Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: Sardynia
...dnia 11 stycznia 2006 r.) nakładające obowiązek użyteczności publicznej (PSO) na 16 tras pomiędzy
Sardynią
i głównymi krajowymi portami lotniczymi, a także zwróciła się do Komisji o opublikowanie...

...on 11 January 2006) imposing public service obligations (PSOs) on a total of 16 routes between
Sardinia
and the main national airports and requested the Commission to publish a notice in the Offi
W dniach 27 stycznia i 28 lutego 2006 r. Republika Włoska przekazała Komisji zarządzenia nr 35 i 36 Ministra Infrastruktury i Transportu z dnia 29 grudnia 2005 r. (opublikowane w Gazzetta Ufficiale Republiki Włoskiej z dnia 11 stycznia 2006 r.) nakładające obowiązek użyteczności publicznej (PSO) na 16 tras pomiędzy
Sardynią
i głównymi krajowymi portami lotniczymi, a także zwróciła się do Komisji o opublikowanie zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (EWG) nr 2408/92.

On 27 January and 28 February 2006, the Italian Republic transmitted to the Commission the Decrees Nos 35 and 36 of the Ministry of Infrastructure and Transport of 29 December 2005 (published in the Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana on 11 January 2006) imposing public service obligations (PSOs) on a total of 16 routes between
Sardinia
and the main national airports and requested the Commission to publish a notice in the Official Journal of the European Union in accordance with Article 4(1)(a) of Regulation (EEC) No 2408/92.

Porozumienie z Regionem
Sardynia
i ze związkami zawodowymi przewiduje również redukcję 45 miejsc pracy.

The agreement with the
Sardinia
region and trade unions provides also for a reduction of 45 jobs.
Porozumienie z Regionem
Sardynia
i ze związkami zawodowymi przewiduje również redukcję 45 miejsc pracy.

The agreement with the
Sardinia
region and trade unions provides also for a reduction of 45 jobs.

...jedno przedsiębiorstwo korzystające ze zwolnień: Aughinish w regionie Shannon, Eurallumina na
Sardynii
i Alcan w regionie Gardanne.

...the exemptions only apply to companies that produce alumina and in practice, in each Member State
there
is only one company benefiting from the exemption at stake: Aughinish in the Shannon region,...
W protokole z posiedzenia Rady z dnia 27 października 2003 r., na którym została przyjęta dyrektywa 2003/96/WE, wyraźnie nawiązano do wyjaśnień podanych podczas posiedzenia grupy roboczej Rady z dnia 14 listopada 2002 r. W omawianej sprawie zwolnienia w praktyce stosują się jednak wyłącznie do przedsiębiorstw produkujących tlenek glinu, a w rzeczywistości w każdym z państw członkowskich, o których mowa, jest tylko jedno przedsiębiorstwo korzystające ze zwolnień: Aughinish w regionie Shannon, Eurallumina na
Sardynii
i Alcan w regionie Gardanne.

The minutes of the Council meeting of 27 October 2003, when Directive 2003/96/EC was adopted, expressly refer to the explanations given during the meeting of the Council Working Party on 14 November 2002. In the case at hand, however, the exemptions only apply to companies that produce alumina and in practice, in each Member State
there
is only one company benefiting from the exemption at stake: Aughinish in the Shannon region, Eurallumina in
Sardinia
and Alcan in Gardanne.

VPP ma pokryć co najmniej 25 % zapotrzebowania na energię elektryczną na
Sardynii
i będzie istnieć przez pięć lat, do zakończenia obecnie realizowanych projektów infrastrukturalnych mających na celu...

The VPP is to cover at least 25 % of electricity demand in
Sardinia
and will last for five years, until the infrastructure projects currently under way to enhance electricity interconnection between...
VPP ma pokryć co najmniej 25 % zapotrzebowania na energię elektryczną na
Sardynii
i będzie istnieć przez pięć lat, do zakończenia obecnie realizowanych projektów infrastrukturalnych mających na celu poprawę międzysystemowych połączeń sieci energetycznej pomiędzy Sardynią a Włochami kontynentalnymi.

The VPP is to cover at least 25 % of electricity demand in
Sardinia
and will last for five years, until the infrastructure projects currently under way to enhance electricity interconnection between Sardinia and mainland Italy have been completed.

...się do nadmiaru zdolności produkcyjnych w zakresie produkcji energii elektrycznej występującego na
Sardynii
i podkreślają, że w takiej sytuacji przedsiębiorstwo Alcoa normalnie miałoby znaczącą...

Italy refers to the overcapacity in electricity generation prevailing in
Sardinia
and underlines that, in such a situation, Alcoa would normally have significant bargaining power and would obtain a...
Włochy odwołują się do nadmiaru zdolności produkcyjnych w zakresie produkcji energii elektrycznej występującego na
Sardynii
i podkreślają, że w takiej sytuacji przedsiębiorstwo Alcoa normalnie miałoby znaczącą siłę przetargową i uzyskałoby konkurencyjną cenę, która byłaby tylko nieznacznie wyższa niż koszty krańcowe produkcji poniesione przez wytwórcę.

Italy refers to the overcapacity in electricity generation prevailing in
Sardinia
and underlines that, in such a situation, Alcoa would normally have significant bargaining power and would obtain a competitive price only slightly higher than the marginal production cost of the generator.

gminy
Sardynii
i małych wysp (wszystkie włoskie wyspy z wyjątkiem Sycylii).

communes
in Sardinia
and
in
small islands (all Italian islands, except Sicily).
gminy
Sardynii
i małych wysp (wszystkie włoskie wyspy z wyjątkiem Sycylii).

communes
in Sardinia
and
in
small islands (all Italian islands, except Sicily).

...terenie, których liczba „stopniodni” kształtuje się w przedziale od 2100 do 3000 [3]; oraz (iii)
Sardynia
i małe wyspy (wszystkie wyspy włoskie z wyjątkiem Sycylii).

...Presidential Decree No 412 of 1993, that is communes with 2100 to 3000‘day degrees’ [3]; and (iii)
Sardinia
and small islands (all Italian islands apart from Sicily).
Obniżka podatku obowiązuje na obszarach geograficznych (gminach) spełniających następujące, alternatywne kryteria: (i) gminy znajdujące się w strefie F, zgodnie z definicją podaną w dekrecie prezydenckim nr 412 z 1993 r. [2], czyli gminy na terenie, których liczba „stopniodni” przewyższa 3000; (ii) gminy znajdujące się w strefie E, zgodnie z definicją podaną w dekrecie prezydenckim nr 412 z 1993 r., czyli gminy na terenie, których liczba „stopniodni” kształtuje się w przedziale od 2100 do 3000 [3]; oraz (iii)
Sardynia
i małe wyspy (wszystkie wyspy włoskie z wyjątkiem Sycylii).

Thus, the tax reduction is applicable in geographical areas (communes) fulfilling the following alternative criteria: (i) communes falling within climate zone F as defined in the Presidential Decree No 412 of 1993 [2], that is communes with more than 3000‘day degrees’; (ii) communes falling within zone E as defined in the Presidential Decree No 412 of 1993, that is communes with 2100 to 3000‘day degrees’ [3]; and (iii)
Sardinia
and small islands (all Italian islands apart from Sicily).

...długości (10 mil morskich) i zakresie lokalnym, skierowane do społeczności lokalnej zamieszkującej
Sardynię
i pobliskie gminy na Korsyce.

...short-distance (10 nautical miles) cross-border connection of mainly local interest, both for the
Sardinian
communities and for the neighbouring Corsican communities.
Z informacji przekazanych przez władze włoskie wynika, że jest to połączenie w obszarze przygranicznym, o niewielkiej długości (10 mil morskich) i zakresie lokalnym, skierowane do społeczności lokalnej zamieszkującej
Sardynię
i pobliskie gminy na Korsyce.

The information supplied by the Italian authorities shows this to be a short-distance (10 nautical miles) cross-border connection of mainly local interest, both for the
Sardinian
communities and for the neighbouring Corsican communities.

Szczegółową analizę obecnej podaży na transport lotniczy między portami lotniczymi
Sardynii
i innymi portami lotniczymi Włoch objętymi obowiązkami użyteczności publicznej, o których mowa w art. 1, w...

A detailed analysis of the current supply of air transport between the
Sardinian
airports and the other Italian airports concerned by the public service obligations referred to in Article 1 including...
Szczegółową analizę obecnej podaży na transport lotniczy między portami lotniczymi
Sardynii
i innymi portami lotniczymi Włoch objętymi obowiązkami użyteczności publicznej, o których mowa w art. 1, w tym podaży na loty z międzylądowaniem oraz wskazanie daty wejścia w życie zarządzenia nr 36.

A detailed analysis of the current supply of air transport between the
Sardinian
airports and the other Italian airports concerned by the public service obligations referred to in Article 1 including the supply of indirect flights, as well as an indication of when Decree No 36 entered into force.

Szczegółową analizę powiązań gospodarczych pomiędzy regionami
Sardynii
i innymi regionami Włoch, w których zlokalizowane są porty lotnicze objęte obowiązkami użyteczności publicznej, o których mowa w...

A detailed analysis of the economic relations between the regions of
Sardinia
and the other regions of Italy where the airports concerned by the public service obligations referred to in Article 1...
Szczegółową analizę powiązań gospodarczych pomiędzy regionami
Sardynii
i innymi regionami Włoch, w których zlokalizowane są porty lotnicze objęte obowiązkami użyteczności publicznej, o których mowa w art. 1.

A detailed analysis of the economic relations between the regions of
Sardinia
and the other regions of Italy where the airports concerned by the public service obligations referred to in Article 1 are located.

...przegląd środków wprowadzonych na szczeblu wspólnotowym w związku z afrykańskim pomorem świń na
Sardynii
i przyjęła decyzję 2005/363/WE z dnia 2 maja 2005 r. dotyczącą środków ochrony zdrowia zwie

In relation to this
recrudescence
, the Commission has reviewed the measures adopted at Community level in relation to African swine fever in
Sardinia
and has adopted Commission Decision 2005/363/EC...
W związku ze wspomnianym wzrostem liczby przypadków choroby Komisja przeprowadziła przegląd środków wprowadzonych na szczeblu wspólnotowym w związku z afrykańskim pomorem świń na
Sardynii
i przyjęła decyzję 2005/363/WE z dnia 2 maja 2005 r. dotyczącą środków ochrony zdrowia zwierząt przed afrykańskim pomorem świń na Sardynii we Włoszech [2].

In relation to this
recrudescence
, the Commission has reviewed the measures adopted at Community level in relation to African swine fever in
Sardinia
and has adopted Commission Decision 2005/363/EC of 2 May 2005 concerning animal health protection measures against African swine fever in Sardinia, Italy [2].

Podstawę prawną pomocy stanowi art. 5 ustawy regionu
Sardynii
nr 22/2000 dotyczącej działań na rzecz spółdzielni zajmujących się przetwórstwem i wprowadzaniem produktów do obrotu, mających na celu...

The aid is based on Article 5 of Region of
Sardinia
Law No 22/2000 concerning measures to compensate processing and marketing cooperatives for losses caused by blue tongue.
Podstawę prawną pomocy stanowi art. 5 ustawy regionu
Sardynii
nr 22/2000 dotyczącej działań na rzecz spółdzielni zajmujących się przetwórstwem i wprowadzaniem produktów do obrotu, mających na celu zrekompensowanie szkód spowodowanych chorobą niebieskiego języka owiec (blue tongue).

The aid is based on Article 5 of Region of
Sardinia
Law No 22/2000 concerning measures to compensate processing and marketing cooperatives for losses caused by blue tongue.

...przy Unii Europejskiej powiadomiło Komisję zgodnie z art. 88 ust. 3 Traktatu o Ustawie regionu
Sardynii
nr 22 [1] dotyczącej działań mających na celu zrekompensowanie szkód poniesionych przez hod

...to the European Union notified the Commission, under Article 88(3) of the Treaty, of Region of
Sardinia
Law No 22 concerning measures to enable livestock farmers to cope with the epizootic diseas
Pismem z dnia 24 listopada 2000 r., zarejestrowanym w dniu 28 listopada 2000 r., Stałe Przedstawicielstwo Włoch przy Unii Europejskiej powiadomiło Komisję zgodnie z art. 88 ust. 3 Traktatu o Ustawie regionu
Sardynii
nr 22 [1] dotyczącej działań mających na celu zrekompensowanie szkód poniesionych przez hodowców w wyniku wystąpienia choroby zwierząt zwanej chorobą niebieskiego języka owiec (blue tongue), zwanej dalej „Ustawą regionu Sardynii nr 22/2000”.

By letter dated 24 November 2000, registered on 28 November 2000, the Permanent Representation of Italy to the European Union notified the Commission, under Article 88(3) of the Treaty, of Region of
Sardinia
Law No 22 concerning measures to enable livestock farmers to cope with the epizootic disease blue tongue [1], hereafter referred to as ‘Law No 22/2000’.

Decyzja Urzędu ds. Przemysłu Wydobywczego Autonomicznego Regionu
Sardynii
nr 4336/146 z dnia 8 kwietnia 2008 r.

A decision of the Mines Department, No 4336/146 of 8 April 2008.
Decyzja Urzędu ds. Przemysłu Wydobywczego Autonomicznego Regionu
Sardynii
nr 4336/146 z dnia 8 kwietnia 2008 r.

A decision of the Mines Department, No 4336/146 of 8 April 2008.

...zwierząt zwanej chorobą niebieskiego języka owiec (blue tongue), zwanej dalej „Ustawą regionu
Sardynii
nr 22/2000”.

By letter dated 24 November 2000, registered on 28 November 2000, the Permanent Representation of Italy to the European Union notified the Commission, under Article 88(3) of the Treaty, of Region of...
Pismem z dnia 24 listopada 2000 r., zarejestrowanym w dniu 28 listopada 2000 r., Stałe Przedstawicielstwo Włoch przy Unii Europejskiej powiadomiło Komisję zgodnie z art. 88 ust. 3 Traktatu o Ustawie regionu Sardynii nr 22 [1] dotyczącej działań mających na celu zrekompensowanie szkód poniesionych przez hodowców w wyniku wystąpienia choroby zwierząt zwanej chorobą niebieskiego języka owiec (blue tongue), zwanej dalej „Ustawą regionu
Sardynii
nr 22/2000”.

By letter dated 24 November 2000, registered on 28 November 2000, the Permanent Representation of Italy to the European Union notified the Commission, under Article 88(3) of the Treaty, of Region of Sardinia Law No 22 concerning measures to enable livestock farmers to cope with the epizootic disease blue tongue [1], hereafter referred to as ‘Law No 22/2000’.

Opublikowany w Dzienniku Urzędowym regionu
Sardynii
nr 29 z 19.9.2000, str. 1958.

Published in the
Bollettino ufficiale della
Regione
Sardegna
No 29 of 19.9.2000, p. 1958.
Opublikowany w Dzienniku Urzędowym regionu
Sardynii
nr 29 z 19.9.2000, str. 1958.

Published in the
Bollettino ufficiale della
Regione
Sardegna
No 29 of 19.9.2000, p. 1958.

...finansowych przyznawana przedsiębiorstwom z sektora żeglugi na mocy ustawy regionalnej regionu
Sardynii
nr 20 z dnia 15 maja 1951 r. w brzmieniu zmienionym ustawą nr 11 z dnia 4 czerwca 1988 r. j

...of loans and leases granted to shipping companies under Law No 20 of 15 May 1951 of the region of
Sardinia
, as amended by Law No 11 of 4 June 1988, is incompatible with the common market.
Pomoc państwa w formie kredytów i leasingów finansowych przyznawana przedsiębiorstwom z sektora żeglugi na mocy ustawy regionalnej regionu
Sardynii
nr 20 z dnia 15 maja 1951 r. w brzmieniu zmienionym ustawą nr 11 z dnia 4 czerwca 1988 r. jest niezgodna ze wspólnym rynkiem.

The State aid in the form of loans and leases granted to shipping companies under Law No 20 of 15 May 1951 of the region of
Sardinia
, as amended by Law No 11 of 4 June 1988, is incompatible with the common market.

...i leasingów finansowych przewidziana na rzecz przedsiębiorstw z sektora żeglugi ustawą regionu
Sardynii
nr 20 z dnia 15 maja 1951 r. w brzmieniu zmienionym ustawą regionalną nr 9 z 1996 r. jest n

...form of loans and leases issued to shipping companies by Law No 20 of 15 May 1951 of the region of
Sardinia
, as amended by Regional Law No 9 of 1966, is incompatible with the common market.
Pomoc państwa w formie kredytów i leasingów finansowych przewidziana na rzecz przedsiębiorstw z sektora żeglugi ustawą regionu
Sardynii
nr 20 z dnia 15 maja 1951 r. w brzmieniu zmienionym ustawą regionalną nr 9 z 1996 r. jest niezgodna ze wspólnym rynkiem.

The State aid scheme in the form of loans and leases issued to shipping companies by Law No 20 of 15 May 1951 of the region of
Sardinia
, as amended by Regional Law No 9 of 1966, is incompatible with the common market.

Przedmiotowa pomoc została ustanowiona ustawą regionalną regionu
Sardynii
nr 20 z dnia 15 maja 1951 r. (zwaną dalej „ustawą nr 20/1951”), zmienioną następnie ustawą regionalną nr 15 z dnia 11 lipca...

The scheme in question was set up by
Sardinian
Regional Law No 20 of 15 May 1951 (hereinafter Law No 20/1951), subsequently amended by Regional Laws No 15 of 11 July 1954 (hereinafter Law No 15/1954)...
Przedmiotowa pomoc została ustanowiona ustawą regionalną regionu
Sardynii
nr 20 z dnia 15 maja 1951 r. (zwaną dalej „ustawą nr 20/1951”), zmienioną następnie ustawą regionalną nr 15 z dnia 11 lipca 1954 r. (zwaną dalej „ustawą nr 15/1954”) oraz ustawą regionalną nr 11 z dnia 4 czerwca 1988 r. (zwaną dalej „ustawą nr 11/1988”).

The scheme in question was set up by
Sardinian
Regional Law No 20 of 15 May 1951 (hereinafter Law No 20/1951), subsequently amended by Regional Laws No 15 of 11 July 1954 (hereinafter Law No 15/1954) and No 11 of 4 June 1988 (hereinafter Law No 11/1988).

Pomoc przewidziana przez Włochy na podstawie art. 5 ustawy regionalnej
Sardynii
nr 22 z dnia 17 listopada 2000 r. przeznaczonej na zrekompensowanie strat poniesionych przez przedsiębiorstwa lub...

The aid planned by Italy under Article 5 of Region of
Sardinia
Law No 22 of 17 November 2000 to compensate agricultural undertakings and cooperatives for losses caused by a lack of raw material for...
Pomoc przewidziana przez Włochy na podstawie art. 5 ustawy regionalnej
Sardynii
nr 22 z dnia 17 listopada 2000 r. przeznaczonej na zrekompensowanie strat poniesionych przez przedsiębiorstwa lub spółdzielnie rolne, wywołanych brakiem surowców przeznaczonych do przetworzenia, z uwagi na zmniejszenie dostaw członków spółdzielni jest niezgodna ze wspólnym rynkiem.

The aid planned by Italy under Article 5 of Region of
Sardinia
Law No 22 of 17 November 2000 to compensate agricultural undertakings and cooperatives for losses caused by a lack of raw material for processing caused by a reduction in deliveries from members is incompatible with the common market.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich