Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: istota
W
istocie
, większość bazowych danych zastosowanych w celu ustanowienia tej średniej ceny wiąże się z gruntami położonymi w miastach lub ich bezpośrednim sąsiedztwie (np. na przedmieściach...

Indeed
, most of the underlying data used to construct this average price stems from land located in cities or their immediate vicinity (e.g. suburban ‘urbanizaciones’);
W
istocie
, większość bazowych danych zastosowanych w celu ustanowienia tej średniej ceny wiąże się z gruntami położonymi w miastach lub ich bezpośrednim sąsiedztwie (np. na przedmieściach urbanizaciones);

Indeed
, most of the underlying data used to construct this average price stems from land located in cities or their immediate vicinity (e.g. suburban ‘urbanizaciones’);

W
istocie
, aby sprostać rosnącemu zapotrzebowaniu na wyżej wymienione połączenia kolejowe, Sernam liczy na przeniesienie, od 2005 roku, czterech agencji transportu kombinowanego do obiektów z dobrym...

In order to meet the growing demand for the abovementioned rail links, Sernam intends from 2005 to relocate four mixed agencies to facilities well connected to the railway network, with double the...
W
istocie
, aby sprostać rosnącemu zapotrzebowaniu na wyżej wymienione połączenia kolejowe, Sernam liczy na przeniesienie, od 2005 roku, czterech agencji transportu kombinowanego do obiektów z dobrym połączeniem kolejowym i mogących obsługiwać dwukrotnie większą ilość składów TBE niż obecnie [41].

In order to meet the growing demand for the abovementioned rail links, Sernam intends from 2005 to relocate four mixed agencies to facilities well connected to the railway network, with double the capacity for accommodating TBEs.

Urząd jest jednak zdania, że wycena może wskazywać, że cena rynkowa w
istocie
była wyższa niż faktyczna cena zapłacona przez przedsiębiorstwo Verne.

However, it can in the Authority’s view indicate that the market price
indeed
was higher than the actual price paid by Verne.
Urząd jest jednak zdania, że wycena może wskazywać, że cena rynkowa w
istocie
była wyższa niż faktyczna cena zapłacona przez przedsiębiorstwo Verne.

However, it can in the Authority’s view indicate that the market price
indeed
was higher than the actual price paid by Verne.

W
istocie
, wytyczne przewidują, że kredyt powinien być zwrócony, co nie ma miejsca w tym przypadku.

The Guidelines provide that the loan must be remunerated, which is not the case here.
W
istocie
, wytyczne przewidują, że kredyt powinien być zwrócony, co nie ma miejsca w tym przypadku.

The Guidelines provide that the loan must be remunerated, which is not the case here.

...poproszono o przedstawienie dodatkowych dowodów na poparcie stwierdzenia, że wysyłka dotyczyła w
istocie
produktu objętego postępowaniem.

...company was requested to submit additional evidence supporting their claim that this shipment was
indeed
the product concerned.
Przedsiębiorstwo poproszono o przedstawienie dodatkowych dowodów na poparcie stwierdzenia, że wysyłka dotyczyła w
istocie
produktu objętego postępowaniem.

This company was requested to submit additional evidence supporting their claim that this shipment was
indeed
the product concerned.

Komisja chce podkreślić, że środki te powinny zostać zniesione w całej ich
istocie
, tak aby wyeliminować element pomocy państwa, który w sobie zawierają.

The Commission wishes to emphasize that these measures should be abolished in
substance
, so as to eliminate the element of State aid that they entail.
Komisja chce podkreślić, że środki te powinny zostać zniesione w całej ich
istocie
, tak aby wyeliminować element pomocy państwa, który w sobie zawierają.

The Commission wishes to emphasize that these measures should be abolished in
substance
, so as to eliminate the element of State aid that they entail.

W
istocie
, tak jak wyjaśnia analiza drugiego z warunków, władze nie przeprowadziły żadnej wcześniejszej analizy kosztów ani też sprawdzenia ich zgodności lub niezgodności z tym standardem, lecz...

As explained in the analysis of the second condition, the authorities did not carry out any advance analysis of the costs or of whether or not they were compatible with this standard, but confined...
W
istocie
, tak jak wyjaśnia analiza drugiego z warunków, władze nie przeprowadziły żadnej wcześniejszej analizy kosztów ani też sprawdzenia ich zgodności lub niezgodności z tym standardem, lecz ograniczyły się do skompensowania rzeczywistych kosztów poniesionych przez zainteresowanego operatora.

As explained in the analysis of the second condition, the authorities did not carry out any advance analysis of the costs or of whether or not they were compatible with this standard, but confined themselves to providing compensation for the actual costs incurred by the operator in question.

W
istocie
, tak jak w sprawie „Renaissance”, CIL czerpie faktyczną korzyść z Le Levant od jego dostawy, wychodząc w ten sposób poza własność formalną statku, która stanie się faktyczna dopiero po...

In
fact
, as in ‘Renaissance’, CIL enjoys the actual benefit of Le Levant as soon as it is delivered, thus anticipating its formal ownership of the vessel, which will take effect only on completion of...
W
istocie
, tak jak w sprawie „Renaissance”, CIL czerpie faktyczną korzyść z Le Levant od jego dostawy, wychodząc w ten sposób poza własność formalną statku, która stanie się faktyczna dopiero po zakończeniu montażu.

In
fact
, as in ‘Renaissance’, CIL enjoys the actual benefit of Le Levant as soon as it is delivered, thus anticipating its formal ownership of the vessel, which will take effect only on completion of the package.

Płatność stałych składek zgodnie z takimi umowami jest w
istocie
wywiązaniem się z obowiązku wypłaty świadczeń pracowniczych, a nie inwestycją mającą doprowadzić do wywiązania się z tego zobowiązania.

The payment of fixed premiums under such contracts is, in
substance
, the settlement of the employee benefit obligation, rather than an investment to meet the obligation.
Płatność stałych składek zgodnie z takimi umowami jest w
istocie
wywiązaniem się z obowiązku wypłaty świadczeń pracowniczych, a nie inwestycją mającą doprowadzić do wywiązania się z tego zobowiązania.

The payment of fixed premiums under such contracts is, in
substance
, the settlement of the employee benefit obligation, rather than an investment to meet the obligation.

Stąd też treść ustawy nr 80/2005 w
istocie
wprowadziła ponownie system taryfowy wdrożony w 2004 r., który rozszerzał zasady stosowane wobec Alcoa na innych beneficjentów energochłonnych z siedzibą na...

Thus Law No 80/2005 in
substance
reintroduced the tariff scheme implemented in 2004, which extended the Alcoa treatment to other energy-intensive beneficiaries based in Sardinia.
Stąd też treść ustawy nr 80/2005 w
istocie
wprowadziła ponownie system taryfowy wdrożony w 2004 r., który rozszerzał zasady stosowane wobec Alcoa na innych beneficjentów energochłonnych z siedzibą na Sardynii.

Thus Law No 80/2005 in
substance
reintroduced the tariff scheme implemented in 2004, which extended the Alcoa treatment to other energy-intensive beneficiaries based in Sardinia.

W
istocie
kwota kapitału wprowadzonego do EVO jest wyższa niż kapitał wniesiony do AGVO.

Indeed
, the amount of capital injected into EVO is higher than the amount of capital put into AGVO.
W
istocie
kwota kapitału wprowadzonego do EVO jest wyższa niż kapitał wniesiony do AGVO.

Indeed
, the amount of capital injected into EVO is higher than the amount of capital put into AGVO.

Zmiany te nie wpływają zasadniczo na
istotę
Konwencji.

These amendments do not fundamentally affect the
substance
of the Convention.
Zmiany te nie wpływają zasadniczo na
istotę
Konwencji.

These amendments do not fundamentally affect the
substance
of the Convention.

Swobodzie decyzyjnej Komisji w zakresie przyjęcia lub odrzucenia oferty zobowiązania musi w
istocie
odpowiadać uprawnienie do wycofania przyjęcia zobowiązania w przypadku zmiany okoliczności, na...

In
fact
, the Commission’s discretionary powers to accept or reject an undertaking offer have to be mirrored by the power to withdraw the acceptance of an undertaking, should the circumstances on the...
Swobodzie decyzyjnej Komisji w zakresie przyjęcia lub odrzucenia oferty zobowiązania musi w
istocie
odpowiadać uprawnienie do wycofania przyjęcia zobowiązania w przypadku zmiany okoliczności, na podstawie których ofertę zobowiązania przyjęto.

In
fact
, the Commission’s discretionary powers to accept or reject an undertaking offer have to be mirrored by the power to withdraw the acceptance of an undertaking, should the circumstances on the basis of which the undertaking offers were accepted change.

W
istocie
obecnie przewidywana zdolność produkcyjna zakładu wynosi 55 samochodów na godzinę począwszy od 2006 r. Jednak po wdrożeniu nowej linii produkcyjnej o wydajności 32 samochodów na godzinę...

Indeed
, the production currently foreseen at the plant is of 55 cars/hour from 2006 onwards. However, the plant could produce up to 87 cars/hour through the implementation of a new production line of...
W
istocie
obecnie przewidywana zdolność produkcyjna zakładu wynosi 55 samochodów na godzinę począwszy od 2006 r. Jednak po wdrożeniu nowej linii produkcyjnej o wydajności 32 samochodów na godzinę zakład mógłby produkować nawet 87 samochodów na godzinę.

Indeed
, the production currently foreseen at the plant is of 55 cars/hour from 2006 onwards. However, the plant could produce up to 87 cars/hour through the implementation of a new production line of 32 cars/hour.

...podczas gdy ten widoczny wzrost nastąpił w czasie rozkwitu popytu, przemysł wspólnotowy nie może w
istocie
czerpać korzyści z tego wzrostu popytu, który zwiększył się o ponad 70 % między 2000 r. a...

Although some injury indicators remained stable or experienced positive developments, as for example the production capacity and the investments, it should be noted that while this apparent...
Jakkolwiek niektóre wskaźniki szkody pozostały niezmienione lub odnotowały korzystne zmiany, na przykład moce produkcyjne i inwestycje, należy zauważyć, że podczas gdy ten widoczny wzrost nastąpił w czasie rozkwitu popytu, przemysł wspólnotowy nie może w
istocie
czerpać korzyści z tego wzrostu popytu, który zwiększył się o ponad 70 % między 2000 r. a okresami objętymi dochodzeniami.

Although some injury indicators remained stable or experienced positive developments, as for example the production capacity and the investments, it should be noted that while this apparent improvement occurred at a time when demand was booming, the Community industry could not really benefit from this growth of the demand which increased by more than 70 % between 2000 and the IPs.

...gdzie produkt, z którym związany był kartel dotyczący zakupów (surowca tytoniowego), stanowi
istoty
wkład w działania prowadzone przez uczestników kolejnych ogniw działań rynkowych (w tym przyp

This is particularly so in cases like the present one, where the product affected by the buying cartel (raw tobacco) constitutes a substantial input of the activities carried out by participants...
Ma to szczególne znaczenie w sprawach takich, jak przypadek obecny, gdzie produkt, z którym związany był kartel dotyczący zakupów (surowca tytoniowego), stanowi
istoty
wkład w działania prowadzone przez uczestników kolejnych ogniw działań rynkowych (w tym przypadku jest to pierwsze przetwarzanie oraz sprzedaż tytoniu przetworzonego).

This is particularly so in cases like the present one, where the product affected by the buying cartel (raw tobacco) constitutes a substantial input of the activities carried out by participants downstream (the first processing and sale of processed tobacco in this case).

W
istocie
Komisja przyjmuje pogląd, że Trybunał dał pewne wskazówki, iż taki próg może być selektywny, nawet jeżeli środek jest dostępny dla wielu różnych sektorów.

Indeed
the Commission takes the view that the Court gave some indication that such a threshold could be selective even if the measure was open to a number of different sectors.
W
istocie
Komisja przyjmuje pogląd, że Trybunał dał pewne wskazówki, iż taki próg może być selektywny, nawet jeżeli środek jest dostępny dla wielu różnych sektorów.

Indeed
the Commission takes the view that the Court gave some indication that such a threshold could be selective even if the measure was open to a number of different sectors.

W
istocie
Komisja twierdzi, że opracowany przez ADEC Przewodnik pomocy przewiduje, że maksymalny poziom nie może być wyższy od poziomu przewidzianego w rozporządzeniu dotyczącym działań...

The Commission notes that the Aid Guide drafted by ADEC states that the maximum rate must not exceed the rate provided for in the Regulation on structural measures financed from the FIFG.
W
istocie
Komisja twierdzi, że opracowany przez ADEC Przewodnik pomocy przewiduje, że maksymalny poziom nie może być wyższy od poziomu przewidzianego w rozporządzeniu dotyczącym działań strukturalnych IFOP.

The Commission notes that the Aid Guide drafted by ADEC states that the maximum rate must not exceed the rate provided for in the Regulation on structural measures financed from the FIFG.

W
istocie
Komisja twierdzi, że środki nie są odrębne, lecz powiązane ze sobą ze względu na terminy ich wdrażania, sytuację finansową przedsiębiorstwa Malév oraz ich ostateczny charakter, ponieważ...

In
fact
, the Commission considers that the measures are not autonomous and are linked through their chronology, the financial situation of Malév and their finality as they all aim at keeping the...
W
istocie
Komisja twierdzi, że środki nie są odrębne, lecz powiązane ze sobą ze względu na terminy ich wdrażania, sytuację finansową przedsiębiorstwa Malév oraz ich ostateczny charakter, ponieważ wszystkie mają na celu utrzymanie działalności przedsiębiorstwa lotniczego oraz rozwiązanie jego problemów związanych z płynnością i niewystarczającą kapitalizacją na skutek strat.

In
fact
, the Commission considers that the measures are not autonomous and are linked through their chronology, the financial situation of Malév and their finality as they all aim at keeping the airline afloat and solving its liquidity needs and undercapitalisation due to its losses.

W
istocie
Komisja od dawna wyrażała wątpliwości co do zgodności zwolnień z zasadami przyznawania pomocy państwa.

In
fact
, the Commission has long expressed doubts about the compatibility of the exemptions with the State aid rules.
W
istocie
Komisja od dawna wyrażała wątpliwości co do zgodności zwolnień z zasadami przyznawania pomocy państwa.

In
fact
, the Commission has long expressed doubts about the compatibility of the exemptions with the State aid rules.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich