Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: część
„okręg” oznacza terytorium państwa członkowskiego lub jego
część
wytyczoną w celu wyboru gospodarstw przekazujących dane; lista takich okręgów znajduje się w załączniku I;

‘division’ means the territory of a Member State, or any
part thereof
as delimited with a view to the selection of returning holdings; a list of such divisions appears in Annex I;
„okręg” oznacza terytorium państwa członkowskiego lub jego
część
wytyczoną w celu wyboru gospodarstw przekazujących dane; lista takich okręgów znajduje się w załączniku I;

‘division’ means the territory of a Member State, or any
part thereof
as delimited with a view to the selection of returning holdings; a list of such divisions appears in Annex I;

...jest jednak mowa o tym, iż pomoc można uznać za zgodną jedynie „pod warunkiem że stanowi ona
część
społeczno-ekonomicznych środków wsparcia, kompensujących utracone dochody, powiązanych ze środ

...because that point specifies that they may only be considered compatible ‘provided that it forms
part
of socioeconomic back-up measures compensating income losses linked to measures designed to ach
W tym akapicie wyraźnie jest jednak mowa o tym, iż pomoc można uznać za zgodną jedynie „pod warunkiem że stanowi ona
część
społeczno-ekonomicznych środków wsparcia, kompensujących utracone dochody, powiązanych ze środkami mającymi na celu osiągnięcie dostosowania zdolności połowowej, przyjętych zgodnie z art. 11 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 2371/2002” (rozporządzenie Rady (WE) nr 2371/2002 z dnia 20 grudnia 2002 r. w sprawie ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów rybołówstwa w ramach wspólnej polityki rybołówstwa [32]).

This is because that point specifies that they may only be considered compatible ‘provided that it forms
part
of socioeconomic back-up measures compensating income losses linked to measures designed to achieve an adjustment of capacity adopted pursuant to Article 11(1) of Regulation (EC) No 2371/2002’ (Council Regulation (EC) No 2371/2002 of 20 December 2002 on the conservation and sustainable exploitation of fisheries resources under the common fisheries policy [32]).

Ani górna
część
(przeciwległa do zarodka), ani wierzchołek, nie wykazują pęknięcia.

The upper
part
(opposite the germ), or crown, shows no fissure.
Ani górna
część
(przeciwległa do zarodka), ani wierzchołek, nie wykazują pęknięcia.

The upper
part
(opposite the germ), or crown, shows no fissure.

...skuteczności logistycznej między poszczególnymi zakładami grupy pozwala na ograniczenie transportu
części
między nimi.

The enhanced self-supply of bodywork
parts
and the more efficient logistics between the group's various subsidiaries will make it possible to reduce the number of
parts
transported between plants.
Poprawa samozaopatrzenia w elementy karoserii i skuteczności logistycznej między poszczególnymi zakładami grupy pozwala na ograniczenie transportu
części
między nimi.

The enhanced self-supply of bodywork
parts
and the more efficient logistics between the group's various subsidiaries will make it possible to reduce the number of
parts
transported between plants.

Ten wzrost udziału w rynku miał miejsce w dużej
części
między 2010 r. a OD, w okresie odradzającego się popytu.

This market share growth took place to a large extent between 2010 and the IP, during a period of recovering demand.
Ten wzrost udziału w rynku miał miejsce w dużej
części
między 2010 r. a OD, w okresie odradzającego się popytu.

This market share growth took place to a large extent between 2010 and the IP, during a period of recovering demand.

Łączna kwota rent i dodatków wyliczonych w ten sposób dzielona jest w równych
częściach
między uprawnione sieroty.

The total amount of pension and allowance calculated in this way shall be divided equally among the orphans entitled.
Łączna kwota rent i dodatków wyliczonych w ten sposób dzielona jest w równych
częściach
między uprawnione sieroty.

The total amount of pension and allowance calculated in this way shall be divided equally among the orphans entitled.

Firma ma jednakże przynajmniej teoretyczne zobowiązanie podziału zysków lub ich
części
między akcjonariuszy. Wskaźnik rentowności kapitału mógłby posłużyć jako pewnego rodzaju miernik poziomu zwrotu,...

However, the company has at least a theoretical obligation to distribute its profits or
part thereof
to its shareholders; the return on equity ratio (ROE) could provide some indication of the level...
Firma ma jednakże przynajmniej teoretyczne zobowiązanie podziału zysków lub ich
części
między akcjonariuszy. Wskaźnik rentowności kapitału mógłby posłużyć jako pewnego rodzaju miernik poziomu zwrotu, jaki zgodnie z oczekiwaniami firma powinna zapewnić swoim akcjonariuszom, i mógłby zostać wykorzystany w obliczeniu wielkości korzyści odniesionej przez firmę Hynix.

However, the company has at least a theoretical obligation to distribute its profits or
part thereof
to its shareholders; the return on equity ratio (ROE) could provide some indication of the level of return the company is expected to provide to its shareholders and could be used in the calculation of the amount of the benefit to Hynix.

Górny obraz rozciąga się od
części
między palcami do końców palców.

The upper image shall extend from the bottom of the interdigital area to the upper tips of the fingers.
Górny obraz rozciąga się od
części
między palcami do końców palców.

The upper image shall extend from the bottom of the interdigital area to the upper tips of the fingers.

...całej dłoni wykorzystane są dwa obrazy, to dolny obraz obejmuje dłoń od nadgarstka do górnej
części
między palcami (trzeciego stawu palca) i obszaru kłębu kciuka i poniżej.

If two images are used to represent the full palm, the lower image shall extend from the wrist bracelet to the top of the interdigital area (third finger joint) and shall include the thenar, and...
Jeżeli do przedstawienia całej dłoni wykorzystane są dwa obrazy, to dolny obraz obejmuje dłoń od nadgarstka do górnej
części
między palcami (trzeciego stawu palca) i obszaru kłębu kciuka i poniżej.

If two images are used to represent the full palm, the lower image shall extend from the wrist bracelet to the top of the interdigital area (third finger joint) and shall include the thenar, and hypothenar areas of the palm.

...rękawicy, obejmująca spód rękawicy (z wyjątkiem spodniej części pod palcami), przegub,
część
między palcami, część kciuka oraz boki ręki, jest z tkaniny pokrytej po stronie wewnętrznej wa

...area, which comprises the back of the glove (except the back of the fingers), the wrist, the
part
between the fingers, a part of the thumb and the sides of the hand, is of woven fabric, coated
Większa powierzchnia rękawicy, obejmująca spód rękawicy (z wyjątkiem spodniej części pod palcami), przegub,
część
między palcami, część kciuka oraz boki ręki, jest z tkaniny pokrytej po stronie wewnętrznej warstwą niekomórkowego tworzywa sztucznego.

The majority of the glove's surface area, which comprises the back of the glove (except the back of the fingers), the wrist, the
part
between the fingers, a part of the thumb and the sides of the hand, is of woven fabric, coated on its inner side with a layer of non-cellular plastic.

Metodę opisaną w głównej
części
tekstu stworzono w celu potwierdzenia, czy badane substancje chemiczne (zazwyczaj takie, o których wiadomo, że są zasadniczo biodegradowalne, ale nie ulegają szybkiej...

The method described in the main text was designed to ascertain whether the chemicals tested (usually those known to be inherently, but not readily, biodegradable) can be biodegraded within the...
Metodę opisaną w głównej
części
tekstu stworzono w celu potwierdzenia, czy badane substancje chemiczne (zazwyczaj takie, o których wiadomo, że są zasadniczo biodegradowalne, ale nie ulegają szybkiej biodegradacji) mogą ulec biodegradacji w granicach nakładanych przez oczyszczalnie ścieków.

The method described in the main text was designed to ascertain whether the chemicals tested (usually those known to be inherently, but not readily, biodegradable) can be biodegraded within the limits imposed in waste water treatment plants.

Jak zostanie opisane w dalszej
części
tekstu, opcja sprzedaży nie została sama w sobie wystarczająco określona i ograniczona.

As will be described below, the Put Option is also not sufficiently defined and capped in itself.
Jak zostanie opisane w dalszej
części
tekstu, opcja sprzedaży nie została sama w sobie wystarczająco określona i ograniczona.

As will be described below, the Put Option is also not sufficiently defined and capped in itself.

Informacje poufne, również w dalszej
części
tekstu oznaczone [...].

Confidential information, also indicated below by [...].
Informacje poufne, również w dalszej
części
tekstu oznaczone [...].

Confidential information, also indicated below by [...].

...Times New Roman, Courier lub Arial), o rozmiarze co najmniej 12 punktów w odniesieniu do głównej
części
tekstu i co najmniej 10 punktów w odniesieniu do przypisów, z odstępem półtora wiersza oraz z

under (c), the words ‘(such as Times New Roman, Courier or Arial), in at least 12 pt in the body of the text and at least 10 pt in the footnotes, with one-and-a-half line spacing and upper, lower,...
lit. c) wyrażenie „(taką jak np. Times New Roman, Courier lub Arial), o rozmiarze co najmniej 12 punktów w odniesieniu do głównej
części
tekstu i co najmniej 10 punktów w odniesieniu do przypisów, z odstępem półtora wiersza oraz z marginesami górnym, dolnym, lewym i prawym wynoszącymi co najmniej 2,5 cm” zastępuje się wyrażeniem „ , z odstępami oraz marginesami wystarczającymi do zapewnienia czytelności wersji zeskanowanej”.

under (c), the words ‘(such as Times New Roman, Courier or Arial), in at least 12 pt in the body of the text and at least 10 pt in the footnotes, with one-and-a-half line spacing and upper, lower, left and right margins of at least 2,5 cm;’ shall be replaced by ‘with sufficient line spacing and margins to ensure that a scanned version will be legible;’.

...Times New Roman, Courier lub Arial), o rozmiarze co najmniej 12 punktów w odniesieniu do głównej
części
tekstu i co najmniej 10 punktów w odniesieniu do przypisów, z odstępem półtora wiersza oraz z

the text must appear in characters of a current type (such as Times New Roman, Courier or Arial), in at least 12 pt in the body of the text and at least 10 pt in the footnotes, with one-and-a-half...
tekst napisany powszechnie używaną czcionką (taką jak np. Times New Roman, Courier lub Arial), o rozmiarze co najmniej 12 punktów w odniesieniu do głównej
części
tekstu i co najmniej 10 punktów w odniesieniu do przypisów, z odstępem półtora wiersza oraz z marginesami górnym, dolnym, lewym i prawym wynoszącymi co najmniej 2,5 cm;

the text must appear in characters of a current type (such as Times New Roman, Courier or Arial), in at least 12 pt in the body of the text and at least 10 pt in the footnotes, with one-and-a-half line spacing and upper, lower, left and right margins of at least 2,5 cm;

...Times New Roman, Courier lub Arial), o rozmiarze co najmniej 12 punktów w odniesieniu do głównej
części
tekstu i co najmniej 10 punktów w odniesieniu do przypisów, z odstępem półtora wiersza oraz z

the text must be in a commonly-used font (such as Times New Roman, Courier or Arial), in at least 12 pt in the body of the text and at least 10 pt in the footnotes, with one and a half line spacing...
tekst musi być napisany powszechnie używaną czcionką (taką jak np. Times New Roman, Courier lub Arial), o rozmiarze co najmniej 12 punktów w odniesieniu do głównej
części
tekstu i co najmniej 10 punktów w odniesieniu do przypisów, z odstępem półtora wiersza oraz z marginesami górnym, dolnym, lewym i prawym wynoszącymi co najmniej 2,5 cm;

the text must be in a commonly-used font (such as Times New Roman, Courier or Arial), in at least 12 pt in the body of the text and at least 10 pt in the footnotes, with one and a half line spacing and upper, lower, left and right margins of at least 2,5 cm;

Inne odczynniki zostały określone w odpowiednich
częściach
tekstu dotyczącego danej metody.

Other reagents are specified in the appropriate
sections
of each method.
Inne odczynniki zostały określone w odpowiednich
częściach
tekstu dotyczącego danej metody.

Other reagents are specified in the appropriate
sections
of each method.

Inne odczynniki zostały określone w odpowiednich
częściach
tekstu dotyczącego danej metody.

Other reagents are specified in the appropriate
section
of each method.
Inne odczynniki zostały określone w odpowiednich
częściach
tekstu dotyczącego danej metody.

Other reagents are specified in the appropriate
section
of each method.

zazwyczaj poprawki kompromisowe nie mogą odnosić się do tych
części
tekstu, do których nie wniesiono poprawek przed upływem terminu ich składania,

as a general rule, compromise amendments may not relate to
parts
of the text which have not been the subject of amendments prior to the deadline for tabling amendments,
zazwyczaj poprawki kompromisowe nie mogą odnosić się do tych
części
tekstu, do których nie wniesiono poprawek przed upływem terminu ich składania,

as a general rule, compromise amendments may not relate to
parts
of the text which have not been the subject of amendments prior to the deadline for tabling amendments,

zazwyczaj poprawki kompromisowe nie mogą odnosić się do tych
części
tekstu, do których nie wniesiono poprawek przed upływem terminu ich składania,

as a general rule, compromise amendments may not relate to
parts
of the text which have not been the subject of amendments prior to the deadline for tabling amendments,
zazwyczaj poprawki kompromisowe nie mogą odnosić się do tych
części
tekstu, do których nie wniesiono poprawek przed upływem terminu ich składania,

as a general rule, compromise amendments may not relate to
parts
of the text which have not been the subject of amendments prior to the deadline for tabling amendments,

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich