowania przesyłek przeznaczonych do przewozu lotniczego od innych przedsiębiorstw.

Answer these
questions
only if consignments for carriage by air are being accepted from other companies.

W piśmie z dnia 2 czerwca 2005 r. Komisja przesłała
pytania
dodatkowe dotyczące powiadomienia, na które Francja odpowiedziała pismem z dnia 12 lipca 2005 r.

By letter of 2 June 2005, the Commission
asked
additional
questions
about the notification which France answered by letter of 12 July.
W piśmie z dnia 2 czerwca 2005 r. Komisja przesłała
pytania
dodatkowe dotyczące powiadomienia, na które Francja odpowiedziała pismem z dnia 12 lipca 2005 r.

By letter of 2 June 2005, the Commission
asked
additional
questions
about the notification which France answered by letter of 12 July.

W piśmie z dnia 30 października 2002 r. Komisja postawiła również SIDE szereg
pytań
dodatkowych, na które otrzymała odpowiedź w piśmie z dnia 31 października 2002 r. i 9 grudnia 2002 r. SIDE...

By letter dated 30 October 2002, the Commission also
asked
SIDE some further
questions
, to which the company replied by letters dated 31 October 2002 and 9 December 2002. SIDE informed the...
W piśmie z dnia 30 października 2002 r. Komisja postawiła również SIDE szereg
pytań
dodatkowych, na które otrzymała odpowiedź w piśmie z dnia 31 października 2002 r. i 9 grudnia 2002 r. SIDE powiadomiła Komisję pismem z dnia 23 grudnia 2002 r. w związku z jej zapytaniem z dnia 16 grudnia 2002 r., że jego odpowiedzi nie zawierały żadnej informacji poufnej oraz że odpowiedź ta może być przekazana władzom francuskim celem umożliwienia im wniesienia uwag.

By letter dated 30 October 2002, the Commission also
asked
SIDE some further
questions
, to which the company replied by letters dated 31 October 2002 and 9 December 2002. SIDE informed the Commission, by letter dated 23 December 2002, following the Commission's request of 16 December 2002, that its replies contained no confidential information and could be sent to the French authorities for comment.

...piśmie z dnia 25 marca 2003 r. W piśmie z dnia 29 lipca 2003 r. władze Portugalii odpowiedziały na
pytania
dodatkowe, skierowane do nich przez Komisję.

...25 March 2003. By letter of 29 July 2003, the Portuguese authorities replied to the additional
questions put
by the Commission.
Komisja przekazała otrzymane uwagi władzom Portugalii, które udzieliły odpowiedzi w piśmie z dnia 25 marca 2003 r. W piśmie z dnia 29 lipca 2003 r. władze Portugalii odpowiedziały na
pytania
dodatkowe, skierowane do nich przez Komisję.

The Commission forwarded the comments to the Portuguese authorities, which reacted by letter dated 25 March 2003. By letter of 29 July 2003, the Portuguese authorities replied to the additional
questions put
by the Commission.

...wszelkie elementy elastyczności w ramach procesu weryfikacji, uniemożliwiając zadawanie
pytań
dodatkowych bądź pytań odnoszących się do argumentów lub faktów, które pojawiłyby się w trakci

From the Commission's understanding, such a list would be exhaustive and would therefore remove any flexibility from the verification and preclude the asking of follow-up questions or questions...
W rozumieniu Komisji taka lista musiałaby mieć wyczerpujący charakter i w związku z tym wyeliminowałaby wszelkie elementy elastyczności w ramach procesu weryfikacji, uniemożliwiając zadawanie
pytań
dodatkowych bądź pytań odnoszących się do argumentów lub faktów, które pojawiłyby się w trakcie przeprowadzania wizyty weryfikacyjnej.

From the Commission's understanding, such a list would be exhaustive and would therefore remove any flexibility from the verification and preclude the asking of follow-up questions or questions arising from arguments or facts raised during the verification.

Komisja w piśmie z dnia 21 listopada 2003 r. postawiła Francji nowe
pytania
dodatkowe, a Francja udzieliła na nie odpowiedzi w piśmie z dnia 29 grudnia 2003 r., zarejestrowanym w dniu 8 stycznia 2004...

The Commission addressed further
questions
to France by letter of 21 November 2003, to which France replied by letter of 29 December, registered as received on 8 January 2004, and by letter of 29...
Komisja w piśmie z dnia 21 listopada 2003 r. postawiła Francji nowe
pytania
dodatkowe, a Francja udzieliła na nie odpowiedzi w piśmie z dnia 29 grudnia 2003 r., zarejestrowanym w dniu 8 stycznia 2004 r., i w piśmie z dnia 29 stycznia 2004 r., zarejestrowanym tego samego dnia.

The Commission addressed further
questions
to France by letter of 21 November 2003, to which France replied by letter of 29 December, registered as received on 8 January 2004, and by letter of 29 January 2004, registered as received the same day.

Pytania
dodatkowe

Additional
questions
Pytania
dodatkowe

Additional
questions

Komisja postawiła przy tej okazji szereg nowych
pytań
dodatkowych.

It also asked them some further
questions
on this occasion.
Komisja postawiła przy tej okazji szereg nowych
pytań
dodatkowych.

It also asked them some further
questions
on this occasion.

Komisja przesłała w dniu 21 lutego 2007 r.
pytania
dodatkowe.

The Commission
asked
for further information on 21 February 2007.
Komisja przesłała w dniu 21 lutego 2007 r.
pytania
dodatkowe.

The Commission
asked
for further information on 21 February 2007.

...pismem z dnia 9 lutego 2010 r. W piśmie z dnia 17 maja 2010 r. Komisja przesłała do władz Grecji
pytania
dodatkowe.

...By letter dated 17 May 2010, the Commission sent the Greek authorities a number of additional
questions
.
Władze Grecji udzieliły odpowiedzi w dniu 19 marca 2010 r. W swojej odpowiedzi utrzymywały, że odpowiedziały na pismo Komisji z dnia 1 grudnia 2009 r. pismem z dnia 9 lutego 2010 r. W piśmie z dnia 17 maja 2010 r. Komisja przesłała do władz Grecji
pytania
dodatkowe.

The Greek authorities replied on 19 March 2010. In their reply, they claimed that they had replied to the Commission’s letter of 1 December 2009 by letter dated 9 February 2010. By letter dated 17 May 2010, the Commission sent the Greek authorities a number of additional
questions
.

...art. 43 [1] Regulaminu, a w szczególności w ust. 1 wytycznych dotyczącym warunków dopuszczalności
pytań
, były ściślej stosowane;

Recommends stricter application of the guidelines for the conduct of Question Time under Rule 43 [1], and in particular of point 1 of those guidelines concerning admissibility;
pragnie, aby wytyczne dotyczące przebiegu tury pytań zawarte w art. 43 [1] Regulaminu, a w szczególności w ust. 1 wytycznych dotyczącym warunków dopuszczalności
pytań
, były ściślej stosowane;

Recommends stricter application of the guidelines for the conduct of Question Time under Rule 43 [1], and in particular of point 1 of those guidelines concerning admissibility;

...w art. 43 Regulaminu, a w szczególności w ust. 1 wytycznych dotyczącym warunków dopuszczalności
pytań
, były ściślej stosowane;

Recommends stricter application of the guidelines for the conduct of Question Time under Rule 43, and in particular of point 1 of those guidelines concerning admissibility;
pragnie, aby wytyczne dotyczące przebiegu tury pytań zawarte w art. 43 Regulaminu, a w szczególności w ust. 1 wytycznych dotyczącym warunków dopuszczalności
pytań
, były ściślej stosowane;

Recommends stricter application of the guidelines for the conduct of Question Time under Rule 43, and in particular of point 1 of those guidelines concerning admissibility;

Komisja załączy do odpowiedzi na
pytania
b) i d) uwagi dotyczące odpowiednio struktury inwestycji FMEA i podziału zysku.

...to the structure of the FMEA investment and the sharing of the capital gain to the replies to
questions
b) and d) respectively.
Komisja załączy do odpowiedzi na
pytania
b) i d) uwagi dotyczące odpowiednio struktury inwestycji FMEA i podziału zysku.

The Commission will add considerations relating to the structure of the FMEA investment and the sharing of the capital gain to the replies to
questions
b) and d) respectively.

...[z wyłączeniem osób należących do kategorii L/1, L/1 a) lub L/2]3. mi: odpowiedź przecząca na
pytanie
B/2 b)]

Other members of sole holders’ families carrying out farm work for the holding: female (excluding persons in categories L/1, L/1(a) and L/2)
Inni członkowie rodziny jedynych właścicieli wykonujący pracę rolną w gospodarstwie: płci żeńskiej [z wyłączeniem osób należących do kategorii L/1, L/1 a) lub L/2]3. mi: odpowiedź przecząca na
pytanie
B/2 b)]

Other members of sole holders’ families carrying out farm work for the holding: female (excluding persons in categories L/1, L/1(a) and L/2)

...a)), którzy nie zaliczają się do L/1, ani też do L/1 a) (nie są zarządcami: odpowiedź przecząca na
pytanie
B/2 b))

...‘yes’) who are not included in L/1, nor included in L/1 (a) (they are not managers: the answer to
question
B/2 (b) is ‘no’)
Do tej kategorii zalicza się współmałżonków jedynych właścicieli (odpowiedź twierdząca na pytanie B/1 a)), którzy nie zaliczają się do L/1, ani też do L/1 a) (nie są zarządcami: odpowiedź przecząca na
pytanie
B/2 b))

In this category are found the spouses of sole holders (the answer to question B/1 (a) is ‘yes’) who are not included in L/1, nor included in L/1 (a) (they are not managers: the answer to
question
B/2 (b) is ‘no’)

...[z wyłączeniem osób należących do kategorii L/1, L/1 a) lub L/2]3. ami: odpowiedź przecząca na
pytanie
B/2 b)]

Other members of sole holders’ families carrying out farm work for the holding: male (excluding persons in categories L/1, L/1(a) and L/2)
Inni członkowie rodziny jedynych właścicieli wykonujący pracę rolną w gospodarstwie: płci męskiej [z wyłączeniem osób należących do kategorii L/1, L/1 a) lub L/2]3. ami: odpowiedź przecząca na
pytanie
B/2 b)]

Other members of sole holders’ families carrying out farm work for the holding: male (excluding persons in categories L/1, L/1(a) and L/2)

...a)], którzy nie zaliczają się do L/1, ani też do L/1 a) [nie są zarządcami: odpowiedź przecząca na
pytanie
B/2 b)]

...“yes”) who are not included in L/1, nor included in L/1(a) (they are not managers: the answer to
question
B/2(b) is “no”)
Do tej kategorii zalicza się współmałżonków jedynych właścicieli [odpowiedź twierdząca na pytanie B/1 a)], którzy nie zaliczają się do L/1, ani też do L/1 a) [nie są zarządcami: odpowiedź przecząca na
pytanie
B/2 b)]

In this category are found the spouses of sole holders (the answer to question B/1(a) is “yes”) who are not included in L/1, nor included in L/1(a) (they are not managers: the answer to
question
B/2(b) is “no”)

...a)), którzy nie zaliczają się do L/1 ani też do L/1 a) (nie są zarządcami: odpowiedź przecząca na
pytanie
B/2 b))

...‘yes’) who are not included in L/1, nor included in L/1(a) (they are not managers: the answer to
question
B/2(b) is ‘no’)
Do tej kategorii zalicza się współmałżonków jedynych właścicieli (odpowiedź twierdząca na pytanie B/1 a)), którzy nie zaliczają się do L/1 ani też do L/1 a) (nie są zarządcami: odpowiedź przecząca na
pytanie
B/2 b))

In this category are found the spouses of sole holders (the answer to question B/1 (a) is ‘yes’) who are not included in L/1, nor included in L/1(a) (they are not managers: the answer to
question
B/2(b) is ‘no’)

jeżeli odpowiedź na
pytanie
B/2 brzmi »tak«, to czy zarządcą jest współmałżonek właściciela?

If the answer to
question
B/2 a) is “yes”, is the manager the spouse of the holder?
jeżeli odpowiedź na
pytanie
B/2 brzmi »tak«, to czy zarządcą jest współmałżonek właściciela?

If the answer to
question
B/2 a) is “yes”, is the manager the spouse of the holder?

Jeśli odpowiedź na
pytanie
B/1 brzmi »tak”, to czy osoba ta (właściciel) jest także zarządcą?

If the answer to
question
B/1 (a) is “yes”, is the person (the holder) also the manager?
Jeśli odpowiedź na
pytanie
B/1 brzmi »tak”, to czy osoba ta (właściciel) jest także zarządcą?

If the answer to
question
B/1 (a) is “yes”, is the person (the holder) also the manager?

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich