Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: matka
Nazwisko
matki
: Habiba Abbes.

Mother's
name is Habiba Abbes.
Nazwisko
matki
: Habiba Abbes.

Mother's
name is Habiba Abbes.

...b) od marca 2010 r. przebywa w areszcie w Jordanii; c) imię ojca: Mohammad Hijazi. Imię
matki
: Sakina. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 17.10.2001.”

...548-91-5411; (b) In custody in Jordan as at March 2010; (c) Father’s name is Mohammad Hijazi.
Mother’s
name is Sakina. Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 17.10.2001.’
„Ri'ad Muhammad Hasan Muhammad Hijazi (alias a) Hijazi, Raed M. b) Al-Hawen, Abu-Ahmad c) Al-Shahid, Abu-Ahmad d) Raed Muhammad Hasan Muhammad Hijazi, e) Al-Maghribi, Rashid (Marokańczyk) f) Al-Amriki, Abu-Ahmad (Amerykanin)). Data urodzenia: 30.12.1968. Miejsce urodzenia: Kalifornia, Stany Zjednoczone Ameryki. Obywatelstwo: jordańskie. Krajowy numer identyfikacyjny: 9681029476. Dodatkowe informacje: a) amerykański numer ubezpieczenia społecznego 548-91-5411; b) od marca 2010 r. przebywa w areszcie w Jordanii; c) imię ojca: Mohammad Hijazi. Imię
matki
: Sakina. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 17.10.2001.”

‘Ri'ad Muhammad Hasan Muhammad Hijazi (alias (a) Hijazi, Raed M. (b) Al-Hawen, Abu-Ahmad (c) Al-Shahid, Abu-Ahmad (d) Raed Muhammad Hasan Muhammad Hijazi, (e) Al-Maghribi, Rashid (the Moroccan) (f) Al-Amriki, Abu-Ahmad (the American)). Date of birth: 30.12.1968. Place of birth: California, United States of America. Nationality: Jordanian. National identification No: 9681029476. Other information: (a) United States Social Security Number 548-91-5411; (b) In custody in Jordan as at March 2010; (c) Father’s name is Mohammad Hijazi.
Mother’s
name is Sakina. Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 17.10.2001.’

Oprócz spółki
matki
najważniejszymi spółkami wchodzącymi w skład grupy są: Bike Systems GmbH & Co Thüringer Zweiradwerk KG („Bike Systems”) – to przedsiębiorstwo należy do Biria poprzez spółkę...

Apart from the
parent
company, the most important companies in the group are Bike Systems GmbH & Co. Thüringer Zweiradwerk KG (hereinafter ‘Bike Systems’), which is owned by Biria via Biria's...
Oprócz spółki
matki
najważniejszymi spółkami wchodzącymi w skład grupy są: Bike Systems GmbH & Co Thüringer Zweiradwerk KG („Bike Systems”) – to przedsiębiorstwo należy do Biria poprzez spółkę zależną Bike Systems Betriebs- und Beteiligungsgesellschaft mbH („BSBG”) – oraz Checker Pig GmbH.

Apart from the
parent
company, the most important companies in the group are Bike Systems GmbH & Co. Thüringer Zweiradwerk KG (hereinafter ‘Bike Systems’), which is owned by Biria via Biria's subsidiary Bike Systems Betriebs- und Beteiligungsgesellschaft mbH (‘BSBG’) and by Checker Pig GmbH.

Vivendi jest spółką
matką
francuskiej grupy działającej w sektorze mediów i telekomunikacji.

Vivendi is the
parent
company of a French group engaged in the media and telecommunications sectors.
Vivendi jest spółką
matką
francuskiej grupy działającej w sektorze mediów i telekomunikacji.

Vivendi is the
parent
company of a French group engaged in the media and telecommunications sectors.

w odniesieniu do SNCB jako spółki
matki
Komisja mogłaby zaakceptować, aby dla ocalenia reputacji SNCB rozważyć przejęcie przez SNCB części niezapłaconych zobowiązań względem dostawców IFB, którzy są...

...to accept that, in order to save its reputation, it would have been advisable for SNCB, as the
parent
company, to take
back
some of the unpaid debts to IFB’s suppliers who are also suppliers to S
w odniesieniu do SNCB jako spółki
matki
Komisja mogłaby zaakceptować, aby dla ocalenia reputacji SNCB rozważyć przejęcie przez SNCB części niezapłaconych zobowiązań względem dostawców IFB, którzy są również dostawcami SNCB.

The Commission would be able to accept that, in order to save its reputation, it would have been advisable for SNCB, as the
parent
company, to take
back
some of the unpaid debts to IFB’s suppliers who are also suppliers to SNCB.

Młode chomiki po odstawieniu od
matek
można trzymać w takich większych zagęszczeniach przez krótki okres po odstawieniu do momentu rozdzielenia, pod warunkiem że zwierzęta trzymane są w większych...

Post-weaned hamsters may be kept at these higher stocking densities, for the short period after weaning until issue provided that the animals are housed in larger enclosures with adequate enrichment,...
Młode chomiki po odstawieniu od
matek
można trzymać w takich większych zagęszczeniach przez krótki okres po odstawieniu do momentu rozdzielenia, pod warunkiem że zwierzęta trzymane są w większych pomieszczeniach z odpowiednim urozmaiceniem i powyższe warunki trzymania zwierząt nie skutkują naruszeniem dobrostanu zwierząt, takim jak: podwyższony poziom agresji, zachorowalności lub śmiertelności zwierząt, wykształcenie stereotypii i innych zaburzeń behawioralnych, utrata masy ciała lub inne reakcje fizjologiczne lub behawioralne na stres.

Post-weaned hamsters may be kept at these higher stocking densities, for the short period after weaning until issue provided that the animals are housed in larger enclosures with adequate enrichment, and these housing conditions do not cause any welfare deficit such as increased levels of aggression, morbidity or mortality, stereotypes and other behavioural deficits, weight loss, or other physiological or behavioural stress responses.

Młode myszy po odstawieniu od
matek
można trzymać w takich większych zagęszczeniach przez krótki okres po odstawieniu do momentu rozdzielenia, pod warunkiem że zwierzęta trzymane są w większych...

Post-weaned mice may be kept at these higher stocking densities for the short period after weaning until issue, provided that the animals are housed in larger enclosures with adequate enrichment, and...
Młode myszy po odstawieniu od
matek
można trzymać w takich większych zagęszczeniach przez krótki okres po odstawieniu do momentu rozdzielenia, pod warunkiem że zwierzęta trzymane są w większych pomieszczeniach z odpowiednim urozmaiceniem i powyższe warunki trzymania zwierząt nie skutkują naruszeniem dobrostanu zwierząt, takim jak: podwyższony poziom agresji, zachorowalności lub śmiertelności zwierząt, wykształcenie stereotypii i innych zaburzeń behawioralnych, utrata masy ciała lub inne reakcje fizjologiczne lub behawioralne na stres.

Post-weaned mice may be kept at these higher stocking densities for the short period after weaning until issue, provided that the animals are housed in larger enclosures with adequate enrichment, and these housing conditions do not cause any welfare deficit such as increased levels of aggression, morbidity or mortality, stereotypes and other behavioural deficits, weight loss, or other physiological or behavioural stress responses.

Młode szczury po odstawieniu od
matek
można trzymać w takich większych zagęszczeniach przez krótki okres po odstawieniu do momentu rozdzielenia, pod warunkiem że zwierzęta trzymane są w większych...

Post-weaned rats may be kept at these higher stocking densities for the short period after weaning until issue, provided that the animals are housed in larger enclosures with adequate enrichment, and...
Młode szczury po odstawieniu od
matek
można trzymać w takich większych zagęszczeniach przez krótki okres po odstawieniu do momentu rozdzielenia, pod warunkiem że zwierzęta trzymane są w większych pomieszczeniach z odpowiednim urozmaiceniem i powyższe warunki trzymania zwierząt nie skutkują naruszeniem dobrostanu zwierząt, takim jak: podwyższony poziom agresji, zachorowalności lub śmiertelności zwierząt, wykształcenie stereotypii i innych zaburzeń behawioralnych, utrata masy ciała lub inne reakcje fizjologiczne lub behawioralne na stres.

Post-weaned rats may be kept at these higher stocking densities for the short period after weaning until issue, provided that the animals are housed in larger enclosures with adequate enrichment, and these housing conditions do not cause any welfare deficit such as increased levels of aggression, morbidity or mortality, stereotypes and other behavioural deficits, weight loss, or other physiological or behavioural stress responses.

Młode myszy po odsadzeniu od
matek
można trzymać w takich większych zagęszczeniach przez krótki okres po odstawie do momentu rozdzielenia, pod warunkiem że zwierzęta trzymane są w większych...

Post-weaned
mice may be kept at these higher stocking densities, for the short period after weaning until issue, provided that the animals are housed in larger enclosures with adequate enrichment.
Młode myszy po odsadzeniu od
matek
można trzymać w takich większych zagęszczeniach przez krótki okres po odstawie do momentu rozdzielenia, pod warunkiem że zwierzęta trzymane są w większych pomieszczeniach z odpowiednim urozmaiceniem.

Post-weaned
mice may be kept at these higher stocking densities, for the short period after weaning until issue, provided that the animals are housed in larger enclosures with adequate enrichment.

Młode szczury po odsadzeniu od
matek
można trzymać w takich zagęszczeniach przez krótki okres po odstawie do momentu rozdzielenia, pod warunkiem że zwierzęta trzymane są w większych pomieszczeniach z...

Post-weaned
rats may be kept at these stocking densities, for the short period after weaning until issue, provided that the animals are housed in larger enclosures with adequate enrichment.
Młode szczury po odsadzeniu od
matek
można trzymać w takich zagęszczeniach przez krótki okres po odstawie do momentu rozdzielenia, pod warunkiem że zwierzęta trzymane są w większych pomieszczeniach z odpowiednim urozmaiceniem.

Post-weaned
rats may be kept at these stocking densities, for the short period after weaning until issue, provided that the animals are housed in larger enclosures with adequate enrichment.

Młode chomiki po odsadzeniu od
matek
można trzymać w takich zagęszczeniach przez krótki okres po odstawie do momentu rozdzielenia, pod warunkiem że zwierzęta trzymane są w większych pomieszczeniach z...

Post-weaned
hamsters may be kept at these stocking densities, for the short period after weaning until issue, provided that the animals are housed in larger enclosures with adequate enrichment.
Młode chomiki po odsadzeniu od
matek
można trzymać w takich zagęszczeniach przez krótki okres po odstawie do momentu rozdzielenia, pod warunkiem że zwierzęta trzymane są w większych pomieszczeniach z odpowiednim urozmaiceniem.

Post-weaned
hamsters may be kept at these stocking densities, for the short period after weaning until issue, provided that the animals are housed in larger enclosures with adequate enrichment.

Inne informacje: nazwisko jego
matki
brzmi Charaabi Hedia” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Other information: his mother's name is Charaabi Hedia’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the following:
Inne informacje: nazwisko jego
matki
brzmi Charaabi Hedia” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Other information: his mother's name is Charaabi Hedia’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the following:

Inne informacje (a) Włoski numer identyfikacji podatkowej: CHRTRK70C31Z352U, (b) nazwisko jego
matki
brzmi Charaabi Hedia.

Other information (a) Italian fiscal code: CHRTRK70C31Z352U, (b) his mother's name is Charaabi Hedia.
Inne informacje (a) Włoski numer identyfikacji podatkowej: CHRTRK70C31Z352U, (b) nazwisko jego
matki
brzmi Charaabi Hedia.

Other information (a) Italian fiscal code: CHRTRK70C31Z352U, (b) his mother's name is Charaabi Hedia.

Dodatkowe informacje: a) włoski numer identyfikacji podatkowej: CHRTRK70C31Z352U, b) nazwisko jego
matki
brzmi Charaabi Hedia.

Other information: (a) Italian fiscal code: CHRTRK70C31Z352U, (b) Mother's name is Charaabi Hedia.
Dodatkowe informacje: a) włoski numer identyfikacji podatkowej: CHRTRK70C31Z352U, b) nazwisko jego
matki
brzmi Charaabi Hedia.

Other information: (a) Italian fiscal code: CHRTRK70C31Z352U, (b) Mother's name is Charaabi Hedia.

Inne informacje: a) nazwisko jego
matki
brzmi Bent Ahmed Ourida, b) skazany na trzy i pół roku we Włoszech dnia 11.12.2002 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Other information: (a) his mother's name is Bent Ahmed Ourida, (b) sentenced for three and a half years in Italy on 11.12.2002.’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the following:
Inne informacje: a) nazwisko jego
matki
brzmi Bent Ahmed Ourida, b) skazany na trzy i pół roku we Włoszech dnia 11.12.2002 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Other information: (a) his mother's name is Bent Ahmed Ourida, (b) sentenced for three and a half years in Italy on 11.12.2002.’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the following:

Inne informacje: a) nazwisko jego
matki
brzmi Bent Ahmed Ourida, b) skazany na trzy i pół roku we Włoszech dnia 11.12.2002 r.” otrzymuje brzmienie:

Other information: (a) his mother's name is Bent Ahmed Ourida, (b) sentenced for three and a half years in Italy on 11.12.2002.’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the following:
Inne informacje: a) nazwisko jego
matki
brzmi Bent Ahmed Ourida, b) skazany na trzy i pół roku we Włoszech dnia 11.12.2002 r.” otrzymuje brzmienie:

Other information: (a) his mother's name is Bent Ahmed Ourida, (b) sentenced for three and a half years in Italy on 11.12.2002.’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the following:

Inne informacje: a) nazwisko jego
matki
brzmi Bent Ahmed Ourida, b) skazany na trzy i pół roku we Włoszech dnia 11.12.2002 r.”

Other information: (a) his mother's name is Bent Ahmed Ourida, (b) sentenced for three and a half years in Italy on 11.12.2002.’
Inne informacje: a) nazwisko jego
matki
brzmi Bent Ahmed Ourida, b) skazany na trzy i pół roku we Włoszech dnia 11.12.2002 r.”

Other information: (a) his mother's name is Bent Ahmed Ourida, (b) sentenced for three and a half years in Italy on 11.12.2002.’

Inne informacje: nazwisko jego
matki
brzmi Bent Ahmed Ourida” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Other information: his mother's name is Bent Ahmed Ourida’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the following:
Inne informacje: nazwisko jego
matki
brzmi Bent Ahmed Ourida” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Other information: his mother's name is Bent Ahmed Ourida’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the following:

...r. Dalsze informacje: a) Włoski numer identyfikacji podatkowej: DAOMMD74T11Z352Z, b) nazwisko jego
matki
brzmi Bent Ahmed Ourida, c) skazany na trzy i pół roku we Włoszech dnia 11.12.2002 r.” w...

National identification No: 04643632 issued on 18.6.1999. Other information: (a) Italian fiscal code: DAOMMD74T11Z352Z, (b) his mother's name is Bent Ahmed Ourida, (c) sentenced for three and a half...
Numer identyfikacji krajowej: 04643632 wydany dnia 18.6.1999 r. Dalsze informacje: a) Włoski numer identyfikacji podatkowej: DAOMMD74T11Z352Z, b) nazwisko jego
matki
brzmi Bent Ahmed Ourida, c) skazany na trzy i pół roku we Włoszech dnia 11.12.2002 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

National identification No: 04643632 issued on 18.6.1999. Other information: (a) Italian fiscal code: DAOMMD74T11Z352Z, (b) his mother's name is Bent Ahmed Ourida, (c) sentenced for three and a half years in Italy on 11.12.2002.’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced with the following:

Inne informacje: nazwisko jego
matki
brzmi Bannour Hedia” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Other information: his mother's name is Bannour Hedia’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the following:
Inne informacje: nazwisko jego
matki
brzmi Bannour Hedia” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Other information: his mother's name is Bannour Hedia’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the following:

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich