Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: pojazd
Badany
pojazd
należy wepchnąć lub wprowadzić w inny sposób bez użycia silnika do strefy stabilizacji temperatury i pozostawić w niej przez okres nie krótszy niż 6 godzin i nie dłuższy niż 36 godzin...

The test
vehicle
shall be pushed or otherwise moved to the soak area without use of the engine and soaked for not less than 6 hours and not more than 36 hours between the end of the hot soak test and...
Badany
pojazd
należy wepchnąć lub wprowadzić w inny sposób bez użycia silnika do strefy stabilizacji temperatury i pozostawić w niej przez okres nie krótszy niż 6 godzin i nie dłuższy niż 36 godzin dzielący zakończenie badania z nagrzewaniem i początek badania dobowych emisji par.

The test
vehicle
shall be pushed or otherwise moved to the soak area without use of the engine and soaked for not less than 6 hours and not more than 36 hours between the end of the hot soak test and the start of the diurnal emission test.

Przed wykonaniem badania emisji spalin w niskiej temperaturze otoczenia
pojazd
należy pozostawić na okres nie dłuższy niż 36 godzin.

The
vehicle
shall be
stored
for not more than 36 hours prior to the low ambient temperature exhaust emission test.
Przed wykonaniem badania emisji spalin w niskiej temperaturze otoczenia
pojazd
należy pozostawić na okres nie dłuższy niż 36 godzin.

The
vehicle
shall be
stored
for not more than 36 hours prior to the low ambient temperature exhaust emission test.

W przypadku konieczności przemieszczenia pojazdu pomiędzy dwoma etapami
pojazd
należy przepchnąć na następne stanowisko badawcze.

If the vehicle has to be moved between two steps, it shall be pushed to the following test area.
W przypadku konieczności przemieszczenia pojazdu pomiędzy dwoma etapami
pojazd
należy przepchnąć na następne stanowisko badawcze.

If the vehicle has to be moved between two steps, it shall be pushed to the following test area.

W przypadku konieczności przemieszczenia pojazdu pomiędzy dwoma etapami
pojazd
należy przepchnąć na następne stanowisko badawcze.

If the vehicle has to be moved between two steps, it shall be pushed to the following test area.
W przypadku konieczności przemieszczenia pojazdu pomiędzy dwoma etapami
pojazd
należy przepchnąć na następne stanowisko badawcze.

If the vehicle has to be moved between two steps, it shall be pushed to the following test area.

Pojazd
należy ustawić na stanowisku pomiarowym, koła muszą być na podłożu.

With
the
vehicle
standing on the measuring site and the wheels on the ground, activate the
vehicle
suspension and all other parts which may affect the dipped-beam inclination by using a vibration rig.
Pojazd
należy ustawić na stanowisku pomiarowym, koła muszą być na podłożu.

With
the
vehicle
standing on the measuring site and the wheels on the ground, activate the
vehicle
suspension and all other parts which may affect the dipped-beam inclination by using a vibration rig.

Pojazd
należy ustawić na stanowisku pomiarowym, koła muszą być na podłożu.

With
the
vehicle
standing on the measuring site and the wheels on the ground, activate the
vehicle
suspension and all other parts which may affect the dipped-beam inclination by using a vibration rig.
Pojazd
należy ustawić na stanowisku pomiarowym, koła muszą być na podłożu.

With
the
vehicle
standing on the measuring site and the wheels on the ground, activate the
vehicle
suspension and all other parts which may affect the dipped-beam inclination by using a vibration rig.

Pojazdy kategorii M1 z zawieszeniem tradycyjnym
Pojazd
należy ustawić na stanowisku pomiarowym.

M1 category
vehicles
with conventional suspension
Pojazdy kategorii M1 z zawieszeniem tradycyjnym
Pojazd
należy ustawić na stanowisku pomiarowym.

M1 category
vehicles
with conventional suspension

Pojazdy kategorii M1 z zawieszeniem tradycyjnym
Pojazd
należy ustawić na stanowisku pomiarowym.

category
vehicles
with conventional suspension
Pojazdy kategorii M1 z zawieszeniem tradycyjnym
Pojazd
należy ustawić na stanowisku pomiarowym.

category
vehicles
with conventional suspension

Pojazd
należy ustawić w taki sposób, by jego linia środkowa leżała na punkcie lub linii odniesienia stanowiska.

The
vehicle
shall be positioned with the centre line of the
vehicle
on the facility reference point or line.
Pojazd
należy ustawić w taki sposób, by jego linia środkowa leżała na punkcie lub linii odniesienia stanowiska.

The
vehicle
shall be positioned with the centre line of the
vehicle
on the facility reference point or line.

Pojazd
należy ustawić w taki sposób, by jego linia środkowa leżała na punkcie lub linii odniesienia stanowiska.

The
vehicle
shall be positioned with the centre line of the
vehicle
on the facility reference point or line.
Pojazd
należy ustawić w taki sposób, by jego linia środkowa leżała na punkcie lub linii odniesienia stanowiska.

The
vehicle
shall be positioned with the centre line of the
vehicle
on the facility reference point or line.

Pojazd
należy umieścić bezpośrednio na płaszczyźnie podłoża.

The
vehicle
shall be placed directly on the ground plane.
Pojazd
należy umieścić bezpośrednio na płaszczyźnie podłoża.

The
vehicle
shall be placed directly on the ground plane.

Pojazd
należy umieścić na płaszczyźnie podłoża.

The
vehicle
shall be positioned on the ground plane.
Pojazd
należy umieścić na płaszczyźnie podłoża.

The
vehicle
shall be positioned on the ground plane.

Pojazd
należy umieścić na płaszczyźnie podłoża.

The
vehicle
shall be positioned on the ground plane.
Pojazd
należy umieścić na płaszczyźnie podłoża.

The
vehicle
shall be positioned on the ground plane.

Przed rozpoczęciem badania,
pojazd
należy umieścić w pomieszczeniu o względnie stałej temperaturze między 293 a 303 °K (20 °C a 30 °C).

Before testing, the
vehicle
shall be kept in a room in which the temperature remains relatively constant between 293 and 303 K (20 and 30 °C).
Przed rozpoczęciem badania,
pojazd
należy umieścić w pomieszczeniu o względnie stałej temperaturze między 293 a 303 °K (20 °C a 30 °C).

Before testing, the
vehicle
shall be kept in a room in which the temperature remains relatively constant between 293 and 303 K (20 and 30 °C).

Po zakończeniu kondycjonowania, ale przed rozpoczęciem badania,
pojazd
należy umieścić w pomieszczeniu o względnie stałej temperaturze między 293 a 303 K (20 °C a 30 °C).

After this preconditioning, and before testing, the
vehicle
shall be kept in a room in which the temperature remains relatively constant between 293 and 303 K (20 °C and 30 °C).
Po zakończeniu kondycjonowania, ale przed rozpoczęciem badania,
pojazd
należy umieścić w pomieszczeniu o względnie stałej temperaturze między 293 a 303 K (20 °C a 30 °C).

After this preconditioning, and before testing, the
vehicle
shall be kept in a room in which the temperature remains relatively constant between 293 and 303 K (20 °C and 30 °C).

Po zakończeniu kondycjonowania, ale przed rozpoczęciem badania,
pojazd
należy umieścić w pomieszczeniu o względnie stałej temperaturze między 293 a 303 °K (20 °C a 30 °C).

After this preconditioning, and before testing, the
vehicle
shall be kept in a room in which the temperature remains relatively constant between 293 and 303 K (20 °C and 30 °C).
Po zakończeniu kondycjonowania, ale przed rozpoczęciem badania,
pojazd
należy umieścić w pomieszczeniu o względnie stałej temperaturze między 293 a 303 °K (20 °C a 30 °C).

After this preconditioning, and before testing, the
vehicle
shall be kept in a room in which the temperature remains relatively constant between 293 and 303 K (20 °C and 30 °C).

Przed rozpoczęciem badania
pojazd
należy umieścić w pomieszczeniu o względnie stałej temperaturze między 293 a 303 °K (20 °C a 30 °C).

Before testing, the
vehicle
shall be kept in a room in which the temperature remains relatively constant between 293 and 303 K (20 °C and 30 °C).
Przed rozpoczęciem badania
pojazd
należy umieścić w pomieszczeniu o względnie stałej temperaturze między 293 a 303 °K (20 °C a 30 °C).

Before testing, the
vehicle
shall be kept in a room in which the temperature remains relatively constant between 293 and 303 K (20 °C and 30 °C).

Przed rozpoczęciem badania
pojazd
należy umieścić w pomieszczeniu o względnie stałej temperaturze między 293 a 303 °K (20 °C a 30 °C).

Before testing, the
vehicle
shall be kept in a room in which the temperature remains relatively constant between 293 and 303 K (20 °C and 30 °C).
Przed rozpoczęciem badania
pojazd
należy umieścić w pomieszczeniu o względnie stałej temperaturze między 293 a 303 °K (20 °C a 30 °C).

Before testing, the
vehicle
shall be kept in a room in which the temperature remains relatively constant between 293 and 303 K (20 °C and 30 °C).

Przed rozpoczęciem badania
pojazd
należy umieścić w pomieszczeniu o względnie stałej temperaturze między 293 a 303 K (20 a 30 °C).

Before testing, the
vehicle
shall be kept in a room in which the temperature remains relatively constant between 293 and 303 K (20 and 30 °C).
Przed rozpoczęciem badania
pojazd
należy umieścić w pomieszczeniu o względnie stałej temperaturze między 293 a 303 K (20 a 30 °C).

Before testing, the
vehicle
shall be kept in a room in which the temperature remains relatively constant between 293 and 303 K (20 and 30 °C).

Po tym przygotowaniu wstępnym, przed rozpoczęciem badania,
pojazd
należy umieścić w pomieszczeniu o względnie stałej temperaturze utrzymującej się między 293 a 303 K (20 °C a 30 °C).

After this preconditioning, and before testing,
vehicles
shall be kept in a room in which the temperature remains relatively constant between 293 and 303 K (20 °C and 30 °C).
Po tym przygotowaniu wstępnym, przed rozpoczęciem badania,
pojazd
należy umieścić w pomieszczeniu o względnie stałej temperaturze utrzymującej się między 293 a 303 K (20 °C a 30 °C).

After this preconditioning, and before testing,
vehicles
shall be kept in a room in which the temperature remains relatively constant between 293 and 303 K (20 °C and 30 °C).

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich