Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: inwalidztwo
Wszystkie wnioski o przyznanie stałego zasiłku z tytułu
inwalidztwa
zawodowego i zasiłku na prawach renty rodzinnej z funduszu emerytalno-rentowego Austriackiej Izby Weterynarzy;

All applications for permanent occupational
invalidity
support and survivors’ support from the pension fund of the Austrian Chamber of Veterinary Surgeons;
Wszystkie wnioski o przyznanie stałego zasiłku z tytułu
inwalidztwa
zawodowego i zasiłku na prawach renty rodzinnej z funduszu emerytalno-rentowego Austriackiej Izby Weterynarzy;

All applications for permanent occupational
invalidity
support and survivors’ support from the pension fund of the Austrian Chamber of Veterinary Surgeons;

...z 1993 r. i zgodnie ze statutami instytucji pomocy społecznej, z wyjątkiem świadczeń z tytułu
inwalidztwa
zawodowego oraz rent rodzinnych wynikających z wyżej wspomnianych świadczeń;

...statutes of the welfare institutions, with the exception of benefits on grounds of occupational
invalidity
and survivors’ benefits deriving from the last-named benefits;
Świadczenia zapewniane przez instytucje pomocy społecznej Federalnej Izby Architektów i Doradców Technicznych na mocy ustawy o Austriackiej Izbie Inżynierów Budownictwa Lądowego (Ziviltechnikerkammergesetzt) z 1993 r. i zgodnie ze statutami instytucji pomocy społecznej, z wyjątkiem świadczeń z tytułu
inwalidztwa
zawodowego oraz rent rodzinnych wynikających z wyżej wspomnianych świadczeń;

Benefits by the welfare institutions of the Federal Chamber of Architects and Consulting Engineers under the Austrian Civil Engineers’ Chamber Act (Ziviltechnikerkammergesetz) 1993 and the statutes of the welfare institutions, with the exception of benefits on grounds of occupational
invalidity
and survivors’ benefits deriving from the last-named benefits;

W przypadku wygaśnięcia ubezpieczenia emerytalnego, rodzinnego i na wypadek
inwalidztwa
danej osoby po co najmniej pięcioletnim nieprzerwanym okresie ubezpieczenia, osobie takiej nadal przysługuje...

Where a person ceases to be insured under Swiss
old-age, survivors
’ and
invalidity
insurance after a continuous period of insurance of at least five years, he shall continue to be entitled to be...
W przypadku wygaśnięcia ubezpieczenia emerytalnego, rodzinnego i na wypadek
inwalidztwa
danej osoby po co najmniej pięcioletnim nieprzerwanym okresie ubezpieczenia, osobie takiej nadal przysługuje ubezpieczenie za zgodą pracodawcy, jeżeli pracuje ona w państwie, do którego niniejsza Umowa nie ma zastosowania, na rzecz pracodawcy posiadającego siedzibę w Szwajcarii oraz jeżeli złoży ona stosowny wniosek w terminie sześciu miesięcy od dnia wygaśnięcia ubezpieczenia.

Where a person ceases to be insured under Swiss
old-age, survivors
’ and
invalidity
insurance after a continuous period of insurance of at least five years, he shall continue to be entitled to be insured with the agreement of the employer if he works in a State to which this Agreement does not apply for an employer in Switzerland and if he submits an application to this effect within six months of the date on which he ceases to be insured.

W przypadku wygaśnięcia ubezpieczenia emerytalnego, rodzinnego i na wypadek
inwalidztwa
danej osoby po co najmniej pięcioletnim nieprzerwanym okresie ubezpieczenia osobie takiej nadal przysługuje...

Where a person ceases to be insured under Swiss
old-age, survivors
’ and
invalidity
insurance after a continuous period of insurance of at least five years, he shall continue to be entitled to be...
W przypadku wygaśnięcia ubezpieczenia emerytalnego, rodzinnego i na wypadek
inwalidztwa
danej osoby po co najmniej pięcioletnim nieprzerwanym okresie ubezpieczenia osobie takiej nadal przysługuje ubezpieczenie za zgodą pracodawcy, jeżeli pracuje ona w państwie, do którego niniejsza umowa nie ma zastosowania, na rzecz pracodawcy posiadającego siedzibę w Szwajcarii oraz jeżeli złoży ona stosowny wniosek w terminie sześciu miesięcy od dnia wygaśnięcia ubezpieczenia.

Where a person ceases to be insured under Swiss
old-age, survivors
’ and
invalidity
insurance after a continuous period of insurance of at least five years, he shall continue to be entitled to be insured with the agreement of the employer if he works in a State to which this Agreement does not apply for an employer in Switzerland and if he submits an application to this effect within six months of the date on which he ceases to be insured.

stałe
inwalidztwo
(należy podać czas trwania inwalidztwa …)

Permanently
disabled
(indicate length of period of disability …)
stałe
inwalidztwo
(należy podać czas trwania inwalidztwa …)

Permanently
disabled
(indicate length of period of disability …)

...inwalidztwa, organ zatrudniający może postanowić, że wydatki powstałe w wyniku takiej choroby lub
inwalidztwa
należy wyłączyć z kwoty zwrotu wydatków przewidzianego w art. 67.

...from sickness or invalidity, the AACC may decide that expenses arising from such sickness or
invalidity
are to be excluded from the reimbursement of expenditure provided for in Article 67.
Jednakże, jeżeli badania lekarskie, o których mowa w art. 36 wykażą, że urzędnik cierpi z powodu choroby lub inwalidztwa, organ zatrudniający może postanowić, że wydatki powstałe w wyniku takiej choroby lub
inwalidztwa
należy wyłączyć z kwoty zwrotu wydatków przewidzianego w art. 67.

If, however, the medical examination provided for in Article 36 shows the servant to be suffering from sickness or invalidity, the AACC may decide that expenses arising from such sickness or
invalidity
are to be excluded from the reimbursement of expenditure provided for in Article 67.

inwalidztwa
(6)

invalidity
(6)
inwalidztwa
(6)

invalidity
(6)

„Renta z tytułu pełnego
inwalidztwa
dla osób, których pełne inwalidztwo powstało przed ukończeniem osiemnastego roku życia i które nie były ubezpieczone przez wymagany okres (rozdział 42 ustawy o...

‘Full
disability
pension for persons whose
total
disability arose before reaching eighteen years of age and who were not insured for the required period (Section 42 of the Pension Insurance Act No...
„Renta z tytułu pełnego
inwalidztwa
dla osób, których pełne inwalidztwo powstało przed ukończeniem osiemnastego roku życia i które nie były ubezpieczone przez wymagany okres (rozdział 42 ustawy o ubezpieczeniu emerytalno/rentowym nr 155/1995 Coll.)”;

‘Full
disability
pension for persons whose
total
disability arose before reaching eighteen years of age and who were not insured for the required period (Section 42 of the Pension Insurance Act No 155/1995 Coll.)’;

Świadczenia z tytułu
inwalidztwa
przyznane osobie, która stała się niepełnosprawna będąc dzieckiem pozostającym na utrzymaniu i w przypadku której zawsze uznaje się spełnienie wymaganych okresów...

Invalidity pension
for a person who became
invalid
as a dependent child and who is always deemed to have fulfilled the required period of insurance (Article 70(2), Article 72(3) and Article 73(3) and...
Świadczenia z tytułu
inwalidztwa
przyznane osobie, która stała się niepełnosprawna będąc dzieckiem pozostającym na utrzymaniu i w przypadku której zawsze uznaje się spełnienie wymaganych okresów ubezpieczenia (art. 70 ust. 2, art. 72 ust. 3 oraz art. 73 ust. 3 i 4 ustawy nr 461/2003 o ubezpieczeniu społecznym z późniejszymi zmianami).”;

Invalidity pension
for a person who became
invalid
as a dependent child and who is always deemed to have fulfilled the required period of insurance (Article 70(2), Article 72(3) and Article 73(3) and (4) of Act No 461/2003 on social insurance, as amended).’;

Świadczenia z tytułu
inwalidztwa
przyznane przed dniem 1 kwietnia 2000 r. na podstawie ustawy o zasiłkach państwowych i utrzymane na mocy ustawy o państwowym ubezpieczeniu emerytalno-rentowym.

Invalidity
pensions granted before 1 April 2000 under the State Allowances Act and which are retained under the State Pension Insurance Act.
Świadczenia z tytułu
inwalidztwa
przyznane przed dniem 1 kwietnia 2000 r. na podstawie ustawy o zasiłkach państwowych i utrzymane na mocy ustawy o państwowym ubezpieczeniu emerytalno-rentowym.

Invalidity
pensions granted before 1 April 2000 under the State Allowances Act and which are retained under the State Pension Insurance Act.

Świadczenia z tytułu
inwalidztwa
przyznane zgodnie z ustawą o służbie w siłach obronnych, ustawą o służbie w policji, ustawą o prokuraturze, ustawą o statusie sędziego, ustawą o wynagrodzeniach,...

Invalidity
pensions granted according to the Defence Forces Service Act, Police Service Act, Prosecutor's Office Act, Status of Judges Act, Members of the Riigikogu Salaries, Pensions and Other...
Świadczenia z tytułu
inwalidztwa
przyznane zgodnie z ustawą o służbie w siłach obronnych, ustawą o służbie w policji, ustawą o prokuraturze, ustawą o statusie sędziego, ustawą o wynagrodzeniach, emeryturach, rentach i innych gwarancjach socjalnych dla członków Riigikogu oraz z ustawą o urzędowych świadczeniach na rzecz Prezydenta Republiki.”;

Invalidity
pensions granted according to the Defence Forces Service Act, Police Service Act, Prosecutor's Office Act, Status of Judges Act, Members of the Riigikogu Salaries, Pensions and Other Social Guarantees Act and President of the Republic Official Benefits Act.’;

Inwalidztwo stwierdza Komisja ds.
Inwalidztwa
, o której mowa w art. 75.

Invalidity shall be established by the
Invalidity
Committee provided for in Article 75.
Inwalidztwo stwierdza Komisja ds.
Inwalidztwa
, o której mowa w art. 75.

Invalidity shall be established by the
Invalidity
Committee provided for in Article 75.

Inwalidztwo stwierdza Komisja ds.
Inwalidztwa
, o której mowa w art. 75.

Invalidity shall be established by the
Invalidity
Committee referred to in Article 75.
Inwalidztwo stwierdza Komisja ds.
Inwalidztwa
, o której mowa w art. 75.

Invalidity shall be established by the
Invalidity
Committee referred to in Article 75.

...konieczności, odesłać sprawę, zgodnie z tymi samymi warunkami, do instytucji właściwej w zakresie
inwalidztwa
w pierwszym państwie członkowskim, którego ustawodawstwu wnioskodawca najpierw...

...have to be referred back, under the same conditions, to the competent institution in respect of
invalidity
of the Member State to whose legislation the claimant was first subject.
Przy określaniu kwalifikowalności można, w razie konieczności, odesłać sprawę, zgodnie z tymi samymi warunkami, do instytucji właściwej w zakresie
inwalidztwa
w pierwszym państwie członkowskim, którego ustawodawstwu wnioskodawca najpierw podlegał.

When determining eligibility, the matter may, if necessary have to be referred back, under the same conditions, to the competent institution in respect of
invalidity
of the Member State to whose legislation the claimant was first subject.

...o emerytury, ubezpieczenia dla pozostałych przy życiu członków rodziny oraz ubezpieczeń na wypadek
inwalidztwa
w ramach powszechnego programu emerytalnego, oraz wnioski o emerytury, ubezpieczenia...

All applications for pensions of the
old-age
, survivors’ and
invalidity
insurances from the statutory pension scheme as well as for
old-age
, survivors’ and
invalidity
pensions from the occupational...
Wszystkie wnioski o emerytury, ubezpieczenia dla pozostałych przy życiu członków rodziny oraz ubezpieczeń na wypadek
inwalidztwa
w ramach powszechnego programu emerytalnego, oraz wnioski o emerytury, ubezpieczenia dla pozostałych przy życiu członków rodziny oraz renty inwalidzkie w ramach systemów zakładowych, o ile przepisy dotyczące stosownych funduszy emerytalnych nie zawierają przepisów dotyczących redukcji.

All applications for pensions of the
old-age
, survivors’ and
invalidity
insurances from the statutory pension scheme as well as for
old-age
, survivors’ and
invalidity
pensions from the occupational scheme as far as the regulations of the respective pension fund do not contain provisions concerning reduction.

...odnoszące się do operacji ubezpieczenia grupowego na wypadek zgonu, niezdolności do pracy lub
inwalidztwa
w następujących zakresach:

...equalisation provisions relating to the group insurance operations covering death, incapacity or
invalidity
subject to the following limits:
W systemie powszechnym zakłady ubezpieczeń i reasekuracji (art. 39 quinquies GB) mogą obecnie ustanowić zwolnione z podatku rezerwy na wyrównanie szkodowości odnoszące się do operacji ubezpieczenia grupowego na wypadek zgonu, niezdolności do pracy lub
inwalidztwa
w następujących zakresach:

Under ordinary law, insurance and reinsurance undertakings (Article 39 quinquies GB) may currently constitute tax-free equalisation provisions relating to the group insurance operations covering death, incapacity or
invalidity
subject to the following limits:

W przypadku gdy
inwalidztwo
zostało spowodowane wypadkiem w trakcie wykonywania obowiązków służbowych lub w związku z ich wykonywaniem, na skutek choroby zawodowej lub w wyniku aktu poświęcenia...

Where the
invalidity
arises from an accident in the course of or in connection with the performance of an official's duties, from an occupational disease, from a public-spirited act or from risking...
W przypadku gdy
inwalidztwo
zostało spowodowane wypadkiem w trakcie wykonywania obowiązków służbowych lub w związku z ich wykonywaniem, na skutek choroby zawodowej lub w wyniku aktu poświęcenia dokonanego w interesie publicznym lub w wyniku narażenia swojego życia dla ratowania innej osoby, renta inwalidzka wynosi nie mniej niż 120 % minimum socjalnego.

Where the
invalidity
arises from an accident in the course of or in connection with the performance of an official's duties, from an occupational disease, from a public-spirited act or from risking his life to save another human being, the invalidity allowance may not be less than 120 % of the minimum subsistence figure.

tekst „Ustawa z dnia 24 kwietnia 1997 r. o ubezpieczeniu na wypadek
inwalidztwa
osób pracujących na własny rachunek, z późniejszymi zmianami (WAZ)” zastępuje się tekstem „Ustawa z dnia 24 kwietnia...

‘The law of 24 April 1997 on
invalidity
insurance for self-employed persons, as amended (WAZ)’ is replaced by ‘Self-employed Persons Disablement Benefits Act of 24 April 1997, as amended (WAZ)’;
tekst „Ustawa z dnia 24 kwietnia 1997 r. o ubezpieczeniu na wypadek
inwalidztwa
osób pracujących na własny rachunek, z późniejszymi zmianami (WAZ)” zastępuje się tekstem „Ustawa z dnia 24 kwietnia 1997 r. o świadczeniach z tytułu niepełnosprawności dla osób pracujących na własny rachunek, z późniejszymi zmianami (WAZ)”;

‘The law of 24 April 1997 on
invalidity
insurance for self-employed persons, as amended (WAZ)’ is replaced by ‘Self-employed Persons Disablement Benefits Act of 24 April 1997, as amended (WAZ)’;

Choroba, macierzyństwo,
inwalidztwo
wypadki przy pracy, choroby zawodowe i bezrobocie:

Sickness, maternity,
invalidity
, accidents at work, occupational diseases and unemployment:
Choroba, macierzyństwo,
inwalidztwo
wypadki przy pracy, choroby zawodowe i bezrobocie:

Sickness, maternity,
invalidity
, accidents at work, occupational diseases and unemployment:

...na prawa wypływające ze stosowania rozporządzenia (WE) nr 883/2004, dotyczące świadczeń z tytułu
inwalidztwa
, emerytur i rent rodzinnych, w imieniu jednego lub kilku państw członkowskich, dla obywa

...not affect the rights deriving from the application of Regulation (EC) No 883/2004 concerning
invalidity
, old age or survivors’ pensions, on behalf of one or more Member States, for a third-coun
Warunek legalnego zamieszkania na terytorium państwa członkowskiego nie powinien mieć wpływu na prawa wypływające ze stosowania rozporządzenia (WE) nr 883/2004, dotyczące świadczeń z tytułu
inwalidztwa
, emerytur i rent rodzinnych, w imieniu jednego lub kilku państw członkowskich, dla obywatela państwa trzeciego, który wcześniej spełnił warunki niniejszego rozporządzenia, albo osób pozostałych przy życiu po śmierci takiego obywatela państwa trzeciego w zakresie, w jakim wywodzą swoje prawa od pracownika, zamieszkujących w państwie trzecim.

The condition of residing legally in the territory of a Member State should not affect the rights deriving from the application of Regulation (EC) No 883/2004 concerning
invalidity
, old age or survivors’ pensions, on behalf of one or more Member States, for a third-country national who has previously fulfilled the conditions of this present Regulation, or the survivors of such third-country national, insofar as they derive their rights from a worker, when residing in a third country.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich